< 1 K'orontos 9 >

1 Taa nas' keshk taanosha? Taa wosheets taanalneya? Taa doonzo Iyesusi be'atsta? Itwere doonzon t fini oot' itnalneya?
Non sum liber? Non sum Apostolus? Nonne Christum Iesum Dominum nostrum vidi? Nonne opus meum vos estis in Domino?
2 Doonzon wosheets t wottsok'o kitsit mahatabo it itwottsotse k'oshuwotssh dab wosheets woto tk'azal itshere arikon wosh na'a taane.
Et si aliis non sum Apostolus, sed tamen vobis sum: nam signaculum Apostolatus mei vos estis in Domino.
3 «Wosheets woti mebtiyo deshatsne» err keewituwotssh ti aanitwo haniye,
mea defensio apud eos, qui me interrogant, haec est:
4 No mishonat úshon daatsi mebtiyo deshatsnowa?
Numquid non habemus potestatem manducandi, et bibendi?
5 K'osh wosheetskok'o doonzon eshúwotsk'o P'et'rosotsk'o krstiyani máátsu de'e gúrosh mebtiyo deshatsnowa?
Numquid non habemus potestatem mulierem sororem circumducendi sicut et ceteri Apostoli, et fratres Domini, et Cephas?
6 Wee finar beyo b́ geyit taanat Barnabas s'uzsheya?
Aut ego solus, et Barnabas, non habemus potestatem hoc operandi?
7 Demozalo b́ took gizon kes'fo kone? Woyiniyo tohr b́ shuwo maarawo kone? Gizi s'eeno jinr bíezo úyawo kone?
Quis militat suis stipendiis umquam? Quis plantat vineam, et de fructu eius non edit? Quis pascit gregem, et de lacte gregis non manducat?
8 Han t keewir ash asaabiyok'oneya? Nemonu hank'o eratsa?
Numquid secundum hominem haec dico? An et lex haec non dicit?
9 «Mááy sirbiru minz beero b́ noono tipk'aye» ett nemotse guut'ere, eshe Ik'o hank'o bíet minz beruwotssh shiyanatneya?
Scriptum est enim in lege Moysi: Non alligabis os bovi trituranti. Numquid de bobus cura est Deo?
10 Ik'o han bíet noosh shiyanatniyosha? Gosh goshiruwo jángát b́ goshiruwok'o, mááy bútsirwo jángát b́ bútsiruwotse, hank'on jamo b́ bano b́ daatsituwok'o, han arikon b́ guut'e no jangoshe.
An propter nos utique hoc dicit? Nam propter nos scripta sunt. quoniam debet in spe qui arat, arare: et qui triturat, in spe fructus percipiendi.
11 Noo shayiri keewo itsh no shookori wotiyal it meets deero itoke no k'es'al een keeweya b́ wotiti?
Si nos vobis spiritualia seminavimus, magnum est si nos carnalia vestra metamus?
12 K'oshwots keewan itoke daatso boosh geyife wotiyal eshe no haniyere bogo daatso aawuk'oneya noosh geyiyo b́ k'azeti? Nooyere mebtiyann t'ak'ameratsone, no Krstosko doo shishiyosh t'ug b́woterawok'o jam keewo k'ama nok'amri bako mebtiyan t'ak'ameratsone.
Si alii potestatis vestrae participes sunt, quare non potius nos? Sed non usi sumus hac potestate: sed omnia sustinemus, ne quod offendiculum demus Evangelio Christi.
13 Ik' mootse finiruwots bo misho Ik' mootsne bodatsituwok'o wosh t'inetseyiru t'arap'ezoke finirwitsu wosh manatse kayide'er bometwok'o danatsteya?
Nescitis quoniam qui in sacrario operantur, quae de sacrario sunt, edunt: et qui altaria deserviunt, cum altari participant?
14 Mank'o doo shishiyo daniruwotsu bometuwo fin manatse bo daatsituwok'o Ik'o azazere.
Ita et Dominus ordinavit iis, qui Evangelium annunciant, de Evangelio vivere.
15 Taamó mebtiyanotsitsere ikunoru t'ak'ameratse, hanowre t guut' t mebtiyan eegishe taash koteyo b́ k'azi? Etaatniyaliye, asho bín t ít'iruwo datsmec'ron b́ oriyoniyere k'iro taash k'anefe.
