< 1 Yohana 2 >
1 Mri, mi si han kpi biyi ni yu'u du yina lahtre na. Uri ni ta lahtre ki hei ni di u kpa wo mbu ni wo timbu, wato yesu christy wa wu di riri wa ana latre na.
My lytell children these thynges write I vnto you that ye synne not: yf eny man synne yet we have an advocate with ye father Iesus Christ which is righteous:
2 Wa wu yi ni wur latre mbu laga ana'u mbu ni klembu na u gbugbu wawu.
and he it is that obteyneth grace for oure synnes: not for oure synnes only: but also for the synnes of all the worlde.
3 Kitoh di ki ye toh idan ki u tre ma.
And herby we are sure that we knowe him yf we kepe his comaundementes.
4 Indi wa atre di wawu toh Irji da na hu tre ma na a hi di wu che u jaji na hei ni suron ma na.
He that sayth I knowe him and kepeth not his commaundementes is a lyar and the veritie is not in him.
5 Indi wa a grji trema jaji hei wu ni Irji. Na yi ki toh di ki hei tare ni wu.
Whosoever kepeth his (worde) in him is the love of god parfect in dede. And therby knowe we that we are in him.
6 Indi wa a tre di wa wu hei ni. Irji ka zre na wawu a zre a.
He that sayth he bydeth in him ought to walke even as he walked.
7 Mir ya, mina si han tre sisa ma ni yu'u na ahi cihe tre wa bi woh rimumal chiche tre a hi tre wa bi wo'a.
Brethren I write no newe comaundement vnto you: but that olde comaundemet which ye hearde from the begynnynge.
8 Misi han tre sa ma ni yu'u wa a jaji ni mi kristi ni mi mbi me, don ibwu a zren ka si hi kpama. u kpan u jaji a si kpan
The olde comaundement is the worde which ye hearde from the begynnynge. Agayne a newe comaundement I write vnto you a thynge that is true in him and also in you: for the darknes is past and the true lyght now shyneth.
9 Indi wa a tre di wawu hei ni mi kpan, da ni kran vayi ma ahei ni mi bwu, da si zre ni mi bwu har ni zizah.
He that sayth how that he is in the light and yet hateth his brother is in darknes even vntyll this tyme.
10 Indi wa a ni yiem vayi ma ahei ni mi kpan, ama kub zah na.
He that loveth his brother abydeth in the light and ther is none occasion of evyll in him.
11 Naki, i wa a nikra vayi ma ahei ni mi bwu da si zre ni mi bwu a na ton bubu wa a si hi na; don ibwu a ka shishi ma.
He that hateth his brother is in darknes and walketh in darknes: and cannot tell whither he goeth because that darknes hath blynded his eyes.
12 Mi si han ni yu'u mri, ba wur lahtre mbi hie ni yu'u ni tu de ma.
Babes I write vnto you how that youre synnes are forgeven you for his names sake.
13 Mi si han ni yu'u bati dan bi yi bi toh wa ahei rji ni mumla, Mi si han ni yu'u mri ze don bi zan gbe ngbenlen ibrji, mi han ni yu'u mri don bi toh ti'a.
I wryte vnto you fathers how that ye have knowen him that was from the begynnynge. I wryte vnto you yonge men how that ye have overcome the wicked. I wryte vnto you lytell children how that ye have knowne the father.
14 Mi riga nan ni yuwu ba ti don bi toh ndia rji ni mumla, Mi riga han ni yu'u mrize don bi hei ni gbengbenlen, u tre Irji a hei ni yi, na ki bi zan gbengbenlen bi me me dri.
I wryte vnto you fathers how that ye have knowe him that was fro the begynnynge. I wryte vnto you youge men how that ye are stronge: and the worde of God abydeth in you and ye have overcome that wicked.
15 Na kpayiem ni kpi gbugbulu na, ni kpi bi wa ba hei ni mi gbugbulu 'a indi wa a ni son gbugbulu, i son 'u Irji na ni 'u na.
