< ତିତସ୍‌ 3 >

1 ଅଃଦିକାରି ଆର୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌ ହାୟ୍‌ଲା ଲକାର୍‌ ତଃଳେ ରଃୟ୍‌ ଆର୍‌ ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ମାନୁକେ ଆରେକ୍‌ ସଃବୁ ରଃକମାର୍‌ ନିକ କାମ୍‌ କଃରୁକେ ତିଆର୍‌ ଅଃଉଁକେ,
Vermaan hen om onderdanig te zijn aan overheden en machten, om gehoorzaam te zijn, om tot alle goed werk bereid te zijn,
2 କାର୍‌ ଲିନ୍ଦା ନଃକେରୁକ୍‌, କାର୍‌ ବିରଦି ନେଉଁକେ, ଦିରାଅଉଁକ୍‌, ସଃବୁ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସଃବୁ ରଃକମାର୍‌ ଦିର୍‌ସୁସ୍ତା ବାବ୍‌ ଦଃକାଉଁକ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଏତାୟ୍‌ ଦେସ୍‌ ।
om niemand te lasteren, om niet twistgierig te zijn, bescheiden te zijn, om alle zachtmoedigheid te betoonen jegens alle menschen.
3 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ହଃର୍ତୁ ଅଃମିମଃନ୍‌ ହେଁ ନିର୍ବୁଦିଆ, ଅମାନ୍ୟାକାରି, ବାଣା ଆର୍‌ ନାନା ରଃକମାର୍‌ କଃରାବ୍‌ ବୟ୍‌ଗ୍‌ ଆର୍‌ ସୁକ୍‌ ବୟ୍‌ଗାର୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ରିଲୁ, ଆକାର୍‌, ଆର୍‌ ଡାରା କଃତାୟ୍‌ ଦିନ୍ କାଟତି ରିଲୁ, ଲକ୍‌କେ ଲାଡ୍‌ ନଃକେର୍ତି ରିଲୁ ଆର୍‌ ବିନ୍ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌ ହେଁ ଅଃମିକ୍‌ ଗିଣ୍ କଃର୍ତି ରିଲାୟ୍‌ ।
Want ook wij waren eertijds onverstandig, ongehoorzaam, afdwalende, aan velerlei begeerlijkheden en wellusten dienstbaar, in slechtheid en afgunst levende, hatelijk, malkander hatende.
4 ମଃତର୍‌ ଜଃଡ୍‌ବଃଳ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମୁକ୍ଳାଉତାର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଦଃୟା ଆର୍‌ ମାନାୟ୍‌ ଜାତିକେ ତାର୍‌ ଲାଡ୍‌ ଜାଣା ହଃଳ୍‌ଲି ।
Maar als de goedertierenheid en de menschlievendheid openbaar geworden is van God, onzen Behouder,
5 ସଃଡେବଃଳ୍‌ ସେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ କଃଲା ଦଃର୍ମ୍‌ କାମାର୍‌ ଗିନେ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଦଃୟା ହଃର୍କାରେ, ଆରେକ୍‌ ଜଲମ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଆର୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ନଃଉଁଆକଃରି ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ମୁକ୍ଳାୟ୍‌ ଆଚେ ।
niet uit werken der rechtvaardigheid die wij zouden gedaan hebben, maar naar zijn eigen barmhartigheid, heeft Hij ons behouden door het bad der wedergeboorte en der vernieuwing des Heiligen Geestes,
6 ସେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ସେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମୁକ୍ଳାଉତା ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଗିନେ ଜଃବର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଆଚେ ।
dien Hij rijkelijk over ons heeft uitgestort, door Jezus Christus, onzen Behouder,
7 ଜଃନ୍‌କଃରି ଅଃମିମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ଦଃୟାର୍‌ ଗିନେ ଦଃର୍ମି ଗଃଣ୍‌ତି ଅୟ୍‌ ବଃର୍ସା ହଃର୍କାରେ ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜିବନାର୍‌ ଅଃଦିକାରି ଅଃଉଁନ୍ଦ୍‌ । (aiōnios g166)
opdat wij, gerechtvaardigd zijnde door zijn genade, erfgenamen zouden worden, naar de hope des eeuwigen levens. (aiōnios g166)
8 ଇ କଃତା ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃର୍ତା ଜୟ୍‌ଃଗ୍, ଆର୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ଇସ୍ୱର୍‌କେ ସଃତ୍‌ କଃର୍ତା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ସଃବୁ ସଃତ୍‌କାମେ ଦିନ୍‌କଃଟାଉଁକେ ମଃନ୍ ଦେତି, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଇ ସଃବୁ କଃତା ନିକକଃରି ସିକାଉ ବଃଲି ମର୍‌ ମଃନ୍ । ଇ ସଃବୁ କଃତା ମାନାୟ୍‌ ମଃନ୍‌କାର୍‌ ହାୟ୍‌ଁ ନିକ ଆର୍‌ ଉହ୍‌କାର୍‌ କଃତା ।
Waarachtig is het woord, en wat deze dingen aangaat, ik wil dat gij ze ernstig bevestigt, opdat degenen die in God geloofd hebben zorg mogen dragen om goede werken voor te staan. Deze dingen zijn het die goed en voordeelig zijn voor de menschen;
9 ମଃତର୍‌ ହଲ୍ୟା ଦଃରାମ୍‌ସ୍କା, ଆଗାର୍‌ ହୁର୍ବାର୍‌ ବଉଁସାର୍‌ କଃତା, ବିରଦ୍‌, ଆର୍‌ ବିଦିର୍‌ କଃତାୟ୍‌ ଦଃରାଦଃରି ଅଃଉଆ ନାୟ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେରିମଃନ୍ ଉହ୍‌କାର୍‌ ନାୟ୍‌ ଆର୍‌ ମଲ୍‌ ନାୟ୍‌ ।
doch dwaze vragen, en geslachtrekeningen, en twist, en strijd over de wet moet gij tegenstaan, want die zijn nadeelig en ledig.
