< ରମିୟ 8 >

1 ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜିବନ୍ କାଟୁଲାୟ୍‌, ସେମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଅଃବେ କାୟ୍‌ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ନାୟ୍‌ ।
ဘုရားသခင်ကယ်လွှတ်တော်မူသောကြောင့် ယေရှု ခရစ် ၌ တည်၍၊ ဇာတိပကတိအတိုင်းမကျင့်၊ ဝိညာဉ် ပကတိအတိုင်း ကျင့်သောသူတို့သည် အပြစ်စီရင် ခြင်းနှင့် လွတ်ကြ၏။
2 ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଜୁୟ୍‌ ବିଦି ଦଃୟ୍‌ ଅଃମିକ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସାୟ୍‌ କଃରି ଜିବନ୍ ଦଃୟ୍‌ଆଚେ, ସେତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ହାହ୍‌ ଆର୍‌ ମଃର୍ନାର୍‌ ବିଦି ତଃୟ୍‌ହୁଣି ମୁକ୍‌ଳି ଆଚୁ ।
ယေရှု ခရစ် ၌ တည်၍ အသက် ရှင်စေသော ဝိညာဉ် တော်၏တရား သည် အပြစ် တရား ၏ လက်မှ ၎င်း၊ သေ ခြင်းတရား၏လက်မှ၎င်း၊ ငါ့ ကိုကယ်လွှတ် ပြီ။
3 ମାନାୟ୍‌ର୍‌ ଦୁର୍ବଳାର୍‌ ଗିନେ ମସା ଦିଲା ବିଦି ଜାୟ୍‌ରି ସାଦୁନ୍‌ କଃରୁକେ ନାହାର୍ଲି, ଇସ୍ୱର୍‌ ସେରି କଃରି ଆଚେ । ନଃର୍‌ ଜିବନେ ହାହ୍‌କେ ନାସ୍‌ କଃର୍ତା ହାୟ୍‌ଁ ସେ ନିଜାର୍‌ ହୟ୍‌ସିକେ ହାହି ମାନାୟ୍‌ ହର୍‌ କଃରି ହଃଟାୟ୍‌ଲା ଆର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁ ହାହାର୍‌ ସଃକ୍ତି ନାସ୍‌ କଃରି ଆଚେ ।
ဇာတိ ပကတိကြောင့် ပညတ် တရားသည် အားနည်း ၍ မ တတ်နိုင်သောအမှုကို ဘုရားသခင် ပြု တော်မူခြင်းငှာ၊ အပြစ် နှင့်ပြည့်စုံသော ဇာတိ ပကတိ၏ သဏ္ဌာန် ကို ဆောင် သော မိမိ သား တော်ကို စေလွှတ် တော်မူ၍၊ အပြစ် ဖြေဘို့ရာ ဇာတိ ပကတိ၌ အပြစ် ကို ဒဏ် ပေးတော်မူ၏။
4 ଜଃନ୍‌କଃରି ଗଃଗାଳାର୍‌ ବାବ୍‌ନା ହଃର୍କାରେ ଚାଲାଚାଲ୍‌ତି ନଃକେରି ଆତ୍ମାର୍‌ ଗିଣେ ଚାଲାଚାଲ୍‌ତି କଃରି ରେଉଁନ୍ଦ୍ ଜେ ଅଃମିମଃନ୍‌, ଅଃମିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବିଦିର୍‌ ଦଃର୍ମ୍‌ବିଦି ହୁରା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
အကြောင်းမူကား ၊ ဇာတိ ပကတိအတိုင်း မ ကျင့် ၊ ဝိညာဉ် ပကတိအတိုင်း ကျင့်သောငါ တို့သည်၊ တရား၌ ပါသောပညတ် တို့ကို စောင့်ရှောက်မည်အကြောင်းတည်း။
5 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଜଃଗତାର୍‌ ସେମଃନ୍ ଗଃଗାଳାର୍‌ ବିସୟେ ମଃନ୍ ଦେତି, ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଆତ୍ମାର୍‌ ମଃନାର୍‌ ଲକ୍‌, ସେମଃନ୍ ଆତ୍ମାର୍‌ କଃତାୟ୍‌ ମଃନ୍ ଦେତି ।
