< 1 Yohans 4 >

1 T shuntswotso! datsatse kotetsk wotts nebiyiwots botutsotse shayr jamwotsi aman k'ayere, maniyere shayirwots Ik'okik bowotonat wotbok'azo fads'iilere.
Dearely beloued, beleeue not euery spirit, but trie the spirits whether they are of God: for many false prophets are gone out into this worlde.
2 Ik' Shayiro b́ woto galde'e it danet hanne Iyesus Krstos meetson b́ be'etsok'o amants shayir jamo Ik'i shayire,
Hereby shall ye know the Spirit of God, Euery spirit which confesseth that Iesus Christ is come in the flesh, is of God.
3 Iyesus Krstos ash wotat meetso tahadek't b́be'etsok'o amaneraw shayir jamo Ik'oki shayiraliye, shayiraanu weetwe etefere itshishtso Krstosi k'efiru shayironiye, bíwere andoru dab́ datsuatse fa'ee.
And euery spirit that confesseth not that Iesus Christ is come in the flesh, is not of God: but this is the spirit of Antichrist, of whome ye haue heard, how that he should come, and nowe already he is in this world.
4 Nana'otso! It Ik'k itne, ititse beyru shayiro datsanatse fa'a shayironiyere bogfe. Eshe kotets nebiyotsi da'artee.
Litle children, ye are of God, and haue ouercome them: for greater is he that is in you, then he that is in this world.
5 Kootets nebiyots datsatsikne, bokeewirwonu datsanatsi keewoniye. Datsanwere bokeewo k'ebetwane.
They are of this worlde, therefore speake they of this world, and this world heareth them.
6 No Ik'ik noone, Ik' dants jamo no keewo k'ebetwe, Ik'ik woteraw jamonmó no keewo k'ewatse. Ari shayronat kooti shayiron nodanet hanne.
We are of God, he that knoweth God, heareth vs: he that is not of God, heareth vs not. Heereby knowe wee the spirit of trueth, and the spirit of errour.
7 Shunetswotsó! shuno Ik'okik b́wottsotse no atsatsewo shunewone, shuniru jamo Ik'i na'ee, Ik'onowere danfee.
Beloued, let vs loue one another: for loue commeth of God, and euery one that loueth, is borne of God, and knoweth God.
8 Ik'o shun b́wottsotse ash shunaw jamo Ik'o danatse.
Hee that loueth not, knoweth not God: for God is loue.
9 Ik'o b́naayn kasho nodaatsitwok'o b́ naay ik s'uzo datsanats woshere, mannowere Ik'i shuno nodagotse be'ere.
Herein was that loue of God made manifest amongst vs, because God sent that his onely begotten sonne into this world, that we might liue through him.
10 Shuna eto hank'oyiye, no Ik'o noshuntsosh b́ woterawo bí noon b́ shuntsonat nomorro b́ t'afitwok'o b́ naayi b́woshtsoshee.
Herein is that loue, not that we loued God, but that he loued vs, and sent his Sonne to be a reconciliation for our sinnes.
11 Shunetswotsó! Ik'o hank'o noon b́shuniyakon no noatsatsewo shunewo noon geyife.
Beloued, if God so loued vs, we ought also to loue one another.
12 Ik' bek'ts asho konwor aaliye. Noo noatsatsewo noshuneyink'ere Ik'o noyitse beyank'ee, b́ shunonwere noyitse s'een wotiyank'ee.
No man hath seene God at any time. If we loue one another, God dwelleth in vs, and his loue is perfect in vs.
13 Ik'o b́ shayiro nooshowere b́'imtsotse no bín bíwere noyitse b́ beyirwok'owo danfone.
Hereby know we, that we dwell in him, and he in vs: because he hath giuen vs of his Spirit.
14 Niho datsani b́ kashitwok'o woshdek't naayo b́wooshtsok'o bek'rone, manowere gawitwone.
And we haue seene, and doe testifie, that the Father sent that Sonne to be ye Sauiour of the world.
15 Iyesus Ik'o naayi b́ wottsok'o amanitu ashotsne Ik'o b́beeti, bíwere Ik'ootse b́beeti.
Whosoeuer confesseth that Iesus is the Sone of God, in him dwelleth God, and he in God.
16 Mann Ik'o noosh b́detsts shuno danfone, manowere amanerone. Ik'o shune, shunon beyirwo Ik'one b́beyiri, Ik'onwere b́ gitsotse b́beyiri.
And we haue knowen, and beleeued ye loue that God hath in vs. God is loue, and he that dwelleth in loue, dwelleth in God, and God in him.
17 Noo datsanatse nobeyir ari Krstos b́beyirwok'o b́wottsotse noshuno s'een b́wotink'ere angshi aawots shatalon b́shinaatse aaw shuk'on t'inosh falyank'onee.
Herein is that loue perfect in vs, that we should haue boldnes in the day of iudgement: for as he is, euen so are we in this world.
18 S'een shuno shato kishde'erni juubk'rti bako shunotse shato aaliye, shato sezonton deshk b́wottsotse shatiru asho b́shuno s'een woteratse.
There is no feare in loue, but perfect loue casteth out feare: for feare hath painefulnesse: and he that feareth, is not perfect in loue.
19 Ik'o shin shintson nonb́shuntsotse noowere shunetwonee.
We loue him, because he loued vs first.
20 Ik'o shunfee etfetst bíeshuwi shit'irwo kotetsiye, b́ bek'tso bí'eshuwi shunatse wotiyal b́ be'aaw Ik'o shuno falratse.
If any man say, I loue God, and hate his brother, he is a liar: for how can he that loueth not his brother whom he hath seene, loue God whom he hath not seene?
21 Eshe Krstos noosh b́'imts tzaziyo Ik' shuntso bíeshuno shune erkee.
And this commandement haue we of him, that he that loueth God, should loue his brother also.

< 1 Yohans 4 >