< Efeson 6 >

1 Nana'úwotso! doonzo shinatse geyitk b́wottsotse it ind nihosh alewere.
Mga anak, tumana ninyo ang inyong mga ginikanan diha sa Ginoo, kay mao kini ang matarong.
2 «Nnihnat nindn mangiwe» etiru alo jangiyets aap'o bítse detsts shints tzaziyo haniye,
“Tahora ang imong amahan ug inahan” ( mao kini ang unang sugo nga adunay saad),
3 Han nk'aliyalowere «Jam keewo neesh kááwitwe, datsanatsnowere nkasho genzitwe.»
aron maayo ang inyong kahimtang ug taas ang inyong kinabuhi sa kalibutan.”
4 Itwere nihwotso! doonzo Iyesusn boosh niwo danifetsr, kiitsfetsr fayefetsr ditswere bako itnana'i nibo k'úni k'ayere.
Ug, kamo nga mga amahan, ayaw hagita ang inyong mga anak sa kasuko apan hinuon padak-a sila sa disiplina ug sa mga pagtudlo sa Ginoo.
5 Guutswotso! meetson itsh doonz wottswotssh shatonat k'ewon kéwewere, Krstossh it aleyirwok'o itnibi kááwon boosh alewere.
Mga ulipon, pagtuman kamo sa inyong mga amo dinhi sa kalibutan nga adunay dakong pagtahod ug kahadlo nga tininuod sa inyong kasingkasing ingon nga gibuhat ninyo kini kang Cristo,
6 It aletwere Ik'i shuntso it nibon finiru Krstos guutswotskok'o wotde'erni bako asho geneúshosh be'ewosha err wotk'aye.
dili lang ninyo kini buhaton aron malipay sila kung nagtan-aw sila kaninyo, apan ingon nga ulipon kamo ni Cristo mismo,
7 Ashosh b́woterawo doonzosh finirwotskok'o wotde'er it shunon shengshde'er finore.
buhata ang kabubut-on sa Dios nga gikan sa inyong kasingkasing nga mag-alagad kamo nga magmalipayon alang sa Ginoo ug dili lang alang sa mga tawo nga
8 Guutso wotowa nas' wotowa b́took tookon b́fiints sheeng finosh doonzoke b́ k'awntso dek'etk b́wottsok'o danfte.
hinumdumi ninyo nga sa matag maayong binuhatan sa usa ka tawo makadawat siya ug ganti gikan sa Ginoo, maulipon man siya o gawasnon.
9 Itwere doonzwotso! ash shiitso s'iilr boga bogshrawo itnat boonsh doonzo darotse b́beyirwok'o gawfetsr sheefo k'ayk'rar it guutswotssh sheengo k'alwere.
Ug kamo nga mga amo, mao sad ang inyong buhaton sa mga ulipon nga dili ninyo hulgaon sila, kay nakahibalo man kamo nga siya nga Amo nila ug Amo sad ninyo anaa sa langit, ug walay pinalabi sa iya.
10 Eshe haniyere okoon doonzonat bí angi eenmann kup'ore,
Sa katapusan, magpakabaskog kamo diha sa Ginoo ug diha sa kakusog sa iyang dakong gahum.
11 Dabilos shoobi fino k'efo itfalitwok'o Ik' kes'i k'ac' jamo tahde'ere.
Isul-ob ninyo ang tibuok nga hinagiban sa Dios aron makabarog kamo batok sa mga limbonganong plano sa yawa.
12 No kaareyo ashuwotsnton b́woterawo t'aluts dúranatse kewirwotsnton, naashwotsnat datsatsi angwotsnton man etonwere darwotsitse fa'a kim shayirwotsntoniye. (aiōn g165)
Kay ang atong gubat dili batok sa unod ug dugo, apan batok sa mga espirituhanong mga nangulo ug sa anaay gahum ug sa mga gamando sa dautang kangitngitan, batok sa mga dautang espiritu sa kalangitan. (aiōn g165)
13 Eshe gond aawots t'alati ango k'efo it falitwok'onat jametswotsi b́jamon ishr kup'ar need'o it falitwok'o Ik'o kes'i k'ac' jamó k'aa'úde'ere!
