< Ibrawiyots 8 >

1 Eshe bojangatse nokeweyiru keewwotsitse bog keewo haniye, darotse Ik' eeno jori k'ani aaromantse beyirwo hank'o kaheniyi naash k'aabo detsfone.
O ponto mais importante do que estamos tratando é que temos exatamente esse grande sacerdote, que está sentado à direita de Deus e cujo grandioso trono se encontra no céu.
2 Bí b́ finit S'ayin beyok arik wotts k'ewoko dunkaniyotse, dunkaniyan b́ k'oons'eyiye ash kishon b́woterawon doonzo kishonee.
Ele serve no santuário, a verdadeira Tenda que foi construída pelo Senhor e, não, por mãos humanas.
3 Kahni naasho ik ikon b́naashiye imonat woshon b́t'intsitwok'owe, mansh kahniyanwere b́t'intsitwo ik keewo detso bísh geyife.
Por ser a responsabilidade de todo grande sacerdote oferecer ofertas e sacrifícios, esse grande sacerdote também deve ter algo para oferecer.
4 Nemok'on Ik'osh imetso t'intsit kahniwots bofa'otse bí datsatsa wotink'ere kahniyo woterawnk'e b́teshi,
Agora, se ele estivesse aqui na terra, não seria um sacerdote de forma alguma, pois já há sacerdotes para apresentar as ofertas que a lei exige.
5 Kahniyanots bo finirwo dunkani darotse fa'aman ariyonat b́ s'ilal mec'ree, man b́wotwere Muse gofu bí agoor, Ik'o «Guri abaatse neesh b́ be'etsok'on jam keewo t'iwintson finowe» ett bísh b́ keewtsok'onee.
O lugar em que eles trabalham não passa de uma cópia, uma simples sombra do que está no céu. Foi assim que Deus disse a Moisés, quando ele estava para construir a Tenda: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.”
6 Andmó Iyesus dag taalotse manitso b́ wotts taaro beshts nat taaratse bogonat k'ants jangiyetswotsats need'iyetso b́ wottsotse bísh imets fino boge.
Mas Jesus recebeu um trabalho muito melhor, da mesma forma que ele é aquele que faz a mediação em uma relação combinada muito melhor entre nós e Deus, pois ela é baseada em promessas muito superiores.
7 Shin kindeets taaro shapo deshawo wotarr b́datseyink'ere gitlo taareyo geyirawnk'ee b́teshi.
Se aquele primeiro acordo tivesse sido perfeito, então, não teria sido necessário que um segundo acordo fosse feito.
8 Ik'o bí ash ashaatse shapo b́beyo kitsfetst hank'o etfe, «Hamb, Israe'el ash ashuwotsnat Yihud ash ashuwotsnton Handron notaaret aawo weetwe» etfe Doonzoni.
Referindo-se aos seus defeitos, Deus disse ao seu povo: “Prestem atenção, diz o Senhor, pois está chegando o tempo em que eu farei um novo acordo com o povo de Israel e de Judá.
9 Taaranwere Gbs'itse bokisho detsdek'at boon tkishoor bo nihotsnton t taaretsok'oyiyaliye, bo taanton bo taaretsats bo kup'erawotse taawere boon aatsni tk'ri etfe Doonzoni.
Porém, esse novo acordo será diferente do outro que eu fiz com os seus antepassados, quando eu os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Pois eles não cumpriram a parte que lhes cabia na relação combinada comigo. Por isso, eu os desprezei, diz o Senhor.
10 «Eshe, haniyhakon Israe'el dats ash ashonton T taaret taaro hank'owiye etfe Doonzoni, Taa tnemone bo tookots beezitwe, bo nibotsowere guut'etwe, Bo Ik'onowere wotitwe, Bowere tiashwotsi wotitune.
A relação que agora eu prometo para a casa de Israel é esta: Depois desse tempo, diz o Senhor, eu colocarei minhas leis em seus corações e irei gravar tais leis em suas mentes. Eu serei o Deus deles e eles serão o meu povo.
11 ‹Doonzo dande'e› err k'osh ashosh wotowa bí eshwsh daniyitwo konwor beeratsye, Muk'aatse tuur eenok b́borfetso jametso taan danetwe,
Ninguém precisará ensinar ao seu próximo e ninguém precisará ensinar a qualquer membro da sua própria família, dizendo a eles: ‘Você deve conhecer o Senhor!’ Isso não será necessário, porque todos irão me conhecer, desde o mais humilde até o mais importante.
12 Bonandosh oorowe eteetwe, Bomorronowere haniyak boats taawratse.»
Eu serei misericordioso quando eles errarem e não me lembrarei mais dos seus pecados.”
13 Haniyak «Handr taara» bí etor shints taarman nat woshre etee, mansh nat jamo b́ t'afit aawo t'iinwtsere.
E ao dizer: “Uma nova relação combinada”, Deus fez com que o primeiro acordo ficasse velho e não valesse mais. E aquele que está velho e gasto logo irá desaparecer.

< Ibrawiyots 8 >