< Mark'os Dooshishiyo 9 >
1 Manatse tuut Iyesus, «Itsh aroniye tietiri and hanoke fa'anotsitse ik ikwots Ik'i mengstú een angnon b́ woor bobek'fetsosh k'irrawots fa'ane» bí eti.
तैखन यीशुए तैन सेइं ज़ोवं, “अवं तुसन सेइं सच़ ज़ोतईं कि ज़ैना इड़ी खड़े आन, तैन मरां किछ मैन्हु एरे आन कि ज़ांतगर तैना परमेशरेरे राज़्ज़ेरी शक्ति न हेरेले, तांतगर तैना न मरेले।”
2 Shirt aawoniye il Iyesus P'et'rosi, Yak'obnat Yohansn s'uzi b́ shutsats dek't, gur ayidek't eeno abaats kesh b́dek'i, bo shinatsno bí aro wone b́ wutsi.
शेइ दिहाड़ना बाद, यीशु अपने चेले पतरस, याकूब त कने यूहन्ना सेइं साथी एक्की पहाड़े पुड़ च़ढ़ो, ज़ेड़ी कोई भी न थियो। तैड़ी तैन केरे सामने यीशुएरी शकल बेदलोई जेई।
3 B́ shemonu ayidek't golbwutsi, dats jik'atse konwor mashtso mankok'o mayde'er s'ayintso b́falawokó b́ wotefetso nas'buutsi.
तैसेरां लिगड़ां हियूंवेरां ज़ेरां बड़ां चमकने लग्गां कि एत्रे छ़ित्तां भुआं कि धेरती पुड़ कोई भी लिगड़ां धोनेबालो एरां ज़ेरां छ़ित्तां न केरि सके।
4 Manoor Eeliyasnat Musen be'eyat Iyesusnton bokeewefere boosh bobe'eyi.
तैखन तैड़ी मूसा नबी त कने एलिय्याह भी यीशु सेइं साथी लेइहोए। ते तैना यीशु सेइं गल्लां केरने लग्गे।
5 P'et'rosuwe Iyesussh, «Danyirwono! hanoke beyo noosh sheenge, eshe iko neesh, iko Musesh, iko Eliyassh wotit keez gofwotsi awone» bí eti.
ज़ैखन पतरसे एन हेरू, त तैनी यीशु सेइं ज़ोवं, “हे गुरू, इश्शू इड़ी रानू रोड़ू आए! एल्हेरेलेइ, अस ट्लाई डेरे बनाम, अक तेरे लेइ, अक मूसेरे लेइ, त कने अक एलिय्याहेरे लेइ।”
6 B́danif keezwots ayidek't boshattsotse P'et'eros b́ keewirwo danatse b́teshi.
पतरसे एन्च़रां एल्हेरेलेइ ज़ोवं किजोकि तैस पतो न थियो कि कुन ज़ोईं, किजोकि तै त कने होरे दूई चेले भी बड़े डेरि जोरे थिये।
7 Dawnonu waat boon degb́dek'i, dawnotsno, «T shunts na'o haniye! bín k'ewere!» etiru k'ááro b́ shiyeyi.
तैखन तैड़ी तैन पुड़ बिदलार आई ते तैस बिदलारी मरां परमेशरेरी आवाज़ आई, “एन मेरू ट्लारू मट्ठू आए। ध्याने सेइं एसेरी गल शुना!”
8 Manóóro wongr ett aanat bo s'iile boganoke Iyesus s'uzi bako konnor be'aatsno.
अकदम, ज़ैखन यीशुएरे चेलेईं च़ेव्रे पासन तक्कू, त यीशुएरे अलावा तैड़ी तैन कोई भी न लेइहोव।
9 Guri abaatse bo oot'or Iyesus, «Ash na'o k'irotse b́ tuufetsosh it bek'tsan konshor keewk'ayere» ett boon bí azazi.
पहाड़े पुड़ेरां ओस्ते-ओस्ते यीशुए अपने चेलन हुक्म दित्तो कि, “ज़ांतगर मैनेरू मट्ठू, यानी अवं, मेरतां ज़ींतो न भोईं, तांतगर ज़ैन किछ तुसेईं पहाड़े पुड़ लावरूए, तैन केन्ची सेइं न ज़ोइयथ।”
10 B́keewtsono k'ebdek't bo nibots detsbodek'i, wotowa bako «K'irotse tuwa etaan eega etek'úna?» ett bo atsatsewo bo keeweyi.
