< 1 Yohans 4 >

1 T shuntswotso! datsatse kotetsk wotts nebiyiwots botutsotse shayr jamwotsi aman k'ayere, maniyere shayirwots Ik'okik bowotonat wotbok'azo fads'iilere.
Ljubazni! ne vjerujte svakome duhu, nego kušajte duhove jesu li od Boga; jer mnogi lažni proroci iziðoše na svijet.
2 Ik' Shayiro b́ woto galde'e it danet hanne Iyesus Krstos meetson b́ be'etsok'o amants shayir jamo Ik'i shayire,
Po ovome poznajte Duha Božijega, i duha lažnoga; svaki duh koji priznaje da je Isus Hristos u tijelu došao, od Boga je;
3 Iyesus Krstos ash wotat meetso tahadek't b́be'etsok'o amaneraw shayir jamo Ik'oki shayiraliye, shayiraanu weetwe etefere itshishtso Krstosi k'efiru shayironiye, bíwere andoru dab́ datsuatse fa'ee.
A svaki duh koji ne priznaje da je Isus Hristos u tijelu došao, nije od Boga: i ovaj je antihristov, za kojega èuste da æe doæi, i sad je veæ na svijetu.
4 Nana'otso! It Ik'k itne, ititse beyru shayiro datsanatse fa'a shayironiyere bogfe. Eshe kotets nebiyotsi da'artee.
Vi ste od Boga, djeèice, i nadvladaste ih, jer je veæi koji je u vama negoli koji je na svijetu.
5 Kootets nebiyots datsatsikne, bokeewirwonu datsanatsi keewoniye. Datsanwere bokeewo k'ebetwane.
Oni su od svijeta, zato govore od svijeta, i svijet ih sluša.
6 No Ik'ik noone, Ik' dants jamo no keewo k'ebetwe, Ik'ik woteraw jamonmó no keewo k'ewatse. Ari shayronat kooti shayiron nodanet hanne.
Mi smo od Boga; koji poznaje Boga sluša nas, a koji nije od Boga ne sluša nas. Po ovom poznajemo duha istine i duha prijevare.
7 Shunetswotsó! shuno Ik'okik b́wottsotse no atsatsewo shunewone, shuniru jamo Ik'i na'ee, Ik'onowere danfee.
Ljubazni! da ljubimo jedan drugoga; jer je ljubav od Boga, i svaki koji ima ljubav od Boga je roðen, i poznaje Boga.
8 Ik'o shun b́wottsotse ash shunaw jamo Ik'o danatse.
A koji nema ljubavi ne pozna Boga; jer je Bog ljubav.
9 Ik'o b́naayn kasho nodaatsitwok'o b́ naay ik s'uzo datsanats woshere, mannowere Ik'i shuno nodagotse be'ere.
Po tom se pokaza ljubav Božija k nama što Bog sina svojega jedinorodnoga posla na svijet da živimo kroza nj.
10 Shuna eto hank'oyiye, no Ik'o noshuntsosh b́ woterawo bí noon b́ shuntsonat nomorro b́ t'afitwok'o b́ naayi b́woshtsoshee.
U ovom je ljubav ne da mi pokazasmo ljubav k Bogu, nego da on pokaza ljubav k nama, i posla sina svojega da oèisti grijehe naše.
11 Shunetswotsó! Ik'o hank'o noon b́shuniyakon no noatsatsewo shunewo noon geyife.
Ljubazni! kad je ovako Bog pokazao ljubav k nama, i mi smo dužni ljubiti jedan drugoga.
12 Ik' bek'ts asho konwor aaliye. Noo noatsatsewo noshuneyink'ere Ik'o noyitse beyank'ee, b́ shunonwere noyitse s'een wotiyank'ee.
Boga niko ne vidje nikad: ako imamo ljubav meðu sobom, Bog u nama stoji, i ljubav je njegova savršena u nama.
13 Ik'o b́ shayiro nooshowere b́'imtsotse no bín bíwere noyitse b́ beyirwok'owo danfone.
Po tom doznajemo da u njemu stojimo, i on u nama, što nam je dao od Duha svojega.
14 Niho datsani b́ kashitwok'o woshdek't naayo b́wooshtsok'o bek'rone, manowere gawitwone.
I mi vidjesmo i svjedoèimo da otac posla sina da se spase svijet.
15 Iyesus Ik'o naayi b́ wottsok'o amanitu ashotsne Ik'o b́beeti, bíwere Ik'ootse b́beeti.
Koji prizna da je Isus sin Božij, Bog u njemu stoji i on u Bogu.
16 Mann Ik'o noosh b́detsts shuno danfone, manowere amanerone. Ik'o shune, shunon beyirwo Ik'one b́beyiri, Ik'onwere b́ gitsotse b́beyiri.
I mi poznasmo i vjerovasmo ljubav koju Bog ima k nama. Bog je ljubav, i koji stoji u ljubavi, u Bogu stoji i Bog u njemu stoji.
17 Noo datsanatse nobeyir ari Krstos b́beyirwok'o b́wottsotse noshuno s'een b́wotink'ere angshi aawots shatalon b́shinaatse aaw shuk'on t'inosh falyank'onee.
Tijem se ljubav u nama savršuje da imamo slobodu na dan sudni; jer kao što je on i mi smo na svijetu ovom.
18 S'een shuno shato kishde'erni juubk'rti bako shunotse shato aaliye, shato sezonton deshk b́wottsotse shatiru asho b́shuno s'een woteratse.
U ljubavi nema straha, nego savršena ljubav izgoni strah napolje; jer strah ima muku. A ko se boji nije savršen u ljubavi.
19 Ik'o shin shintson nonb́shuntsotse noowere shunetwonee.
Da imamo mi ljubav k njemu, jer on najprije pokaza ljubav k nama.
20 Ik'o shunfee etfetst bíeshuwi shit'irwo kotetsiye, b́ bek'tso bí'eshuwi shunatse wotiyal b́ be'aaw Ik'o shuno falratse.
Ako ko reèe: ja ljubim Boga, a mrzi na brata svojega, laža je; jer koji ne ljubi brata svojega, koga vidi, kako može ljubiti Boga, koga ne vidi?
21 Eshe Krstos noosh b́'imts tzaziyo Ik' shuntso bíeshuno shune erkee.
I ovu zapovijest imamo od njega: koji ljubi Boga da ljubi i brata svojega.

< 1 Yohans 4 >