< 1 Yohana 1 >
1 A hei naki ni mumla, waki woh, di toh ni shi shi mbu di yah di ka wo mbu sa ni tu tre u tutrun.
Başlangıçtan bu yana var olan Yaşam Sözüʼnü size bildiriyoruz. Oʼnu işittik, gözlerimizle gördük. Oʼna dikkatle baktık ve ellerimizle dokunduk.
2 Na ki ba du ta toh rei'a, i ki toh'o di kpayiem ni u. Kisi hla yuu tre rei u tutru wa a he ni ti mbu, wa ba tsro ta. (aiōnios )
Evet, bu Yaşam açıkça göründü. Biz de Oʼnu gördük ve Oʼna şahitlik ediyoruz. Size sonsuza dek var olan Yaşamʼı bildiriyoruz. O, göksel Babaʼyla birlikte olup bize açıkça göründü. (aiōnios )
3 Ikpe wa ki toh di wo di hla ni yu'u, u'biyi me bi ka tu kabi ni ta. Shu bi mbu a hei ni ti ni vre yesu kristi.
Biz görüp işittiğimizi size de bildiriyoruz. Öyle ki, sizin de bizimle ruhsal beraberliğiniz olsun. Bizim beraberliğimiz de Babaʼyla ve Oʼnun Oğlu İsa Mesihʼledir.
4 Na ki kita me kisi han kpi biyi ni yu'u, du kikla suron mbu cika gri ififga.
Bunları size, sevincimiz tam olsun diye yazıyoruz.
5 Wa yi hi imbre wa kita ki woh jri ni'u ki hla ni yu'u, Irji hi kpan ni wu ibwu na hei na kofi.
Mesihʼten işittiğimiz ve şimdi size bildirdiğimiz haber şudur: Allah ışıktır ve Oʼnda hiç karanlık yoktur.
6 Inde kitre di ki katukabi ni'u; di ni zre ni mi bwu di ni ti che, ki na si bla tre 'u jaji na.
“Allahʼla beraberliğimiz var” dersek ama karanlıkta yaşarsak, yalan söylemiş ve gerçeğe uygun hareket etmemiş oluruz.
7 Naki kita si zren ni mi kpan, na wa wu hei ni mi kpan, ki si katu mbu bi ha mire vayi, 'u' yin vre ma yesu ni kla ta ni milan tre wa wu.
Allahʼın ışıkta olduğu gibi, biz de ışıkta yaşarsak birbirimizle beraberliğimiz olur ve Oğlu İsaʼnın kanı bizi her günahtan temizler.
8 Inde kitre di ki na lahtre na kisi qrue tumbu, u jaji na hei ni suron mbu na.
“Günahımız yoktur” dersek, kendi kendimizi aldatmış oluruz, içimizde gerçek olmaz.
9 Inde kihla la latre mbu rju ra wawu a hi jaji da wa ani gla ta ni mi latre mbu.
Eğer işlediğimiz günahları Allahʼa açıkça söylersek, O, günahlarımızı bağışlar ve bizi her türlü kötülükten temizler. Çünkü O, sözüne sadık ve adaletlidir.
10 Inde ki tre di kina lahtre na, ki kma u ti ndi u'che, u'tre ma ana hei ni mi mbu na.
“Günah işlemedik” dersek, Allahʼı yalancı çıkarmış oluruz ve Oʼnun sözü içimizde olmaz.