< 1 Yohana 3 >

1 Toh i irin son wa anota, du ba yo ta ti mri Irji naki ki hei a hei naki gbugbulu na toh ta na. Naki ba na to Iti a na iftift ikpe bari bi didima u” bi Greeku' nisein ba toh da gran ya da ki hei ifga.
See what kind of love the Father has given to us, that we should be called children of God, and this is what we are. For this reason, the world does not know us, because it did not know him.
2 Kpukpamu ki mri Irji zizan ba riheiu gran yada ki hei ki toh inde yesu a ye kita me ki hei ki toh inde yesu a ye kita me ki hei na wawu hei ki toh naki yada a hei.
Beloved, we are now children of God, and it has not yet been revealed what we will be. We know that when Christ appears, we will be like him, for we will see him just as he is.
3 Indi wa a si yo shishi ni ua ka gla kpama na wa wu hei.
Everyone who has this hope fixed on him purifies himself just as he is pure.
4 Indi wa a si lahtre a si ti kpe wa a na didima na don lahtre hi kpe meme.
Everyone who sins is committing acts of lawlessness, for sin is lawlessness.
5 Bi toh ba shile kristi rju du ye ban lahtre mbu rhu ni ta wu naki ni u' kena lahtre na heina.
You know that Christ was revealed in order to take away sins, and in him there is no sin.
6 Ba ndi wa ani hei ni 'u' da si ta lahtre. Ba ndi wa sita latre da tre me di wawu to'o ko a yemen ni wu.
No one who remains in him will keep on sinning. No one who continues to sin has seen him or known him.
7 Imir na yeim du dio grue yi na ndi wa a si ti kpe didima a hi ndi didi na wa kristy a didi ma.
Dear children, do not let anyone lead you astray. The one who does righteousness is righteous, just as Christ is righteous.
8 Indi wa a si ti latre a rji ni brji, don ibrji latre rji ni mumla, Na ki u' ba shile vre Irji rhu du ye kpa du brji ti meme.
The one who commits sin is from the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this reason the Son of God was revealed, so that he would destroy the devil's works.
9 Indi wa ba grji rji ni Irji ana si ti lahtre na, domin ibin u' Irji a hei ni u' ana la lah tre na, don ahe gjri u rji.
Whoever has been born from God does not continue to sin because God's seed remains in him. He cannot continue to sin because he has been born of God.
10 Na ki mri Irji baba mri ibrji ba shile ba, indi wa ana tikpe didima na ana rji ni Irji na du ni indi wa ani kran vayi ma.
In this the children of God and children of the devil are revealed: Whoever does not do what is righteous is not from God, neither is the one who does not love his brother.
11 I wa hi imbe wa bi woh ni mumla ki yemen kpa mbu.
For this is the message that you have heard from the beginning: We should love one another.
12 Kina ti na kayinu na wa a rji ni brji da wu vayi ma ani tu gye awu? don idu ma ana u'brji u vayi ma ka didima.
We should not be like Cain, who was from the evil one and murdered his brother. Why did he kill him? Because his works were evil and his brother's righteous.
13 Mri vayi na ti “mamaki” na, inde gbugbulu ni kran yi.
Do not be amazed, my brothers, if the world hates you.
14 Ki toh ki rju ni mi ique idi ri na rai don ki san mri vayi.
We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. Anyone who does not love remains in death.
15 Indi wa ana son vayi ma na, a hi u wu ndi bi toh bi wu ndi ba na hei ni re u tutrun ni wu na. (aiōnios g166)
Anyone who hates his brother is a murderer. You know that no murderer has eternal life residing in him. (aiōnios g166)
16 Na ki ki toh son wa kristi ka tu ma no ba wu don kita. Kita me ki ka tumbu no domin mri vayi.
By this we know love, because Christ laid down his life for us. We also ought to lay down our lives for the brothers.
17 Du ndi wa ahei ni kpi bi gbugbulu yi, da toh vayi ma ni mi yah da na zo u na, yaya itre Irji ni he ni u?
But whoever has the world's goods, sees his brother in need, and shuts up his heart of compassion from him, how does the love of God remain in him?
18 Mri mu ki na ta tre ki yemen mir vayi ni yun kuklu na ki ti ni mi suron jaji.
My dear children, let us not love in word nor in tongue, but in actions and truth.
19 Na ki ki toh di ki rji ni jaji, naki ki kpayemen ni suron mbu ni u.
It is by this we know that we are from the truth, and we assure our hearts before him.
20 Inde suron mbu kashe ta, Irji zan suron mbu da toh kpi ba wawu.
For if our hearts condemn us, God is greater than our hearts, and he knows all things.
21 Kaunatatu, inde suron mbu na kashe ta na, ki ka hei ni gbengbenlen ni Irji.
Beloved, if our hearts do not condemn us, we have confidence toward God.
22 Du ikpe wa ki mie ki kpa ni u' don ki zi itre ma di ni ti kpe wa ani nu kikla suron
Whatever we ask we will receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing before him.
23 I wa yi hi tre ma ki ka kpayemen ni vre ma yesu kristi di son kpa mbu na wa no ta tre ma.
This is his commandment: that we should believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he gave us this commandment.
24 Indi wa azi tre Irji a hei ni Irji u Irji hei ni ndia. Naki ki toh di a hei ni ta ni mi Ruhu tsatsarka da a nota.
The one who keeps God's commandments remains in him, and God remains in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit whom he gave to us.

< 1 Yohana 3 >