< 1 Teselonk'e 4 >
1 S'uwaatsnowere tí eshuwotso! Ik'o geneúshosh awuk'o beyo itsh b́geyituwok'owo no atse dandek'rte, andoor it beyir mank'owe, doonzo Iyesus shúútson iti nok'onirwonat iti noizirwere haniyere shini it k'aliruwoniyere bogo it finishe.
Okunye-ke, bazalwane, siyalincenga silikhuthaza eNkosini uJesu, njengalokhu lakwemukela kithi ukuthi kulifanele njani ukuhamba lokumthokozisa uNkulunkulu, ukuze lengezelele kukho kakhulu.
2 Doonzo Iyesus shúútson eeg arts bínjííshetso itsh no imtsok'o danfte.
Ngoba liyazi ukuthi milayo bani esalinika yona ngeNkosi uJesu.
3 Ik'i shuno it it s'ayinetwok'onat widatse it wokitwok'owe.
Ngoba le yintando kaNkulunkulu, ukungcweliswa kwenu, ukuthi lizithinte ekuphingeni;
4 Ititse ik iketso b́máátsu S'ayinonat mangon korde'er detso dande'e.
ukuthi ngulowo lalowo wenu kakwazi ukugcina esakhe isitsha ekungcweliseni lekuhlonipheni,
5 Ik'o danawu Ik'i ash woteerawwotskok'o gusiyi tewuno b́deshawok'owa.
kungeyisikho enkanukweni yesifiso, njengabezizwe labo abangamaziyo uNkulunkulu.
6 Keewanatse asho konuworu beshk'aye, amants k'oshono daadk'aye, haniyere shin itsh t keewutsok'onat tgawtsok'on keewanotsi k'alituwotsats doonzo boon sezituwe.
Kakungabi khona oweqayo aqile umfowabo endabeni; ngoba iNkosi ingumphindiseli ngazo zonke lezizinto, njengoba lathi salitshela ngaphambili, safakaza.
7 Ik'o noon b́ s'eeg s'ayinon nobetuwok'owa bako kimon no beyishaliye.
Ngoba uNkulunkulu kasibizelanga emanyaleni, kodwa ebungcweleni.
8 Eshe izets izan gac'ituwo, b́ gac'irwo S'ayin shayiro itsh imts Ik'oni bako ashaaliye.
Ngakho lowo odelelayo, kadeleli muntu, kodwa uNkulunkulu owasinika futhi uMoya wakhe oyiNgcwele.
9 It atsatsewo shuneyi jango it it tookon Ik'oke it dantsotse manjangosh konuwor itsh b́ guut'o geyiratse.
Kodwa mayelana lothando lobuzalwane kalidingi ukuthi ngilibhalele; ngoba lina uqobo lifundisiwe nguNkulunkulu ukuthi lithandane;
10 Mek'odoniyi s'eenotse fa'a eshú jamwotsi shunfte, b́ woteferoru ti eshuwotso, and itsh no izituwo bogshde'er it shuneetwok'o,
ngoba lani lenza lokhu kubo bonke abazalwane abaseMakedoniya yonke; kodwa siyalikhuthaza, bazalwane, ukuthi lengezelele kakhulu,
11 s'ker beyosh it kúp'ituwok'onat it took jangosh it gawitwok'o, haniyere shin itsh no azaztsok'o it kishon it finituwok'owe.
njalo likhuthalele ukuba lokuthula lokwenza okwenu, lokusebenza ngezenu izandla, njengoba salilaya;
12 Mank'oon amaneraw ashuwotsoke sheeng beyo beetute, konatsoru te'etswotsi woteratste.
ukuze lihambe ngokuhlonitshwa ngabangaphandle, lingasweli lutho.
13 Ti eshúwotso! bo jangts deshaw ashuwotskok'o k'irts ashuwotssh it shiyanerawok'o aro it danetuwok'o shunfone.
Kodwa kangithandi ukuthi lingabi lalwazi, bazalwane, ngalabo abaleleyo, ukuze lingadabuki, njengabanye labo abangelathemba.
14 Iyesus b́ k'irtsok'onat k'irotse b́ tuwtsok'o amanituwone, mansh Iyesusi amanat k'irtswots Ik'o bínton boon de'er weetuwe.
Ngoba uba sikholwa ukuthi uJesu wafa wavuka, ngokunjalo-ke labo abalele kuJesu, uNkulunkulu uzabaletha kanye laye.
15 Doonzoke no dek'ts aap'ok'on itsh no keewitwo haniye, doonzo b́ wafetsosh kashon beyirwots k'irtsuwots shinats besheratsone.
Ngoba lokhu sikutsho kini ngelizwi leNkosi, ukuthi thina esiphilayo esitshiywe kuze kube sekufikeni kweNkosi, isibili kasiyikubaqalela labo asebelele;
16 Azazit k'ááro, melaki náásho k'ááro, Ik'i gááti k'aronuwere shishetuwe, doonzo b́tookonowere hanootsn jisheyar darotse oot'etwe, Krstosn amanat k'irtswotswere shin shino tuwitune.
ngoba iNkosi uqobo izakwehla ivela ezulwini ngesimemezelo sokulawula, ngelizwi lengilosi eyinduna, langokukhala kophondo lukaNkulunkulu, labafileyo kuKristu bazavuka kuqala;
17 Maniyere il noo kashon fa'úwots doonzonton jongats gonkewosh bonton daawnon dambaan k'awu'etuwe, dúre dúrosh doonzonton wotitwone.
kulandele thina esiphilayo esitshiyiweyo, sizahluthunelwa kanye labo emayezini siyehlangabeza iNkosi emoyeni; ngokunjalo besesihlala leNkosi njalonjalo.
18 Mansh eshe aap'ets aap'an it atsatseyo iko iko kup'shwere.
Ngakho duduzanani ngalamazwi.