< Yohans Bek'o 8 >

1 Mererman shaawatl matabo b́wogtsok'on sa'at badok'oosh darotse s'ik eto wotb́wtsi.
AND when he had opened the SEVENTH SEAL, silence was in heaven, as the dividing of an hour.
2 Ik'i shinatse need'iru shawat melakiwotsno tbek'i, booshowere shawat gaatwotsi imeyi.
And I saw the seven angels who stood before Aloha, and there were given to them SEVEN TRUMPETS.
3 Awntson dozets it'ano bíts t'iintsefu detsdek'ts k'osh melakyo waat wosh t'intseyiru t'arap'ezi ganoke need'b́dek'i, naashi jori shinatse fa'a awntson dozets it'ano bíyatse s'uwyef t'arap'ezats S'ayn jamwots Ik' k'ononton b́ t'intsit ay it'ano bísh imk'reyi.
And another angel came, and stood at the altar, and he had a censer of gold, and many perfumes were given to him, which he should give with the prayers of all saints upon the altar of gold that is before the throne;
4 It'ani s'uwo S'ayinwots Ik' k'ononton melakiyo kishotse Ik'o shinats b́keshi.
and the cloud of the perfumes of the prayers of the saints ascended from the hand of the angel before Aloha.
5 Haniyere il melakiyo bíyats it'aan t'intseyiru dets dek't wosh t'intseyiru t'arap'eezatse taw k'ak'o k'aa'údek' bín s'eents dek't datsomants shap'b́k'ri, awushi guumo, k'aaro, awushi p'alk'o, datsi shek'ewonwere wotbwtsi.
And the angel took the censer, and filled it from the fire of the altar, and cast forth upon the earth. And there were thunders, and lightnings, and voices, and movement.
6 Shawat gaatwotsi detsdek'ts shawat melakiwots gaatwotsi fugosh k'anbodek'i.
And the seven angels which had the seven trumpets prepared them to sound. And the First sounded.
7 Melaki shintso fugef gaatman b́fugi, shetsonat s'atson bín eeh wutsts tawo wotb́wtsi, datsatsowere juwee b́wtsi, datsatsno keezl kisho mis'bwtsi, mitwotsitsnowere keezl kisho mis'b́wtsi, atts bodjamonwere mis'bwtsi.
And there was hail, and fire mingled with the waters, and they were cast upon the earth; and the third of the earth burned, and the third of the trees burned, and every green herb burned.
8 Gitl melakiyonwere gaatman b́fugi, guri een arts keewonwere mis'fetst aats k'arots b́ juweyi, aats k'ari keezl kishonwere s'ats wotb́wtsi,
And the Second angel sounded. And as a great mountain burning with fire was cast into the sea; and the third of the sea also became blood.
9 Aats k'arots beyiru kash detsts azetswotsitse keezl kisho k'irb́wtsi, markabwotsitse keezl kisho awaashb́wtsi.
And the third of all creatures which were in the sea, which had lives, died, and the third of the ships were destroyed.
10 Keezl melakiyonwere gaatman b́fugi, tipeets c'eeshok'o aat'iru een k'eeno darotse fed'b́wtsi, b́fed'were fokitsi keezl kishonat aats t'up'uwotsatsa b́tesh.
And the Third angel sounded. And there fell from heaven a star burning as a lamp, and it fell upon the third of the rivers, and upon fountains of waters.
11 K'eenman shúútsonwere s'aama eteeka, aatsotsi keezl kishonwere s'aam wotb́wtsi, s'aam wotts aatsatse tuutson ay ashuwots bok'iri.
And the name of the star is called Aphsinthos; and the third of the waters became bitterness, and many men died from the waters because they were bitter.
12 Awdl melakiyo gaatman b́fugi, aaw keezl kisho, aashitsu keezel kisho, k'eenwotsitsi keezl kisho togeb́wtsi, mann bo keezl kisho t'aluw b́wtsi, mank'oon aawotse keezl kisho t'úwotse keezl kisho shanalko wotbwtsi.
And the Fourth angel sounded. And the third of the sun was absorbed, and the third of the moon, and the third of the stars, as that the third of them should be darkened; and they were darkened, and the day shone not a third of it, and the night, in like manner.
13 Haniyere il ts'ilor aak iko dari taalotse biidfere k'áári eenon «Oorts melaki keezwots bo gaati k'aaro boshishiyor datsatse beyiru ashuwotssh indowe boosha! indowe boosha! indowe boosha!» etfetst b́kuhefere t shishi.
And I beheld, and heard an eagle, flying in the midst, having a tail of blood, saying with a great voice, Woe, woe, to those who dwell upon earth, from the voice of the rest of the trumpets of the three angels which are about to sound!

< Yohans Bek'o 8 >