< Woshetswotsi 11 >

1 Yhud datsatse fa'a woshetswotsnat eshuwwotsn Ik' ash woterawwots Ik' aap'o bo dek'tsok'o bo shishi.
to hear then the/this/who apostle and the/this/who brother the/this/who to be according to the/this/who Judea that/since: that and the/this/who Gentiles to receive the/this/who word the/this/who God
2 P'et'rosu Iyerusalem maantsan aanat b́keshor gof amo geyk b́ wotok'o amaniru ayhudiyots,
(and *k*) when (then *no*) to ascend Peter toward (Jerusalem *N(k)O*) to judge/doubt to/with it/s/he the/this/who out from circumcision
3 «Egish gof amaawu ashuwots meyts kindat bonton nmeyi?» ett bín bok'oori.
to say that/since: that (to enter *NK(O)*) to/with man uncircumcision to have/be and (to eat with *NK(O)*) it/s/he
4 Ernmó P'et'ros wotts jamo hank'o ett ik ikon keewo dek't b́tuwi.
be first then (the/this/who *k*) Peter to explain/expose it/s/he in order to say
5 «Taa Iyop'e kitotse Ik' k'onatse tbeefere bek'o tbek'i, t bek'tsonúwere een magaraji arts keewo awd kaaton detsdek'ere darotse oot't tiyok b́ weyri,
I/we to be in/on/among city Joppa to pray and to perceive: see in/on/among amazement vision to come/go down vessel one as/when sheet great four beginning to lower out from the/this/who heaven and to come/go until I/we
6 Bínowere t'iwints t s'iile magaraji tahotse Gizuwotsnat dini s'otswotsn, datsatse getseyiruwotsnat daaratse bidiru kafuwotsi t bek'i,
toward which to gaze to observe and to perceive: see the/this/who four-footed the/this/who earth: country and the/this/who wild animal and the/this/who reptile and the/this/who bird the/this/who heaven
7 ‹P'et'roso! tuur shuhuder moowe!› etiru k'aaro tshishi,
to hear then (and *no*) voice/sound: voice to say me to arise Peter to sacrifice and to eat
8 Taamó ‹Woteratse Doonzono! s'ayin woterawo wee kim wotts keewo b́jamon tnonots ger danaak taane› tieti.
to say then surely not lord: God that/since: since (all *K*) common: unsanctified or unclean never to enter toward the/this/who mouth me
9 Ernmó gitlo, ‹Ik'o s'ayin b́ woshtso nee kima eto neesh geyiratse› etiru k'aro darotse taash bíanere t shishi.
to answer then (me *k*) voice/sound: voice out from secondly out from the/this/who heaven which the/this/who God to clean you not to profane
10 Hanwere keezoto b́ wotiyakon tah arts keewuman jamon daro maantsan t'op'e b́wutsi.
this/he/she/it then to be upon/to/against three times and to pull up again all toward the/this/who heaven
11 Manoor K'isariyon tiyok wosheets keez ashuwots taa t beyiru moowok waat bobodi.
and look! immediately Three man to approach upon/to/against the/this/who home in/on/among which (to be *N(k)O*) to send away from Caesarea to/with me
12 Hake baka t eraniyere bonton t ametuwok'o S'ayin shayiro taash b́ keewi, eshu shirtanotsu taantoniye bo faoni b́ teshi, bonton iknon amatnuwere K'orneliyosi eteyiru asho moots no kindi.
to say then the/this/who spirit/breath: spirit me to assemble it/s/he nothing (to judge/doubt *N(k)O*) to come/go then with I/we and the/this/who six brother this/he/she/it and to enter toward the/this/who house: home the/this/who man
13 Bíwere melakiyo b́ mootse b́ned'efere b́ bek'tsok'on ‹Iyop'e maantsan asho woshar P'et'rosi eteyiruwo Sm'oni s'eegiywe,
to announce (then *N(k)O*) me how! to perceive: see the/this/who angel in/on/among the/this/who house: home it/s/he to stand and to say (it/s/he *k*) to send toward Joppa (man *K*) and to summon Simon the/this/who to call (on)/name Peter
14 Bíwere neenat nmaa ash jamo b́ kashit aap'o itsh keewituwe› bíettsok'o noosh b́ keewi.
which to speak declaration to/with you in/on/among which to save you and all the/this/who house: household you
15 Taawere keewo dek'at t tuure S'ayin shayiro shini noats b́ ot'tsok'o boatso b́ oot'i.
in/on/among then the/this/who be first me to speak to fall/press upon the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who holy upon/to/against it/s/he just as and upon/to/against me in/on/among beginning
16 Manoor ‹Yohanis aatson b́ gupi, itmó S'ayn Shayiron gupetute› ett Doonzo keewts aap'o gawtdek'i.
to remember then the/this/who declaration (the/this/who *no*) lord: God as/when to say John on the other hand to baptize water you then to baptize in/on/among spirit/breath: spirit holy
17 No doonz Iyesus Krstosn no amanor Ik'o noosh b́ imts imo bosho b́ imtsotse, eshe Ik'o baziyosh falituwo taa kone!»
if therefore/then the/this/who equal free gift to give it/s/he the/this/who God as/when and me to trust (in) upon/to/against the/this/who lord: God Jesus Christ I/we (then *k*) which? to be able to prevent the/this/who God
18 Bowere han boshishtsok'on bo keewituwo t'ut't s'k et bowutsi, «Eshe Ik'o, Ik' ashwoteraw ashuwots kashi handrosh boon betsitu naandre eti nibo boosh imre, » ett Ik'o bo udi.