तैनेईं तैन केन्ची सेइं न ज़ोवं, ते तैना एप्पू मांमेइं गलबात केरने लग्गे कि, “मेरतां ज़ींतो भोनेरो कुन मतलब भोइ सकते।”
11 Bowere, «Muse nemo daniyirwots Eliyasiye shino weetwoni bo etir eegoshe?» ett bo aati.
तैखन तैनेईं यीशुए पुच़्छ़ू, “शास्त्री लोक किजो ज़ोतन कि मसीहेरे एजनेरां पेइले एलिय्याह नेबेरू दुनियाई मां एजनू ज़रूरी आए?”
12 Bíwere hank'o ett boosh bíaanyi, «Arikee, Eliyasiyere shino weetwe, unono káátsitwe, ernmó, ash na'o mangts gondbek'o b́ dek'etwonat b́ gac'etwok'on guut'etso aawk'one?
यीशुए तैन जुवाब दित्तो, “ते तै सच़्च़ी गल आए कि मसीहेरे एजने केरां पेइले एलिय्याह एजतां सैरी गल्लां ठीक केरनिन। पन परमेशरेरी किताबी मां मैनेरे मट्ठेरे बारे मां, यानी मेरे बारे मां एन किजो लिखोरूए कि, ‘मीं बड़े दुख झ़ल्लनेन त लोक मीं निकम्मो समझ़ेले?’
13 Taamó Eliyasiye shino waare, b́ jangosh guut'etsok'on ashuwots boshuntsok'o bíats k'alrne» etirwe itsha.
पन अवं तुसन सेइं ज़ोतईं कि ‘एलिय्याह’ त पेइले ओरोए, (यूहन्ना, एलिय्याहरे जगाई अव) त ज़ेन्च़रां तैसेरे बारे मां परमेशरेरी किताबी मां लिखोरू थियूं, तेन्च़रां तैनेईं तैस सेइं कियूं, यानी ज़ेन्च़रां तैना चाते थिये, तेन्च़रां तैनेईं तैस सेइं बुरू कियूं।”
14 Iyesusnat b́ danif keezwotsn b́ danif ortswotsok aanat boowor ay ashuwots kakweyat boon gúúrdek't bo s'iili, Muse nemo danifwotsu b́ danifwotsnton bo moshfera bo teshi.
तैल्ला पत्ती, यीशु त तैसेरे ट्लाई चेले पहाड़े पुड़ेरां ओस्तां, होरि चेलन कां पुज़्ज़े, ज़ैना बुन थिये। तैड़ी एजतां यीशुए तैन चेलन केरे च़ेव्रे पासन मैन्हु केरि बड़ी भीड़ लाई। शास्त्री तैन चेलन सेइं बेंस केरि राओरे थिये।
15 Ashjamo Iyesusi bobek'tsok'on adt bo tek'i, b́ maantsó wos't jamó bín bo aati.
यीशु लेइतां सारे लोक बड़े हैरान भोए। तैना तैसेरे पासे दौड़तां आए ते तैस जो नमस्कार कियूं।
16 Iyesuswere, «Bonton itmoosheyir eegi jange b́ teshi?» ett boon bíaat.
तैखन यीशुए तैन पुच़्छ़ू, “मेरे चेलन सेइं कुन बेंस केरि राओरेथ?”
17 Ashuwots dagotse iko hank'o ett bí aani, «Danifono, gidik' woshts gond shayiron detsetso t na'onee n maants dek'waare,
मैन्हु केरि भीड़ी मरां एक्की मैने यीशु जुवाब दित्तो, “हे उस्ताद, मीं अपनू मट्ठू तीं कां आनेरू थियूं, ताके तैन ठीक भोए। किजोकि तैस पुड़ भूतेरो सायो आए, ते तैस गल केरने न दे।
18 Bíyatse b́ twoor bín dike b́dikfoni, b́ nonotse úmbo kisht b́ gasho b́ k'ashfoni, bí atsonwere duunok'o shuu'ini b́ wutsefoni, kim shayirmano bo kishish n danifwotsi aatre b́ teshi, ernmó falratsne.»
