< 1 K'orontos 2 >
1 Ti eshuwotso! taa itok twoor Ik' jango itsh t gawutso, keew falonat bog dan kitsonaliye.
And I, having come to you, brothers, came—not in superiority of discourse or wisdom—declaring to you the testimony of God,
2 Itnton t beyor Iyesus Krstosiyere oko dab jitats jiteyat b́ k'ironiyere k'osho eegoru tdanawok'osh k'ut'dek'atniye t teshi.
for I decided not to know anything among you, except Jesus Christ, and Him crucified;
3 Eshe itnton t beyor maawk wotat shatonat ay k'eewone tteshi.
and I, in weakness, and in fear, and in much trembling, was with you;
4 T noon keewonat nabo ash danitelefonat noon keew shawshats b́ woterawo Ik' shayiri angaats tep'ekee b́teshi.
and my word and my preaching was not in persuasive words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power—
5 Hanowere tk'altso it imnetiyo ash danitelefats b́ woterawo ik' angaats te'ek b́ wotishee.
that your faith may not be in the wisdom of men, but in the power of God.
6 Ernmó bo shayiri beyon katsuwotssh dantelefi aap'o keewituwone, wotowa eree nokeewitwo datsanatsi danitelefon wee s'uwatse t'afosh wotit datsan k'eeziruwots danitelefoniyaliye. (aiōn )
And wisdom we speak among the perfect, and wisdom not of this age, nor of the rulers of this age—of those becoming useless, (aiōn )
7 No no keewiruwonmó Ik'o yoots dúroniye shinon no mangosh b́ k'anitsonat aashat teshts Ik' danitelefoniye. (aiōn )
but we speak the hidden wisdom of God in a secret, that God foreordained before the ages to our glory, (aiōn )
8 Datsni k'eziruwitsitsere danitelefo dantso konworu aaliye, danfno wotik'ee mang wotts Doonzo jirawuk'ne b́ tshi. (aiōn )
which no one of the rulers of this age knew, for if they had known, they would not have crucified the Lord of Glory; (aiōn )
9 Wotowa eree mas'aafo, «Ash ááw be'awo, Ash waaz shiyawo, Ash nib gawawo, Ik'o b́ shúntswotssh k'anire» etfe.
but according as it has been written: “What eye did not see, and ear did not hear, and on the heart of man did not come up, what God prepared for those loving Him”;
10 Nooshmó Ik'o b́ shayiron aashts man kitsre, Ik' shayiro dashan wokts Ik'oke aashtsonoru b́ oreraniyere jam keewo p'ec'at b́ s'iili.
but God revealed [them] to us through His Spirit, for the Spirit searches all things, even the depths of God,
11 Ash iko jangosh b́ took shayironiyere okoon b́ gawiruwo dantso kone? mank'o Ik' shayironiyere okoon Ik' gawiruwo dantso konuworu aaliye.
for who of men has known the things of the man, except the spirit of the man that [is] in him? So also the things of God no one has known, except the Spirit of God.
12 Ik'oke noosh b́ imets keewo nodanish Ik' shayira bako datsanatsi shayiro de'atsone.
And we did not receive the spirit of the world, but the Spirit that [is] of God, that we may know the things conferred by God on us,
13 Eshe no shayiri keewo shayiron wotts ashuwotssh no danir ashokere daatsets danitelefon b́ woterawo Ik' shayirokere daatsets dantelefone.
which things we also speak, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Holy Spirit, comparing spiritual things with spiritual things,
14 Ik' shayiro deshaw meets ashonmó Ik' shayiroke imeyiru imo dek'osh falatse, bí im eenonuwere p'ec'ar b́s'ilet Ik' shayiron b́wottsotse t'iwints dek'osh falatse, hanuwere bísh darok'owe woshder b́ s'ileti.
and the natural man does not receive the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him, and he is not able to know [them], because they are discerned spiritually;
15 Ik' shayir detsts jamonmó jam keewo p'ec'ar s'iilo falituwe, b́ took keewonomó konuwor p'ec'ar s'iilo falatse.
and he who is spiritual, indeed discerns all things, and he himself is discerned by no one;
16 Hanu, «Doonzo gawiruwo kone danosh faliti? Bísh izosh falituwo kone?» Ett guut'etsok'one. Noomó Krstos nibo detsfone.
for who knew the mind of the LORD that he will instruct Him? And we have the mind of Christ.