Busa sul-oba ninyo ang tibuok nga hinagiban sa Dios aron makabarog kamo batok sa kadautan sa niining panahon nga dautan ug buhata ang tanan aron makabarog kamo nga malig-on.
14 Eshe haniyak arikeewo znaarok'o it gebaats edde'er, kááw wotono t'ururiyok'o tahade'er,
Busa magbarog kamo nga malig-on, nga gasul-ob sa bakus sa kamatuoran ug sa taming sa dughan sa pagkamatarong
15 C'aamo geddek'ts wotadarok' jeeni doo shishiyo itdek'tso nabosh k'ande'er need'ore.
ug pagsul-ub kamo ug sapatos sa inyong mga tiil nga maandamon sa pagsangyaw sa maayong balita mahitungod sa kalinaw nga
16 Jamaniyre danbono taw lalwok'o aat'efre sha'iru diyablos gin jamwotsi bín t'afiyosh it falitwo imnetiyo geepok'o k'aa'úde'ere.
kanunay nga dad-on ninyo ang panagang sa pagtuo nga maoy mopatay sa gadilaab nga mga pana sa yawa.
17 Kash daatsonowere tookats gerdek'ef k'uriya eteetsok'o it tookats gup'sh de'ere, iknwere S'ayin shayiratse daatset shiki gorado bíwere Ik'o aap'etso deshde'ere.
Ug gamita ang helmet sa kaluwasan ug ang espada sa Espiritu nga mao ang pulong sa Dios,
18 Uni aawo S'ayin shayiron jishefetsr Ik' k'onon t'intswere. Mank'oon Ik'o S'ayints b́ dek'ts ashuwotssh it baterawon kup'ar Ik'o k'onwere.
pinaagi sa tanang pag-ampo ug pangamuyo sa tanang panahon diha sa Espiritu nga gabantay sa iyang tubag nga adunay paglahutay sa tanan ug pag-ampo alang sa tanan nga gigahin sa Dios.
19 Dooshishiko ááshts keewo shatalon kishde'er t keewor geyit aap'o keewosh t falituwok'o taashowere Ik'o k'onwere.
Ug ampo-i ako nga ang mensahe mahatag sa akoa inig abri nako sa akong baba nga anaay kaisug inig pahibalo sa misteryo sa maayong balita nga diin nahimo akong embahador nga nakakadina,
20 Andoor habiliyon tipeyat dooshiyansh woshek taane, mansh ááw shuk'on tkeewitwok'o taash Ik'o k'onwere.
aron sa akong pagkapriso makasulti ako nga adunay kaisug nga maoy angay nakong himuon.
21 Shuneets eshwonat doonzo Iyesus finatsnowere amanets guutso wottso Tikik'os t jango aawk'o b́wottsok'onat eeg t finirwok'o jam keewo itdanetwok'o itsh keewitwe.
Apan aron makahibalo unta sad kamo kung unsa na akong mga kalihukan diri ug unsa na ang akong kahimtang, si Tiquico nga hinigugmang igsoon ug matinumanon nga alagad sa Ginoo, siya maoy magpahibalo sa inyo sa tanan.
22 Mansh noo aawk'o nowottsok'o itdanetwok'o aaninwere itnoor b́kup'shitwok'owa etaat bín it maants woshere.
Ako siyang gipaanha diha alang aning nga tuyo aron makahibalo kamo sa among kahimtang ug iyang hupayon ang inyong mga kasingkasing.
23 Ik'o nihonat doonzo Iyesus Krstos jeenonat shunon imnetiyonton eshwotssh wotowe.
Ang kalinaw ug ang gugma nga adunay pagtuo nga gikan sa Dios Amahan ug sa Ginoong Jesu Cristo maanaa sa kaigsuonan.
24 K'ut'eraw shunon no doonz Iyesus Krstosi shunts jamwotssh s'aato wotowe.
Ang grasya maanaa sa tanang mga nahigugma sa Ginoong Jesu Cristo sa paghigugma nga dili mamatay.

< Efeson 6 >