कोन्ची भी ठैरी तैन भूत मेरे मट्ठे ट्लाते, ते ज़मीनी पुड़ बिछ़ोड़ते। तैखन तैसेरे ऐशी मरां शैम्फ़ एच्चे ते तैन दंत कटते ते ठठमुकर भोइ गाते। मीं तेरे चेलन सेइं ज़ोरू थियूं कि, ‘मेरे मट्ठे पुड़ेरां भूतेरो सायो केड्डी देथ।’ पन तैना केड्डी न सके!”
19 Iyesuswere hank'o boosh bí eti, «It amaneraw ashaanots! awrish b́ borfetsone itnton t beeti? Awrish b́ borfetsone iti t k'amiti? Aab na'o t maants dowere!»
एन गल्लां शुन्तां यीशुए तैन जुवाब दित्तो, “हे गैर विश्वासी मैनाव! अवं केइस तगर तुसन सेइं साथी रालो? त केइस तगर अवं तुश्शो अविश्वास झ़ैल्ललो? तैस मट्ठे मीं कां आनां!”
20 Bowere na'o b́ maants dek'boweyi, kim shayirmanwere Iyesusi b́bek'tsok'on na'o dikdek't b́ s'ik'íyi, na'onwere datsats p'up'urefetst úmbó kisho dek'b́twi.
तैखन तैनेईं तैन मट्ठू यीशु कां आनू। ज़ैखन तैनी भूते यीशु लाव, त तैनी अकदम तैन मट्ठू मरोड़ू, ते मट्ठू तल्ले बिछ़ड़ू। ते तैसेरी ऐशी मरां शैम्फ़ निस्ने लग्गी त तैन ड्लेडने लग्गू।
21 Iyesuswere na'o nihsh, «Shodan awre hake bín b́ detsi?» et bí aati. Nihonwere hank'o ett bí aani, «Marmat'on detstniye.
यीशुए तैसेरे बाजी पुच़्छ़ू, “एसेरी ए हालत केइसेरी देंती आए?” तैसेरे बाजे ज़ोवं, “बचपनेरी देंती।
22 Úd'osho geeyat ayoto tawonat aatsots b́ fet'foni, ernmó k'alosh nfaliyal oona! noosh maac'o k'ewowe! nonowere tewu'e!»
एस मारनेरे लेइ एन भूत बड़े बार कधी अग्गी मां ते कधी पैनी मां बिछ़ोड़तू राते, पन अगर तू किछ केरि सकतस, त असन पुड़ तरस खेइतां इश्शी मद्दत केर!”
23 Iyesuswere, «N faliyala etfi? Amanit ashosh jam keewo faletwe!» bí bí eti.
यीशुए तैस मट्ठेरे बाजी सेइं ज़ोवं, “तू ए को गल केरतस! अगर तू विश्वास केरस, त एन भोइ सकते। किजोकि मीं पुड़ विश्वास केरनेबालां केरे लेइ सब किछ भोइ सकते।”
24 Manoor na'o nih, «Amanonere amanitwe, ernmó amano tmawituu jam keewatse nee taan faliwee!» ett b́ kuhi.
तैस मट्ठेरे बाजे अकदम ज़ोरे सेइं लेरां देइतां ज़ोवं, “हे प्रभु, अवं विश्वास केरतईं, मेरी मद्दत केर कि अवं शक न केरि।”
25 Iyesuswere ash ashuwots dimbirefetst bowaafe b́ bek'i, kim shayirmansh, «Nee dogonat gdik' wotts kim shayironó na'o atsotse n keshetwok'o anarnu bí atsots n kindrawok'o neen azazere!» ett b́ hadi.