Ego autem nullo horum usus sum. Non autem scripsi haec ut ita fiant in me: bonum est enim mihi magis mori, quam ut gloriam meam quis evacuet.
16 Doo shishiyo daniyo taash geyik b́ wottsotse t it'et keewo aaliye dab doo shishiyan daniyo tk'azal indowe taana!
Nam si evangelizavero, non est mihi gloria: necessitas enim mihi incumbit: vae enim mihi est, si non evangelizavero.
17 Doo shishi keew angnon b́ woterawo t shunon tdaniruwosh k'awutso detsfe, angnona t finiri wotiyalomó taash imetsmani ti fini bako k'osh tk'alts keewo fa'ee etaliye.
Si enim volens hoc ago, mercedem habeo: si autem invitus, dispensatio mihi credita est.
18 Eshe t maawirwosh t k'awuntso eebi? T maawi k'awntso doo shishwo daniyir daats taash geyituwo t de'aawo doo shishi fino damozalo hank'on t finoniye.
Quae est ergo merces mea? Ut Evangelium praedicans, sine sumptu ponam Evangelium, ut non abutar potestate mea in Evangelio.
19 Taa konshor guuts twoterawo nas' ash taane, wotowa ére t faltsok'on aywotsi kashiyir boon t'akamosha etaat jamosh guutso wotere.
Nam cum liber essem ex omnibus, omnium me servum feci, ut plures lucrifacerem.
20 Ayhudiyotston t wotor ayhudiyotsi kashiyosh ayhudiyotsk'o twoti, taa nemi shirots woto t k'azalor dab́ nemi shirotstsuwotsi kashiyosha etaat nemi shirotse beyiru ashuwotsk'o t woti.
Et factus sum Iudaeis tamquam Iudaeus, ut Iudaeos lucrarer.
21 Taa Ik' nemo detstsonat Krstos nemi shirots t wotiyaloru dab́ nem deshaw Ik' ash woterawotsi kashiyosha etaat nem deshaw ashok'o twoti.
iis qui sub lege sunt, quasi sub lege essem (cum ipse non essem sub lege) ut eos, qui sub lege erant, lucrifacerem. iis, qui sine lege erant, tamquam sine lege essem (cum sine lege Dei non essem: sed in lege essem Christi) ut lucrifacerem eos, qui sine lege erant.
22 Bo imnetiyon maawtswotsi kashiyosha etaat maawtswotskok'o maawk t woti, t faltsok'on muk'uwotsi kashiyosh jamonton jam keewo t woti.
Factus sum infirmis infirmus, ut infirmos lucrifacerem. Omnibus omnia factus sum, ut omnes facerem salvos.
23 Jaman t k'alir dooshishiko deero kayosh dooshiyosha etaatniye.
Omnia autem facio propter Evangelium: ut particeps eius efficiar.
24 Wos'i nokorewor jametso b́wos'fook'o boyitsnowere ik s'uzo shlmatiyo b́dek'fook'o danatsteya? Mansh itwoor shlmatiyo dek'osh woc'ere.
Nescitis quod ii, qui in stadio currunt, omnes quidem currunt, sed unus accipit bravium? Sic currite ut comprehendatis.
25 Wos'on noheyiru jamwots maawfetsr anaanshr dano woshfne, bo mank'o bomaawir beshituwo t'afitwonat andish wotitu akliliyo daatsoshe, noomó nomaawir t'afraawonat dúre dúrik wotts akliliyo daatsoshe.
Omnis autem, qui in agone contendit, ab omnibus se abstinet, et illi quidem ut corruptibilem coronam accipiant: nos autem incorruptam.
26 Taamó am b́ bodooko danawu ashokok'o datsmec'ro woc'atse, jongo kisho t'umde'er jot'iruwok'o datsmec'ro shóótetk taanaliye.
Ego igitur sic curro, non quasi in incertum: sic pugno, non quasi aerem verberans:
27 Mansh k'oshuwotsi nohewo maants s'eetk'riyakon taa t tookon nohemanitse úr wotaarr tdaatserawok'o tiatso korde'er taash bíazazetuwok'o woshituwe.
sed castigo corpus meum, et in servitutem redigo: ne forte cum aliis praedicaverim, ipse reprobus efficiar.

< 1 K'orontos 9 >