< Rom 16 >

1 Feben Knkriy kitotse Ik' moowosh finiru nomish amanetsu b wottsok'o it dano geefe.
I Commende vnto you Phebe our sister, which is a seruaunt of the Church of Cenchrea:
2 Bi taanat k'osh ay ashuwotsi b tep'iruwotse amants ibuwotsi ibiyo boosh b́ wotituwok'o doonzo shútson de'er bish geyit keewo jamon bin it tep'etuwok'o oona itsh etiruwe.
That ye receiue her in the Lord, as it becommeth Saintes, and that ye assist her in whatsoeuer businesse she needeth of your ayde: for she hath giuen hospitalitie vnto many, and to me also.
3 Iyesus Krstos fino finiruwotsnton ik wottsuwots P'rsk'lnat Ak'ilnsh jamo keewwere,
Greete Priscilla, and Aquila my fellowe helpers in Christ Iesus,
4 boowere t shegro k'iroshoru dab k'andek'kne boteshi, hann boon jam aawosh úditwe, t s'uzi b́ woterawo Ik' ashwoteraw krstani woto maants aants Ik' moowwotsworu it údirune.
(Which haue for my life laide downe their owne necke. Vnto whom not I onely giue thankes, but also all the Churches of the Gentiles.)
5 Bo moots Ik' k'onosh kakuwets amantsuwotssh jamo t'intsuwere. Isiyi dats kayatse shini Krstosn amantsonat tshuntso Ep'enet'ossh jamo keewwere.
Likewise greete the Church that is in their house. Salute my beloued Epenetus, which is the first fruites of Achaia in Christ.
6 Itsh ayidek'at maawutsu Mariyamsh jamo t'intsuwere.
Greete Marie which bestowed much labour on vs.
7 Taanton tipeyat teshts woshetswotsitsere daneets teshts ayhudiyots jaagúwots Andronik'osnat Yuniyassh jamo t'intsuwere, boowere taayere shine Krstosi bo amani.
Salute Andronicus and Iunia my cousins and fellowe prisoners, which are notable among the Apostles, and were in Christ before me.
8 Doonzon tshúntso Amp'ilyat'ossh jamo t'intsuwere,
Greete Amplias my beloued in the Lord.
9 Krstos finon noonton ik wottso Úrbanosnat tshúntso Ist'akussh jamo t'intsuwere.
Salute Vrbanus our fellow helper in Christ, and Stachys my beloued.
10 Krstosk b́ wottsotse fadeyat bíere bísh gawetso Ap'elissh jamo t'intsuwere, Arst'obulos maa ash wottsuwotssh jamo t'intsuwere.
Salute Apelles approoued in Christ. Salute them which are of Aristobulus friendes.
11 Ayhudiyotse t jago Herodiyonsh jamo t'intsuwere, Narsises maa ashuwotsitse Doonzon amantsuwotssh jamo t'intsuwere.
Salute Herodion my kinsman. Greete them which are of the friendes of Narcissus which are in the Lord.
12 Doonzosh finon ayidek't maawirwotssh Trufaynnat Trufolsh jamo t'intsuwere. Doonzo finon ayidek'at mááwtsunat Krstosn ayidek'at tshunts Persissh jamo t'intsuwere.
Salute Tryphena and Tryphosa, which women labour in the Lord. Salute the beloued Persis, which woman hath laboured much in the Lord.
13 Doonzosh finon ayidek't danetso Rufossh jamo t'intsuwere, taan b naayikok'o shunfu b́ indshowre jamo t'intswere.
Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.
14 Asnkritosnat Flegonsh, Hermesmsh, Patrobasmsh, Hermasmsh, bonton fa'a eshúwotssh jamo t'intsuwere.
Greete Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Mercurius, and the brethren which are with them.
15 Filologossh, Yulyash, Neryanat b́ mishsh jamo t'intsuwere, hank'o Olumpasnat bínton fa'a amantsuwots jamwotssh jamo t'intsuwere.