ज़ैखन यीशुए हेरू कि बड़े लोक दौड़तां अकोट्ठे भोने लग्गोरेन, त तैनी भूत एन ज़ोइतां डांटू, “हे भूता, ज़ै एस मट्ठे टोव्नू त लट्टू बनातस। अवं तीं हुक्म देताईं, एस मट्ठे मरां निस्सी गा, ते एसमां फिरी कधी भी न एज्जां!”
26 Kim shayironúwere k'aari eenon k'eet'at, na'ono ay dek't b́ s'ik'iyakon b́ keshi, na'onúwere duunok'o wotb́wtstsosh aywotssh k'irk arbwtsi.
तैखन तैनी भूते चिन्डां मारी त तैन मट्ठू मरोड़ू, फिरी तैन तैस मट्ठे मरां निस्सी जेव। त मट्ठू मरू ज़ेरू भोइ ज़ोवं, इड़ी तगर कि बड़े लोक ज़ोने लग्गे कि मट्ठू मेरि ज़ोवं।
27 Ernmó Iyesus na'o kisho detsdek't tuuzbk'rí, na'onu tuut ned'b́wtsi.
पन यीशुए मट्ठेरो हथ ट्लेइतां खड़ू कियूं। ते मट्ठू ठीक भोइतां खड़ू भोवं।
28 Iyesuswere moots b́kindór b́ danifwots, «Eshe eegoshe kim shayiro noo kisho nomaawi?» ett bí aali boaati.
तैल्ला पत्ती, यीशु ते तैसेरे चेले घरे जो जे। ज़ैखन तै अकैल्लो थियो तैखन तैसेरे चेलेईं तैस पुच़्छ़ू, “अस तैस मट्ठे मरां भूतेरो सायो की न केड्डी सके?”
29 Bíwere, «Han naaro Ik' k'ononat s'oomiyon b́ wotiyala bako k'oshon eegonor keyatse.» et boosh bíaany.
यीशुए तैन सेइं ज़ोवं, “बगैर प्रार्थनारे (त कने बगैर बरत रखनेरे) अलावा, होरि केन्ची तरीके सेइं, तुस एरे ज़ेरे भूतेरो सायो न केड्डी सकतथ।”
30 Iyesusnat b́ danifwotsn beyokman k'azk'rat Gelil weeron boami, b́ beyokono konwor b́danetwok'o Iyesus geeratse b́tesh,
तैल्ला पत्ती, यीशु त तैसेरे चेले तैट्ठां निस्तां गलील इलाके मांमेइं च़ेलि राओरे थिये। यीशु न चातो थियो कि कोई तैसेरे बारे मां ज़ाने कि तै तैड़ी ओरोए,
31 Man b́wottsonwere Iyesus b́ danifwotssh, «Ash na'o ashuwots kishots besheyar ímetwe, bo were bín úd'itúne, úd'eyakonmo keezl aawots tuwitwe.» etfetst boon b́daniri b́ tesh.
किजोकि तैखन तै अपने चेलन शिक्षा देतो ते तैन सेइं ज़ोतो थियो कि, “मेरे दुश्मनेईं मैनेरू मट्ठू, यानी अवं कैद केरनोईं। त तैनेईं अवं मारनोईं, पन मारनेरां ट्लेइयोवं दिहाड़े अवं मुड़दन मरां फिरी ज़ींतो भोनोईं।”
32 B́ danifwotsmó keewan t'iwintsde'atsno, bo aatrawok'oyisho shatbowtsi.
पन यीशुएरी ए गल चेलां केरि समझ़ी मां न आई, ते तैना एस गल्लारो मतलब पुछ़ने केरां भी डरते थिये।
33 Iyesusnat b́ danifwots K'frnahom maants bo waa, Iyesus moots b́ kindihakon b́ danifwotssh, «Weratse waafetsat it mooshiru keewo eebi b́teshi?» et boon bíaati.
तैल्ला पत्ती, यीशु ते तैसेरे चेले कफरनहूम नगरे मां आए। तैना तैड़ी एक्की घरे मां जे। तैखन यीशुए अपने चेलन पुच़्छ़ू, “बत्तां च़लते-च़लते तुस एप्पू मांमेइं कोस गल्लारे बारे मां बेंस केरि राओरे थिये?”
