< Filimon 1 >
1 Krstos Iyesus jangosh tipetso tiyoke P'awlosnat no eshu T'imotiyosokere, shunetso no eshuu no fini tooh wottsosh Filimonsh,
Paul a prisoner of Iesus Christ, and our brother Timotheus, vnto Philemon our deare friende, and fellowe helper,
2 no mish Afbyash noonton Krstossh kaarts wottsosh Arikip'assh, mank'owere n meyits ko'eyiru amantsuwotssh,
And to our deare sister Apphia, and to Archippus our fellowe souldier, and to the Church that is in thine house:
3 No nihi Ik'oke, no doonz Iyesus Krstos s'aatetonat jeenon itsh wotowe.
Grace be with you, and peace from God our Father, and from the Lord Iesus Christ.
4 Ik'o tk'onor itn gawfetsat jam aawo Izar Izeweri udirwe,
I giue thanks to my God, making mention alwaies of thee in my praiers,
5 Doonzo Iyesussh n detsts shunonat imnetiyon ando amantsuwotssh shuno n detstsok'o shishre,
(When I heare of thy loue and faith, which thou hast toward the Lord Iesus, and towarde all Saintes)
6 Krstosk no wottsosh no detsts sheeng keew jamo keer b́ danetwok'o n imnetiyo k'oshwotssh kayiyosh n kúp'itwok'o Ik'o k'onitwe.
That the fellowship of thy faith may bee made effectuall, and that whatsoeuer good thing is in you through Christ Iesus, may be knowen.
7 Ti eshuwo! niatse tuutson amantsuwots nibo b́ handrtsosh n shuno een wotts gene'onat kúp'o taash imre.
For we haue great ioy and consolation in thy loue, because by thee, brother, the Saintes bowels are comforted.
8 K'alo neesh b́geyitwo k'alwe err neen azazosh Krstosn ááw shuuk'o tdetsalor,
Wherefore, though I bee very bolde in Christ to commaund thee that which is conuenient,
9 mank'o k'aloniyere Krstos Iyesus jangosh tipetso taa eenasho P'awlos shunon k'ono marat'itwe.
Yet for loues sake I rather beseeche thee, though I be as I am, euen Paul aged, and euen nowe a prisoner for Iesus Christ.
10 taa tipi mootse t beyor Shayiron t naayi wottso Onesimos jangosh neen k'onre.
I beseeche thee for my sonne Onesimus, whome I haue begotten in my bondes,
11 Onasimos haniyere shin k'awntsalke b́ teshi, andomo taash wotowa neeshor t'ak'amitke.
Which in times past was to thee vnprofitable, but nowe profitable both to thee and to me,
12 Hambe bín niyok aanidek' woshere, bín niyok twoshoor t took níbo twoshtsok'o woshde'er taawitwe.
Whome I haue sent againe: thou therefore receiue him, that is mine owne bowels,
13 Doo shishi jangosh hanokere tipeyat t beyor n shegro wotar taash b́ finish bí taanton b́wotink'e geneúyank'ee b́ teshi,
Whom I woulde haue reteined with mee, that in thy steade he might haue ministred vnto me in the bondes of the Gospel.
14 Ernmó n sheeng fino angnon b́ woterawo shunon b́ wotituwok'owa etaat nee niekeraniyere eegoru k'alo geeratse.
But without thy minde woulde I doe nothing, that thy benefite should not be as it were of necessitie, but willingly.
15 Onesimos andish b́ borfetso múk' gizewosh niyatse b́k'ale daneraka haniyere hakon jam gizeyosh neenton beyosh wotituwe. (aiōnios )
It may be that he therefore departed for a season, that thou shouldest receiue him for euer, (aiōnios )
16 Haniyak guutsok'o b́ woterawo guutsoniyere bog wotar shuneets eshúwok'owiye, bí taash shuneets eeshúwe, neeshmó iki bogo aaw aawi b́ beyonat doonzon shune eshwok'oyiye.
Not now as a seruant, but aboue a seruant, euen as a brother beloued, specially to me: howe much more then vnto thee, both in the flesh and in the Lord?
17 Eshe taanton tohaat finef tohok'o woshdek'at tawurne wotiyal arikon taank'o woshde'er bín de'e.
If therefore thou count our thinges common, receiue him as my selfe.
18 Neen b́ dadtso fa'e wotiyal wee k'awntso biyatse fa'e wotiyal b́ k'awntsman tiyats woshuwe.
If he hath hurt thee, or oweth thee ought, that put on mine accounts.
19 Eshe taa P'awlos «Bíyatse fa'a k'awntso dashetwe» etaat t took kishon t guut'tsok'o danire, ernmó n kashosh nee n tookon dab taash k'awnts n wottsok'o taa neesh t gawiyo geyiratse.
I Paul haue written this with mine owne hande: I will recompense it, albeit I doe not say to thee, that thou owest moreouer vnto me euen thine owne selfe.
20 Eshe tí eshwo! sheeng keewan taash n k'alitwok'o doozon neen k'onirwe oona neesha t nibo Krstosn taash handriwe.
Yea, brother, let mee obteine this pleasure of thee in the Lord: comfort my bowels in the Lord.
21 Neesh t guut'tsansh taash ni'alletwok'o amanere, monk'owere taa ti aattsoniyere bogo n k'alituwok'o danfee.
Trusting in thine obedience, I wrote vnto thee, knowing that thou wilt do eue more then I say.
22 Mannowere Ik'o it k'ono shiyir itok t weetwok'o b́ woshitwok'o t tewnirwotse bíts t kashit moo taash k'aniwe.
Moreouer also prepare mee lodging: for I trust through your prayers I shall be freely giuen vnto you.
23 Krstos Iyesus jangosh taanton tipetso Ep'afra jamo itsh t'intsirwe,
There salute thee Epaphras my felowe prisoner in Christ Iesus,
24 Mank'owere t fini tooh wottswots Mark'os, Arst'rokos, Demas, Luk'aswere jamo neesh t'intsirune.
Marcus, Aristarchus, Demas and Luke, my felowe helpers.
25 Doonzo Iyesus Krstos s'aato it Shayironton wotowe.
The grace of our Lord Iesus Christ be with your spirit, Amen. ‘Written from Rome to Philemon, and send by Onesimus a seruant.’