< 1 Teselonikawa 3 >
1 Nitu ki, a tie ta ya ndu ki nji'u, kina si ya ndi abi toh bi don ta zi ni Athens kpa mbu.
Derfor, da vi ikke længer kunde udholde det, besluttede vi at lades alene tilbage i Athen,
2 Ki ton Timoti, vayi mbu ni ikpan tie ndu mbu ni Irji ni tre Kristi, dun ki no yi gbemgble ndi ka suron mbi kusi nitu yo shishi mbi.
og vi sendte Timotheus, vor Broder og Guds Tjener i Kristi Evangelium, for at styrke eder og formane eder angaaende eders Tro,
3 Ki tie ki don ko ri mbi duna klu sissri nitu iya wa ahe'a na. U biyi ni ki-mbi bi toh ndi nitu kii ba chu ta no ta ndi ki.
for at ingen skulde blive vankelmodig i disse Trængsler; I vide jo selv, at dertil ere vi bestemte.
4 Njanji, wa kina he yayi'a, ki bla hla ni yiwu ni gbagbla ndi ki he ni gbugbu ya ni ko shishi, u ahe naki, nawa bi to'a.
Thi ogsaa da vi vare hos eder, sagde vi eder det forud, at vi skulde komme til at lide Trængsler, som det ogsaa er sket, og som I vide.
5 Nitu naki, u wa ime me a tie me ya dun mi kri, mi ton ndi don dun mi ton nitu yo suron mbi. U ani ya he ndi memme'a ye gyru yi nda du indu mbu a duna tie-tu na.
Derfor sendte ogsaa jeg Bud, da jeg ikke længer kunde udholde det, for at faa Besked om eders Tro, om maaske Fristeren skulde have fristet eder, og vor Møje skulde blive forgæves.
6 U Timoti ye nita rji niyi nda njiye nitawu itre ndindi ma wa bi ka suron mbi yo ni Irji. A hla ni tawu ndi chachu bi rhi mre mbu bi, ndi bi son bi toh ta nawa kita ngame ki yo shi si ya nkon u toh yi.
Men nu, da Timotheus er kommen til os fra eder og har bragt os godt Budskab om eders Tro og Kærlighed og om, at I altid have os i god Ihukommelse, idet I længes efter at se os, ligesom vi efter eder;
7 Nitu kii, mri vayi, biyi mba bi kpa suron mbu si nitu wa bi nji Irji gbamgba me, ni mi-ya wa kisi tie.
saa ere vi af den Grund, Brødre! blevne trøstede med Hensyn til eder under al vor Nød og Trængsel, ved eders Tro.
8 Ni zizan ki kuson, toh bi kri gbamgba ni Irji.
Thi nu leve vi, naar I staa fast i Herren.
9 Ahi nge ni he ngiri mbu nitu mbi, u wawu si-suron mbu ni shishi Irji wa ki he niwu nitu mbi'a?
Thi hvilken Tak kunne vi bringe Gud for eder til Gengæld for al den Glæde, hvormed vi glæde os over eder for vor Guds Aasyn,
10 Ni-chu mba ni-rji ki vuh bre gbamgba me ndu ki toh shishi mbi ndi zo yi ni wirji wa bi kunyre ni nkoh Irji.
idet vi Nat og Dag inderligt bede om at maatte faa eder selv at se og raade Bod paa eders Tros Mangler?
11 Ki bre ndi Irji ni Titi mbu ni Lima, mba Bachi mbu Yesu dun tsro ta nkon ye ni yi.
Men han selv, vor Gud og Fader, og vor Herre Jesus Kristus styre vor Vej til eder!
12 Ki bre dun Irji du no yi gbemgble ni suron u son kpa mbi ndi son wawu ndji, na wa kita ngame ki tie ni yi.
Men eder lade Herren vokse og blive overvættes rige i Kærligheden til hverandre og til alle, ligesom vi have den til eder,
13 Ibre mbu hi dun Irji no suron mbi gbemgble u tie ndindi nda hama ni lla tre ni shishi Irji, Iti mbu, ni ye u Bachi mbu Yesu ni biwa ba huu bi.
saa at han styrker eders Hjerter og gør dem udadlelige i Hellighed for Gud og vor Fader i vor Herres Jesu Tilkommelse med alle hans hellige!