34 Eree bomó s'ik et bobeyi, manwere weratse bo befere, «No únetsitse bogo kone?» et bo mooshfere boteshtsotsna.
तैना सब शरमेइतां च़ुप राए, किजोकि तैनेईं बत्तां एप्पू मांमेइं एसेरे बारे मां बेंस कियोरी थी कि असन मां बड्डो मैन्हु कौन आए।
35 Bíwere be b́dek'iyakon tatsegitwotsi s'eegdek't, «Konwor wotowa asho shintso wotosh b́geyiyal únoniyere shuuts wotáár únosho guuts woto bín geytwe» bí et.
तैखन यीशुए तल्ले बिश्तां अपने 12 चेले कुजाए ते तैन सेइं ज़ोवं, “अगर कोई परमेशरेरी नज़री मां बड्डो बन्नू चाते, त तै सेब्भन केरां निकड़ो बने, ते कने सेब्भी मैन्हु केरो सेवक बने।”
36 Na'í marmat' iko dek'wat bodagots ned'í bík'ri, gep'dek'tnu boosh hank'o bí et,
तैखन यीशुए अक निकड़ो बच्चो हथ्थन मां ट्लेइतां, तैन केरे मझ़ाटे खड़ो कियो। तैनी तै बच्चो अपने कुम्मे मां रेखतां अपने चेलन सेइं ज़ोवं,
37 «Nana'anotsitse ikok'o t shúútsosha err dek'etwo taano dek'etwe, taano dek'etu jamo taan b́woterawo taan woshtso dek'etwe.»
“ज़ैना लोक मीं सेइं प्यार केरनेरे वजाई सेइं एरे ज़ेरे बच्चन मरां अक भी कबूल केरतन, तैना मीं कबूल केरतन। ज़ैना मीं कबूल केरतन, तैना सिर्फ मीं नईं, पन तैना परमेशरे भी कबूल केरतन, ज़ैनी अवं इड़ी भेज़ोरोईं।”
38 Yohans Iyesussh, «Danifono ash ikoniye n shúútson fo'erawo b́kishfere nobek'i, ernmó, noonton wotob́k'aztsotse bazirone» bí et.
तैखन यूहन्ने यीशु सेइं ज़ोवं, “हे गुरू, असेईं अक मैन्हु लाव, ज़ै तेरू नंव घिन्तां लोकन मरां भूतेरो सायो केड्डी राओरो थियो। एल्हेरेलेइ, असेईं तै मैन्हु ठाको, किजोकि तै असन सेइं साथी तीं पत्ती नईं च़ले।”
39 Mannowere Iyesus hank'o bí et, «T shúútson adits keewo finefetsr manóór ti atsats gondo keewitwo bí altsotse k'ayk'rore, bazi k'ayere,
पन यीशुए जुवाब दित्तो, “तैस न ठाका, किजोकि अगर कोई मेरे नंव घिन्तां चमत्कारेरां कम्मां केरे, त तै मेरे बारे मां लूशी बुरी गल्लां न ज़ोए।
40 Noon k'eferaw jamó nontoniye,
किजोकि ज़ैना इश्शे खलाफ कम न केरन, तैना इश्शे पासेन।
41 Aroniye itsh ti etiri, Krstosk it wottsosh t shúútsosh dab́ aats ik brc'k'o itsh ishitwo b́ k'awntso t'ud'atsee» bíet.
अगर कोई मेरे नंव्वे सेइं तुश्शी मद्दत केरे, अक गिलास पानी भी तुसन पियाए, कि मसीहेरे आथ, त अवं तुसन सेइं सच़ ज़ोतां कि तै मैन्हु परमेशरे केरां अपनो फल ज़रूर हासिल केरेलो।
42 «Konwor asho taan amaniru nana'a múk'anotsitse ikosh t'ug b́ wotoniyere di' shúts mango b́bimbats tífde'er aats k'arots b́ juwewo k'anefe.