Salute Philologus and Iulias, Nereas, and his sister, and Olympas, and all the Saintes which are with them.
16 S'ayin jobon it atsatseyo jobeyar jamo aatewere. Krstosk wotts Ik' maa jamwots jamo itsh t'intsirune.
Salute one another with an holy kisse. The Churches of Christ salute you.
17 Ti eshuwotso! it dek'ts dan man k'efituwotsi wotat it dagotse k'aleyon gond bek'o dowet ashuwotsatse it atso korde'ere, boatsere wokoore!
Now I beseech you brethren, marke them diligently which cause diuision and offences, contrary to the doctrine which ye haue learned, and auoide them.
18 Hank'o ashuwots botookosha bako Krstosshaliye bo finiri. Bonono shaawshdek' dáshon garaamiwots nibo boant'elciri.
For they that are such, serue not the Lord Iesus Christ, but their owne bellies, and with faire speach and flattering deceiue the heartes of the simple.
19 Doo shishi aap'osh aleets ash it wottso ash jamokere b́ danetsotse geneúk t wotwotiyaloru, sheeng keewosh dantswotsi, gond keewoshomó maac' kúp'uwotsi it wotitwok'o geefe.
For your obedience is come abroade among all: I am glad therefore of you: but yet I woulde haue you wise vnto that which is good, and simple concerning euill.
20 Jeeniko Izar Izewer káári Shed'ano it tufi shirots tiitsetwe. No Doonz Iyesus Krstos s'aato itnton wotowe.
The God of peace shall treade Satan vnder your feete shortly. The grace of our Lord Iesus Christ be with you.
21 T finonton ik wottso T'imotiwos jamo itsh t'intsiruwe, eshe ayhudiyotse t jag wotts Luk'iyosnat Iyason Sosip'at'roswere jamo t'intsirune.
Timotheus my helper, and Lucius, and Iason, and Sosipater my kinsemen, salute you.
22 Woshhan guut'tso taawe T'ert'iyos Doonzon jamo t'intsituwe.
I Tertius, which wrote out this Epistle, salute you in the Lord.
23 Taanat hanokere fa'a jamo Ik' moowwotsi Ibiiruwo Gayiyos jamo t'intsiruwe, kitutsi gizo detsiruwo Erast'os, no eshú K'a'rt'os jamo itsh t'intsiruwe.
Gains mine hoste, and of the whole Church saluteth you. Erastus the steward of the citie saluteth you, and Quartus a brother.
The grace of our Lord Iesus Christ be with you all. Amen.
25 Taa tdaniru doo shishi keewan Iyesus Krstos jangosh beshiyeyiru woshonat yootstson aashat teshtso, andomó be'ets ari ááshts keewon Ik'onwere it imnetiyats it ned'ituwok'o iti woshosh falituwe. (aiōnios g166)
To him nowe that is of power to establish you according to my Gospel, and preaching of Iesus Christ, by the reuelation of the mysterie, which was kept secrete since the worlde began: (aiōnios g166)
26 Andomó arikan be'ere, dúre dúrts Ik'o tzaziyon jamwots amanar bo aletwok'o Nebiywots mas'aafi weeron ash jamwots bo danetuwok'o k'alere. (aiōnios g166)
(But nowe is opened, and published among all nations by the Scriptures of the Prophetes, at the commandement of the euerlasting God for the obedience of faith) (aiōnios g166)
27 B́ s'uzn dani teleefo detsts Ik'o Izar Izewersh, Iyesus Krstosn dúre dúron údo wotowe! Amen. (aiōn g165)
To God, I say, only wise, be praise through Iesus Christ for euer. Amen. ‘Written to the Romans from Corinthus, and sent by Phebe, seruaunt of the Church which is at Cenchrea.’ (aiōn g165)

< Rom 16 >