< 1 Yohana 2 >
1 Mri, mi si han kpi biyi ni yu'u du yina lahtre na. Uri ni ta lahtre ki hei ni di u kpa wo mbu ni wo timbu, wato yesu christy wa wu di riri wa ana latre na.
我的孩子們,我給你們寫這些事,是為叫你們不犯罪;但是,誰若犯了罪,我們在父那裏有正義的耶穌基督作護慰者。
2 Wa wu yi ni wur latre mbu laga ana'u mbu ni klembu na u gbugbu wawu.
他自己就是贖罪祭,贖我們的罪過,不但贖我們的,而且也贖全世界的罪過。
3 Kitoh di ki ye toh idan ki u tre ma.
如果我們遵守他的命令,由此便知道我們認識他。
4 Indi wa atre di wawu toh Irji da na hu tre ma na a hi di wu che u jaji na hei ni suron ma na.
那說「我認識他,」而不遵守他命令的,是撒謊的人,在他內沒有真理。
5 Indi wa a grji trema jaji hei wu ni Irji. Na yi ki toh di ki hei tare ni wu.
但是,誰若遵守他的話,天主的愛在他內纔得以圓滿;由此我們也知道,我們是在他內。
6 Indi wa a tre di wa wu hei ni. Irji ka zre na wawu a zre a.
那說自己住在他內的,就應當照那一位所行的去行。
7 Mir ya, mina si han tre sisa ma ni yu'u na ahi cihe tre wa bi woh rimumal chiche tre a hi tre wa bi wo'a.
可愛的諸位,我給你們寫的,不是一條新命令,而是你們從起初領受的舊命令:這舊命令就是你們所聽的道理。
8 Misi han tre sa ma ni yu'u wa a jaji ni mi kristi ni mi mbi me, don ibwu a zren ka si hi kpama. u kpan u jaji a si kpan
另一方面說,我給你們寫的也是一條新命令--就是在他和你們身上成為事實的--因為黑暗正在消逝,真光已在照耀。
9 Indi wa a tre di wawu hei ni mi kpan, da ni kran vayi ma ahei ni mi bwu, da si zre ni mi bwu har ni zizah.
誰說自己在光中,而惱恨自己的弟兄,他至今仍是在黑暗中。
10 Indi wa a ni yiem vayi ma ahei ni mi kpan, ama kub zah na.
凡愛自己弟兄的,就是存留在光中,對於他就沒有任何絆腳石;
11 Naki, i wa a nikra vayi ma ahei ni mi bwu da si zre ni mi bwu a na ton bubu wa a si hi na; don ibwu a ka shishi ma.
但是惱恨自己弟兄的,就是在黑暗中,且在黑暗中行走,不知道自己往那裏去,因為黑暗弄瞎了他的眼睛。
12 Mi si han ni yu'u mri, ba wur lahtre mbi hie ni yu'u ni tu de ma.
孩子們,我給你們寫說:因他的名字,你們的罪已獲得赦免。
13 Mi si han ni yu'u bati dan bi yi bi toh wa ahei rji ni mumla, Mi si han ni yu'u mri ze don bi zan gbe ngbenlen ibrji, mi han ni yu'u mri don bi toh ti'a.
父老們,我給你們寫說:你們已認識了從起初就有的那一位。青年們,我給你們寫說:你們已得勝了那惡者。
14 Mi riga nan ni yuwu ba ti don bi toh ndia rji ni mumla, Mi riga han ni yu'u mrize don bi hei ni gbengbenlen, u tre Irji a hei ni yi, na ki bi zan gbengbenlen bi me me dri.
小孩子們,我給你們寫過:你們已認識了父。父老們,我給你們寫過:你們已認識了從起初就有的那一位。青年們,我給你們寫過:你們是強壯的,天主的話存留在你們內,你們也得勝了那惡者。
15 Na kpayiem ni kpi gbugbulu na, ni kpi bi wa ba hei ni mi gbugbulu 'a indi wa a ni son gbugbulu, i son 'u Irji na ni 'u na.