“ज़ै कोई इन निकड़े बच्चन मरां ज़ैना मीं पुड़ विश्वास केरतन, केन्ची भी पाप करवाए, त तैस मैनेरे लेइ एन रोड़ू आए कि ढ्लाटेरो अक बड्डो ढ्लेइटोल तैसेरे गल्ले सेइं बेंधतां समुन्द्रे मां शारो गाए।
43 Mansh n kishu neesh t'ugo bwotiyal k'ut'de juk'rowe! git kisho deshfetsr gahanemits n juwewoniye kish k'ut' wotar kash weero maants n kindo k'anefe. (Geenna )
अगर तेरो हथ तीं पाप केरनेरे लेइ ठोकर खुवाए, त तैस केट्टी छ़ड। किजोकि तेरे लेइ दूई हथ भोंते सांते सज़ा मैलनेरे लेइ नरकेरी अग्गी मां गाने केरां एन रोड़ू आए, कि तू डोण्डो भोइतां हमेशारी ज़िन्दगी मां दाखल भोस। किजोकि नरकेरी अग कधी भी न हिश्शे। (Geenna )
44 Gahanem b́ shipir ash maafo k'irraka, b́ taawo tahraw beyoke.
तैड़ी तैन केरे कीड़े, ज़ैना तैन खातन न मरन ते कने अग भी न हिश्शे।
45 N tufo neesh t'ugo b́ wotitkawotiyal, k'ut'de juk'rowe, git tufo deshfetsr gahanemits n juwewoniyere, dúr wotar kashomaants nkindo neesh k'anefe. [ (Geenna )
त अगर तेरो पाव तीं पाप केरनेरे लेइ ठोकर खुवाए, त तैस केट्टी छ़ड। किजोकि तेरे लेइ दूई पाव भोंते सांते सज़ा मैलनेरे लेइ नरकेरी अग्गी मां गाने केरां एन रोड़ू आए, कि तू टोंटो भोइतां हमेशारी ज़िन्दगी मां दाखल भोस। किजोकि नरकेरी अग कधी भी न हिश्शे। (Geenna )
46 Gahanem b́ shipro k'irrawo, b́ tawo tahraw beyoke.]
तैड़ी तैन केरे कीड़े, यानी ज़ैना तैन खातन न मरन त अग भी न हिश्शे।
47 Ni ááwonwere neesh t'ugo b́wotitka wotiyal kishde juk'rowe, git ááwo deshfetsr Gahanemits n juwewoniyere ik ááwetso wotar Ik'i mengstots kindo neesh k'anefe. (Geenna )
अगर तेरी अछ़ तीं पाप केरनेरे लेइ ठोकर खुवाए, त तैस केड्डी छ़ड। किजोकि तेरे लेइ दूई एछ़्छ़ी भोंते सांते नरकेरी अग्गी मां छ़ड्डे गाने केरां एन रोड़ू आए, कि एक्की अछ़्छ़ी सेइं तू परमेशरेरे राज़्ज़े मां दाखल भोस। (Geenna )
48 Gahanemitse ash mááf shipro k'irraka, b́ tawonwere tahrakee.
नरके मां तैन केरे कीड़े, ज़ैना तैन खातन न मरन त अग भी न हिश्शे।
49 Wosho beeron b́ s'aynfok'o, asho ik ikon tawon s'ayno bín geyitwe.
ज़ेन्च़रां हर बलिदाने मां लून छ़डनू ज़रूरी आए, तेन्च़रां परमेशर हर एक्की मैनेरी अज़मैइश घिन्नलो, ज़ै बड़ी दुखे बाली भोनी आए, ज़ेन्च़रां कि अग्गी मांमेइं निसनूए।
50 Beero sheenge, ernmó, beeri shaawo b́t'út'al eegneyá bín it shawshiti? «Ititsere shuneyi beeri shaawo beewe, it atsastewo ik wotarr jeenon beewere, » bí et.
लून त रोड़ू आए, पन अगर लूनेरो स्वाद च़ेलि गाए, त फिरी दुबारां केन्च़रे तैसेरो स्वाद वापस आनेले? तेन्च़रां तुस भी एप्पू मां लून रखा, यानी परमेशरेरो हुक्म मन्ना, त एप्पू मांमेइं मेल मिलापे सेइं राथ।”