to hear then this/he/she/it be quiet/give up and (to glorify *N(k)O*) the/this/who God to say therefore (indeed *k*) and the/this/who Gentiles the/this/who God the/this/who repentance toward life to give
19 Ist'ifanosi k'is'dek't úd'etson tuwts gisheyi jagon bad'ts amantsuwots Fink'en tuut K'op'rosn Ans'okiyo b́ borfetso bo ami, bí aap'ono ayhudiyotssha bako k'oshuwotssh keewakno bo teshi.
the/this/who on the other hand therefore/then to scatter away from the/this/who pressure the/this/who to be upon/to/against Stephen to pass through until Phoenicia and Cyprus and Antioch nothing to speak the/this/who word if: not not alone Jew
20 Wotowa bako K'op'rosnat K'erenon waats amants ik ikuwots Ans'okiyo bo amor Girikiyotssh dab́ doonzo Iyesus doo shishiyo bo keewi.
to be then one out from it/s/he man Cyprus and Cyrene who/which (to come/go *N(k)O*) toward Antioch to speak (and *no*) to/with the/this/who (Hellenist *NK(o)*) to speak good news the/this/who lord: God Jesus
21 Doonzonuwere boon bíangon b́ tep'fera b́ teshi, ay ashuwotsu amanat doonzo maantsan boaani.
and to be hand lord: God with/after it/s/he much and/both number (the/this/who *no*) to trust (in) to turn upon/to/against the/this/who lord: God
22 Iyerusalemitse fa'a Ik' moow keewan b shishtsotse Barnabasi Ans'okiyo maantsan b woshi.
to hear then the/this/who word toward the/this/who ear the/this/who assembly the/this/who (to be *no*) in/on/among (Jerusalem *N(k)O*) about it/s/he and to send out/away Barnabas (to pass through *NK*) until Antioch
23 Bíwere amt Ik'o b́ s'aato ashuwotssh awuk'on b́ imtsok'o b́ bek'tsotse geneú b́wutsi, jamwotsu bo nib s'eenon kup'ar doonzo amanetsuwotsi wotar bo beetuewk'o bíizi.
which to come and to perceive: see the/this/who grace (the/this/who *no*) the/this/who God to rejoice and to plead/comfort all the/this/who purpose the/this/who heart to remain/persist (in/on/among *o*) the/this/who lord: God
24 Bíwere S'ayn shayironat imnetiyon s'eenk ash sheeng b́ teshtsotse bo taawo ay wotts ashuwots doonzo maantsan boaani.
that/since: since to be man good and full spirit/breath: spirit holy and faith and to add (to) crowd sufficient the/this/who lord: God
25 Maniye okoon Barnabas Sa'oli geyosh T'erses maantsan bíami.
to go out then toward Tarsus (the/this/who *k*) (Barnabas *K*) to search Saul
26 Datsdek'tnuwe Ans'okiyo maantsan dek't b́weyi, gitetswotsuwere ik nati s'eenosh amants ashuwotsnton ik wotat ay ashuwotsi bo daniyi, amantsuwotsuwere tewurerosh Ans'okiyon, «Kirstiyaniwotsi» ett s'egeyi.
and to find/meet (it/s/he *k*) to bring (it/s/he *k*) toward Antioch to be then (it/s/he *N(k)O*) and year all to assemble in/on/among the/this/who assembly and to teach crowd sufficient to announce and/both (originally *N(k)O*) in/on/among Antioch the/this/who disciple Christian
27 Manoor ik ik Nebiyinee ett s'eegeyiru danifuwots Iyerusalemn Ans'okiyo maantsan bo ami,
in/on/among this/he/she/it then the/this/who day to descend away from Jerusalem prophet toward Antioch
28 Boyitsnowere iko Agabosi eteetso tuut dats jamatse k'ak' eeno b́ wotituwok'o S'ayin shayiro b́tizre bek'on bek't b́ keewi, hanuwere b́ woti Rom naashuwots naasho K'elawudiyos dúrone b́ teshi.
to arise then one out from it/s/he name Agabus to signify through/because of the/this/who spirit/breath: spirit hunger (great *N(k)O*) to ensue to be upon/to/against all the/this/who world (who/which *N(k)O*) (and *k*) to be upon/to/against Claudius (Caesar *K*)
29 Mansh Ans'okiyon beyiru amantsuwots Yihudon beyiru eshuwotssh bo took tookon bo faltsok'o c'oc'de'er boon tep'o damiyetuwok'o boeti.
the/this/who then disciple as/just as be prosperous one to determine each it/s/he toward service to send the/this/who to dwell in/on/among the/this/who Judea brother
30 Gizmano kishdek't Barnabasnat Sa'ol kishon Ik' máá eenashwotssh bowoshi.
which and to do/make: do to send to/with the/this/who elder: Elder through/because of hand Barnabas and Saul

< Woshetswotsi 11 >