你們不要愛世界,也不要愛世界上的事;誰若愛世界,天父的愛就不在他內。
16 Du ikpi bi wa ba hei ni mi gbugbulu, ba bi nma kpa ba vo shishi, ni bi kpa di tsri, nu zu tu ba na rji ni ti na ba rji ni gbugbulu.
原來世界上的一切:肉身的貪慾,眼目的貪慾,以及人生的驕奢,都不是出於父,而是出於世界。
17 Gbugbulun ni kpi bi wa a ni son ba si kle, indi wa a si ti du ni tre rji a ni son seisei nisei. (aiōn )
這世界和它的貪慾都要過去;但那履行天主旨意的,卻永遠存在。 (aiōn )
18 Imir itoh a ye 'u kle, na wa bi woh bi kran kristi ba si ye zizan gbugbu'u ba ye. Na ki bi ka toh di itoh ye kle.
小孩子們,現在是最末的時期了!就如你們聽說過假基督要來,如今已經出了許多假基督,由此我們就知道現在是最末的時期了。
19 Ba ryu ni mi mbu iki tsro di ba na hei ni ta na. Bana hei ni ta ba na san ni ta, da ba ni kpaba a tsro di bana hei ni ta na.
他們是出於我們中的,但不是屬於我們的,因為,如果是屬於我們的,必存留在我們中;但這是為顯示他們都不是屬於我們。
20 Bi hei ni anointing u rji ni tsa tsra ka bi toh wa wu bi.
至於你們,你們由聖者領受了傅油,並且你們都曉得。
21 Mi na han ni yuu di bina toh jaji na naki bi toh'o, iche na hei ni mi jaji na.
我給你們寫信,不是你們不明白真理,而是因為你們明白真理,並明白各種謊言不是出於真理。
22 A hi gha hi ndi u'iche, a hi ndi wa ana kpayiem ni yesu da kristi na ndi ki ma hi wa ba kran yesu, wa ana toh ti'a mba ver a na.
誰是撒謊的呢?豈不是那否認耶穌為默西亞的嗎?那否認父和子的,這人便是假基督。
23 Indi wa ana yeini ni vre'a na a nato ti'a na. Indi wa a buh yun ma da kpa vre'a hei ni ti'a game.
凡否認子的,也否認父;那明認子的,也有父。
24 Naki iwu du kpi wa'u woh rji ni mumla krie ni'u inde kpi wa u woh rji ni mumla ahei ni wu, in u' wu hei ni vre ba tima game.
至於你們,應把從起初所聽見的,存留在你們內;如果你們從起初所聽見的,存留在你們內,你們必存留在子和父內。
25 Wa yi hi ikpie wa a chu yun ni ta wu ire u tutru. (aiōnios )
這就是他給我們所預許的恩惠:即永遠的生命。 (aiōnios )
26 Me han kpi bi yi yiwu du bari gru ye yi you ni nkon meme ma na.
這些就是我關於迷惑你們的人,給你們所寫的。
27 Naki u' ikpie wa'u kpa ni wu ahei ni wu, wuna si wa indio du ye tsro u na du Ruhu ma wa wu kpa tsro kpe ba wawu wa ba jaji bana che na, ni yada a tsro u son ni'u na ki me.
至於你們,你們由他所領受的傅油,常存在你們內,你們就不需要誰教訓你們,而是有他的傅油教訓你們一切。這傅油是真實的,決不虛假,所以這傅油怎樣教訓你們,你們就怎樣存留在他內。
28 Zizan mri son naki chachu wa aye ki hei ni gbengbenlen, ana shan ni tita niye ma na.
現在,孩子們,你們常存在他內罷!為的是當他顯現時,我們可以放心大膽,在他來臨時,不至於在他面前蒙羞。
29 Inde wu toh da a hei ni kiklan suron, u ka toh di indi wa ani ti kpe wa a zizi ba grji di ki ma ni'u.
你們然既然知道他是正義的,就該知道凡履行正義的,都是由他而生的。