Se that ye love not the worlde nether the thynges that are in the worlde. Yf eny man love the worlde the love of the father is not in him.
16 Du ikpi bi wa ba hei ni mi gbugbulu, ba bi nma kpa ba vo shishi, ni bi kpa di tsri, nu zu tu ba na rji ni ti na ba rji ni gbugbulu.
For all that is in ye worlde (as the lust of the flesshe the lust of the eyes and ye pryde of gooddes) is not of the father: but of ye worlde
17 Gbugbulun ni kpi bi wa a ni son ba si kle, indi wa a si ti du ni tre rji a ni son seisei nisei. (aiōn )
And the worlde vannyssheth awaye and the lust therof: but he that fulfilleth the will of god abydeth ever. (aiōn )
18 Imir itoh a ye 'u kle, na wa bi woh bi kran kristi ba si ye zizan gbugbu'u ba ye. Na ki bi ka toh di itoh ye kle.
Lytell children it is the last tyme and as ye have herde how that Antichrist shall come: even now are there many Antichristes come allredy. Wherby we knowe that it is the last tyme.
19 Ba ryu ni mi mbu iki tsro di ba na hei ni ta na. Bana hei ni ta ba na san ni ta, da ba ni kpaba a tsro di bana hei ni ta na.
They went oute from vs but they were not of vs. For yf they had bene of vs they wolde no dout have continued with vs. But that fortuned that yt myght appere that they were not of vs.
20 Bi hei ni anointing u rji ni tsa tsra ka bi toh wa wu bi.
And ye have an oyntment of ye holy gost and ye knowe all thynges.
21 Mi na han ni yuu di bina toh jaji na naki bi toh'o, iche na hei ni mi jaji na.
I wrote not vnto you as though ye knewe not the trueth: but as though ye knewe it and knowe also that no lye commeth of trueth.
22 A hi gha hi ndi u'iche, a hi ndi wa ana kpayiem ni yesu da kristi na ndi ki ma hi wa ba kran yesu, wa ana toh ti'a mba ver a na.
Who is a lyar: but he that denyeth that Iesus is Christ? The same is the Antichrist that denyeth the father and the sonne.
23 Indi wa ana yeini ni vre'a na a nato ti'a na. Indi wa a buh yun ma da kpa vre'a hei ni ti'a game.
Whosoever denyeth the sonne the same hath not the father.
24 Naki iwu du kpi wa'u woh rji ni mumla krie ni'u inde kpi wa u woh rji ni mumla ahei ni wu, in u' wu hei ni vre ba tima game.
Let therfore abyde in you that same which ye hearde from the begynnynge. Yf that which ye hearde from ye begynnynge shall remayne in you ye also shall continewe in the sonne and in the father
25 Wa yi hi ikpie wa a chu yun ni ta wu ire u tutru. (aiōnios )
And this is the promes yt he hath promysed vs even eternall lyfe. (aiōnios )
26 Me han kpi bi yi yiwu du bari gru ye yi you ni nkon meme ma na.
This have I writte vnto you concernynge the yt disceave you.
27 Naki u' ikpie wa'u kpa ni wu ahei ni wu, wuna si wa indio du ye tsro u na du Ruhu ma wa wu kpa tsro kpe ba wawu wa ba jaji bana che na, ni yada a tsro u son ni'u na ki me.
And ye anoyntynge which ye have receaved of him dwelleth in you. And ye nede not that eny man teache you: but as ye annoyntynge teaheth you all thynges and is true and is no lye: and as it taught you even so byde therin.
28 Zizan mri son naki chachu wa aye ki hei ni gbengbenlen, ana shan ni tita niye ma na.
And nowe babes abyde in him that when he shall appere we maye be bolde and not be made a shamed of him at his commynge.
29 Inde wu toh da a hei ni kiklan suron, u ka toh di indi wa ani ti kpe wa a zizi ba grji di ki ma ni'u.
Yf ye knowe that he is righteous knowe also that he which foloweth rightewesnes is borne of him.