< Gelati 6 >

1 Ti eshwotso! ash iko morro finar b́daatsetka wotiyal shayiri ash wottswots it han naari asho maac' nefon káátswere, ernmó neewere man naari fadewots ndihrawok'o ntooko korde'e.
ભાઈઓ, જો કોઈ માણસ કંઈ અપરાધ કરતાં પકડાય, તો તમે, જે આત્મિક છો, તેઓ નમ્રભાવે તેને સાચા માર્ગે પાછો લાવો; અને તું તારી પોતાની સંભાળ રાખ, રખેને તું પણ પરીક્ષણમાં પડે.
2 Ititsi ik ikets k'oshoko kuri mango kurde'e, mank'oon Krstos nemo s'eentsitute.
તમે એકબીજાના ભાર ઊંચકો અને એમ ખ્રિસ્તનાં નિયમનું સંપૂર્ણ પાલન કરો.
3 Asho konwor k'oshwotsiyere b́k'ants keewo b́deshawo «Taa k'oshwotsiyere bogfe» err biasabiyal b́ tookoniye b́ ant'elciri.
કેમ કે જયારે કોઈ પોતે નજીવો હોવા છતાં, હું મોટો છું, એવું ધારે છે, તો તે પોતાને છેતરે છે.
4 Asho ik ikon b́took fino shu'arr fadbe'e, maniyere il b́ tooko k'oshwotsnton nohiyo b́woterawon b́ tooku s'uz bín b́ it'et keewo daatsitwe.
દરેક માણસે પોતાનાં આચરણ તપાસવાં, અને ત્યારે તેને બીજાકોઈ વિષે નહિ, પણ કેવળ પોતાને વિષે અભિમાન કરવાનું કારણ મળશે.
5 Ik ik asho b́ took kuro kurdek'o bísh geyife.
કેમ કે દરેકે પોતાનો બોજ ઊંચકવો પડશે.
6 Doo shishyi aap'tso daniru asho bín daniyirwonton sheeng keew jamó kayde'e.
સુવાર્તા વિષે જે શીખનાર છે તેણે શીખવનારને સર્વ સારી ચીજવસ્તુમાંથી હિસ્સો આપવો.
7 It tooko ant'elck'ayere, asho b́k'es'et b́ shooktso b́wottsotse Ik'ats kasho faleratse.
યાદ રાખો, ઈશ્વરની મશ્કરી કરાય નહિ કોઈ માણસ જે કંઈ વાવે તે જ તે લણશે;
8 B́ meetso gene'úshosh shookirwo b́meetsatse k'iro k'es'etwe, shayiro geneúshosh shooketwo shayiratse dúre dúri kasho k'es'etwe. (aiōnios g166)
કેમ કે જે પોતાના દેહને માટે વાવે છે, તે દેહથી વિનાશ લણશે; પણ જે આત્માને અર્થે વાવે તે આત્માથી અનંતજીવન લણશે. (aiōnios g166)
9 Maac'o k'ut'dek'o no k'azetka wotiyal b́dúro b́bodor mááy katso nokakwitwotse sheeng fino finosh maawk'ayone.
તો આપણે સારું કરતાં થાકવું નહિ; કેમ કે જો કાયર નહિ થઈએ, તો યોગ્ય સમયે લણીશું.
10 And wotts aawo nodetstsotse ash jamwotssh bítsnor amaniru ashuwotssh sheeng keewo k'alwone.
૧૦એ માટે જેમ પ્રસંગ મળે તેમ આપણે બધાનું અને વિશેષ કરીને વિશ્વાસના કુટુંબનાં જે છે તેઓનું સારું કરીએ.
11 Aawk'o een een fidalwotsn han t kíshoon t guut'tsok'o s'iilere!
૧૧જુઓ, હું મારા હાથે કેટલા મોટા અક્ષરોથી તમારા પર લખું છું.
12 Gofo itametwok'o iti kic'irwots úratse sheeng araar be'ewo geyiru ashuwotsiye. Han k'alirwotswere Krstos mask'aliyatse tuutson gishewo boats b́boraawok'owa ettniye.
૧૨જેઓ દેહ વિષે પોતાને જેટલાં સારા બતાવવા ચાહે છે, તેટલાં ખ્રિસ્તનાં વધસ્તંભને લીધે પોતાની સતાવણી ન થાય માટે જ તમને સુન્નત કરવાની ફરજ પાડે છે.
13 Boohe it meetsats it'osha ettni gofo itametwok'owo bogeyiri bako gof amtswotswor dab botokish nemo koratsne.
૧૩કેમ કે જેઓ સુન્નત કરાવે છે તેઓ પોતે નિયમશાસ્ત્રને પાળતા નથી; પણ તમારા દેહમાં તેઓ અભિમાન કરે, એ માટે તેઓ તમારી સુન્નત થાય એવો આગ્રહ રાખે છે.
14 Nodoonz Iyesus Krstos mask'aliyoniyere okoon k'oshon it'o tiatse wokowe, jit hanatse tuutson datso tiatse k'alewtsere, taawere datsatse k'alewtsere.
૧૪પણ એવું ન થાઓ કે, આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તનાં વધસ્તંભ વગર હું બીજા કશામાં અભિમાન કરું, જેથી કરીને મારા સંબંધી જગત વધસ્તંભે જડાયેલું છે અને જગત માટે હું.
15 Mansh gof amonu gof amk'azonu eegor k'alratse, k'alitwoniyere azeets handro wotoniye.
૧૫કેમ કે સુન્નત કંઈ નથી, તેમ બેસુન્નત પણ કંઈ નથી; પણ નવી ઉત્પત્તિ જ કામની છે.
16 Memeri shuutso shoyiru jamwotsnat Ik'i jir wotts Isra'el ashuwotssh jeenonat mhretiyon wotowe.
૧૬જેટલાં આ નિયમ પ્રમાણે ચાલે છે, તેટલાં પર તથા ઈશ્વરના ઇઝરાયલ પર શાંતિ તથા દયા હો.
17 Ti atsatse fa'a jot'eetsi shoro Iyesusk twottsok'o b́kitsirwotse haniyak konúwor taan kic'ik'aye.
૧૭હવેથી કોઈ મને તસ્દી ન દે, કેમ કે પ્રભુ ઈસુનાં ચિહ્ન મારા શરીરમાં અપનાવેલાં છે.
18 Ti eshwotso! nodoonz Iyesus Krstos s'aato it shayironton wotowe! Amen.
૧૮ભાઈઓ, આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તની કૃપા તમારા આત્માની સાથે હો. આમીન.

< Gelati 6 >