< 1 Yohana 5 >
1 Indi wa akpa yiem di yesu a kristi bagrji u rji ni Irji inde di wa a kpayiem ni ti'a naki ani yiem ni vre wa ba grji ni u.
All those who believe that Jesus is the (Messiah/person God sent [to rescue us]) are ones who [have truly] become children of God. And everyone who loves [a man who is] someone’s father will [be expected to] love that man’s children as well. [Similarly, those who love God, who has caused them to become his children] [MET], [should love their fellow believers, whom God has also caused to become his children].
2 Ahe naki ki toh di ki kpayiem mri Irji inde ki yiem ni Irji di zi tre ma.
The way we can be sure that we [truly] love God’s children is this: We are loving them when we love God and do what he commands [us to do].
3 Naki wa yi a yiem u'Irji: wa ki yiem ni tre ma kuma itre ma ba na u' di'na.
[I say this] because our obeying what God commands [us to do] is [the same as] loving him. And it is not burdensome/difficult for [us to do] what God commands [us to do].
4 Du ndi wa ba grji rji ni Irji ani zan gbengbenlen gbugbulu. Nakima hi nasara wa a zan gbengbenlen gbugbulu wato jaji bu.
All of us whom God has caused to become his children have been able to successfully resist (doing what/conducting our lives like) the people [MTY] [who] oppose God do. It is [only] by our trusting [in Christ] that we are able to (resist doing what/conducting our lives like) people in the world who are opposed to God [MTY] do.
5 Ahi wu han wa a zan gbengbenlen gbugbulu'a? Ahi ndi wa a kpa yeim di yesu a vre Irji.
([I will tell you] who are the ones who are able to resist doing what the people who are opposed to God do./Do you know who are the ones who are able to resist conducting their lives like the people who are opposed to God [MTY] do? [RHQ]) It is those who believe that Jesus is (God’s Son/the man who is also God).
6 Wa yi i, hi wa aye ni ma mba yin Yesu kristi aye ni ma ni kangrji na, ama ni ma ba yin.
[Think about] Jesus Christ. He is the one who came [to earth from God]. [God showed that he had truly sent Jesus when Jesus was baptized] in water [MTY] and [when Jesus’] blood [flowed from his body when he died]. [God showed this] not only [when Jesus was baptized] [MTY], but also when Jesus’ blood flowed [from his body when he died]. And [God’s] Spirit declares [truthfully that Jesus Christ came from God]. The Spirit always [speaks what] is true.
7 A baba tra wa ba kpa yiem:
There are three [ways] by which we know [that Christ came from God].
8 Ni Ruhu ni ma u ni yin. Bi yi tra ba ti yaje jeniya ni kpa mba. Ifiift Greek bi sen ba han kpi didima.
[Those three ways are: What God’s] Spirit [tells us, what God said when Jesus was baptized] [MTY] [in/with] water, and [Jesus’] blood [that flowed from his body when he died on the cross]. These three things all tell us the same thing, [that Jesus came from God].
9 Inde ki kpa jaji u ndi, jaji u Irji a zan wayi hi testimony u' Irji wa a kpa yeim ni vre ma.
We [usually] believe what [other] people say. But what God says is more [reliable/trustworthy than what people say]. So [we must believe] what God has said is true [about] (his Son/the one who is also God).
10 Du ndi wa a kpayeim ni vre Irji ahei ni testimony ni suron ma indi wa ana kpayeim ni Irji na a kma u'ti ndi u' che don ana kpayeim ni testimony wa Irji no nitu vre ma na.
Those who trust in the Son of God know within their (inner beings/hearts) that [what God] says [about his Son is true. But] those who refuse to believe that [what] God says is true are saying that God is a liar, because they refuse to believe what God has said about (his Son/the one who is also God).
11 Testimony a wa yi, Irji nota son u'tutrun u rei ki hei ni mi vre ma. (aiōnios )
This is what [God] says [to us]: “I have given you eternal life!” We will live forever if we have a close relationship with his Son. (aiōnios )
12 Indi wa ahei ni vre'a ahei ni rei. Indi wa ana hei ni vre Irji na ana hei ni rei na.
Those who have [a close relationship with God’s] Son (OR, who have accepted what God’s Son [has done for them]) have [already] begun to live [forever]. [But] those who do not have a relationship with (God’s Son/the one who is also God) (OR, who have not accepted what God’s Son has done for them) have not begun [to] live [forever].
13 Mi han kpie bi i ni yu'u du yi toh di bi hei ni rei u' tutrun ni ndi wa kpa yeim ni de vre Irji. (aiōnios )
I have written this [letter] to you who believe that Jesus is [MTY] (God’s Son/the one who is also God) in order that you may know that you have eternal life. (aiōnios )
14 Wa yi hi gbengbenlen wa ki hei ni u, du ikpie wa ki miye wa hei di di ni mere ma ani woh ta.
Because we have a close relationship with him, we are very confident that he hears us when we ask him [to do anything] that is in accordance with (his will/what he desires).
15 Naki inde ki toh dani wota ko ahi gye ki miye, ki ka toh di ikpie wa ki miye ki kpa ye.
[And] since we know that he hears whenever we ask [him for something], we [also] know that [it is as though] he has [already] done what we requested him [to do].
16 Inde ndi'a atoh vayi si ti latre wa ana tsra u' que na, wa ka bre Irji ni no rei, me gomace ni bi wa latre mba na kai u que na, Lahtre ri hei wa atsra u que, mina tre di du bre nitu kima na.
Those who see one of their fellow believers sinning in a way that does not result in being eternally separated from God should ask [God to help that fellow believer]; and [as a result God] will help that fellow believer and enable him or her to live [eternally. But some people] sin [in a manner that causes them] to be separated from God eternally. I am not saying that [you should] ask [God to help] people who sin like that.
17 Dukikpie u' meme ma a lahtre na ki lahtre wa ana tsra'u que na.
Everyone who does what is wrong is sinning, but there are some sins that do not cause a person to be separated from God.
18 Kitoh du ndi wa ba grji'u rji ni Irji ana ti lahtre na. Naki u wa ba grji rji ni Irji gyegyere u bi ibrji na iya da ti u meme na.
We know that if a person has new life from God [MET], that person does not continue sinning. Instead, the (Son of/one who is also) God protects him so that [Satan], the evil one, does not harm him [spiritually].
19 Ki toh di kita ki rji ni Irji kuma kitoh di gbugbulu wawu ahei ni mi gbengbenlen bi brji.
We know that we belong to God, and [we know] that the evil one controls all [the evil people in] [MTY] the world.
20 Na ki ki to di ver Rji ye buh shishi ni ta u di wa yi hi jaji, ki hei ni wu wa wu hi hi jaji ni mi ver ma Yesu kristi. Iwayi yi a Rji u jaji u son kibo (tutrun). (aiōnios )
We also know that (God’s Son/the one who is also God) has come [to us], and [we know] that he has enabled us to know God, the one who is really/truly God. So now we have a close relationship with [God because] we belong to Jesus Christ, the one who is the (Son of/man who is also) God. Jesus Christ is truly God, and [he is the one who enables us to have] eternal life. (aiōnios )
21 Imir na cib hi ni bi birji na
[I say to] you who are very dear to me, guard/keep yourselves from [worshipping] gods [that have no real power]!