10 ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ବମ୍ବ୍‌ଳାଉତା ମଃନାର୍‌, ତାକେ ତରେକ୍‌ କି ଦୁୟ୍‌ତର୍‌ ବୁଜାୟ୍‌ଲା ହଃଚେ, ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଦୁରିରିଆ ।
Een mensch die scheuring aanricht moet gij, na een eerste en tweede vermaning verwerpen,
11 ଇ ରଃକ୍‌ମ୍‌ ଲକ୍‌ ଜେ ବାଟ୍‌ବାଣା ଅୟ୍‌ଆଚେ, ଆର୍‌ ହାହ୍‌ କଃରି ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣା ଦସି କଃରିଆଚେ, ଇରି ତୁମି ଜାଣିଆଚାସ୍‌ ।
wetende dat de zoodanige verkeerd is en dat hij zondigt, zijnde door zich zelven veroordeeld.
12 ଜଃଡ୍‌ବଃଳ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ତର୍‌ ହାକ୍‌ ଆର୍ତେମା କି ତୁକିକକେ ହଃଟାୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ନିକପଲିକେ ମର୍‌ ହାକ୍‌ ଆସୁକ୍‌ ଜଃତୁନ୍ ଅଃଉ, ବଃଲେକ୍‌ ସିତ୍‌ହଃଦ୍‌ନା ସେତି ରେଉଁକେ, ତିର୍‌ କଃରି ଆଚି ।
Als ik Artemas of Tychikus tot u zal zenden, spoed u dan om tot mij te komen naar Nikopolis, want aldaar heb ik besloten om den winter over te blijven.
13 ମସାର୍‌ ବିଦିଏ ଅକିଲ୍‌ ଜିନା ଆର୍‌ ଆପଲକେ ଜଃତୁନେ ଜାୟ୍‌ରି ଲଳା ଦଃୟ୍‌କଃରି ଚାଡିଦେସ୍‌, ଜଃନ୍‌କଃରି ସେମଃନାର୍‌ କାୟ୍‌ରିହେଁ ଅକେଟ୍‌ ନଃଉଅ ।
Begeleid Zenas den wetgeleerde en Apollos zorgvuldig, opdat hun niets ontbreke.
14 ଅଃମାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ହେଁ ଲଳାରିଲା ଉହ୍‌କାର୍‌ ହାୟ୍‌ଁ ସଃତ୍‌ କାମେ ଲାଗି ରେଉଁକ୍‌ ସିକତ୍‌, ଜଃନ୍‌କଃରି ସେମଃନ୍ କାମ୍‌ ନଃକେଲା ଲକାର୍‌ ହର୍‌ ନଃଉତି ।
En ook de onzen moeten leeren goede werken voor te staan, waar de nood het vereischt, opdat zij niet onvruchtbaar mogen zijn.
15 ମର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରିଲା ସଃବୁଲକ୍‌ ତକେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଜାଣାଉଁଲାୟ୍‌, ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃତାୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃର୍ତି, ସେମଃନ୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଜାଣାଉଆ, ତୁମି ସଃବୁ ଲକାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଦଃୟା ଅଃଉଆ ।
Allen die met mij zijn groeten u. Groet degenen, die ons beminnen in het geloof. De genade met ulieden allen! Amen.

< ତିତସ୍‌ 3 >