ဇာတိ ပကတိရှိ သောသူ တို့သည် ဇာတိ ပကတိ နှင့် စပ်ဆိုင်သော အရာ တို့ကိုစွဲလမ်း သော စိတ်သဘော ရှိကြ၏။ ဝိညာဉ် ပကတိရှိသောသူ တို့မူကား ၊ ဝိညာဉ် ပကတိနှင့်စပ်ဆိုင်သောအရာ တို့ကို စွဲလမ်းသော စိတ်သဘောရှိကြ၏။
6 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଗଃଗାଳାର୍‌ ବାବ୍‌ନା ମଃର୍ନ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌, ମଃତର୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ ଗୁଣ୍‌ ଜିବନ୍ ଆର୍‌ ସୁସ୍ତାର୍‌ ।
ဇာတိ ပကတိစိတ် သဘောသည် သေ ခြင်းအကြောင်းဖြစ်၏။ ဝိညာဉ် ပကတိစိတ် သဘောသည် အသက် ရှင်ခြင်းအကြောင်းနှင့် ငြိမ်သက် ခြင်းအကြောင်း ဖြစ်၏။
7 ଜଃନ୍ ଗଃଗାଳାର୍‌ ବାବ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବିରଦେ ସଃତ୍ରୁ, ବଃଲେକ୍‌ ସେରି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବିଦିର୍‌ ତଃଳିଆ, ଆରେକ୍‌ ତଃଳିଆ ଅଃଉଁକେ ନାହାରେ ।
အဘယ်ကြောင့် နည်းဟူမူကား ၊ ဇာတိ ပကတိ စိတ် သဘောသည် ဘုရားသခင် နှင့်ဆန့်ကျင်ဘက် ဖြစ်၏။ ဘုရားသခင် ၏ တရား တော်အလို သို့ မ လိုက် တတ်။ ထိုမျှမကမ လိုက်နိုင်
8 ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଗଃଗାଳାର୍‌ ତଃଳେ ଆଚ୍‌ତି, ସେମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସଃନ୍‌ମତ୍‌ ଅଃଉଁକେ ନଃହାର୍‌ତି ।
ထိုကြောင့် ဇာတိ ပကတိ၌ ကျင်လည် သော သူ တို့သည် ဘုရားသခင် ၏ စိတ်တော်နှင့်မ တွေ့ နိုင် ကြ။
9 ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆତ୍ମା ଜଦି ତୁମିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବାସା କଃରେଦ୍‌, ସେରି ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଗଃଗାଳାର୍‌ ତଃଳେ ନାୟ୍‌ । ମଃତର୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ ତଃଳେ ଆଚାସ୍‌ । ଜଦି କେ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଆତ୍ମା ହାୟ୍‌ ନଃରେୟ୍‌, ତଃବେ ସେ ତାର୍‌ ନାୟ୍‌ ।
သို့သော်လည်း ဘုရားသခင် ဝိညာဉ် တော်သည် သင် တို့အထဲ ၌ကျိန်းဝပ် တော်မူလျှင် ၊ သင်တို့သည် ဇာတိ ပကတိဘက် ၌ရှိ ကြသည်မ ဟုတ်။ ဝိညာဉ် ပကတိဘက် ၌ ရှိကြ၏။ ခရစ်တော် ၏ဝိညာဉ် ကိုမ ရ သော သူ မည်သည်ကား ခရစ်တော် နှင့် မ ဆိုင်။
10 ମଃତର୍‌ ଜଦି କ୍ରିସ୍ଟ ତୁମିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବାସାକଃରୁଲା, ତୁମାର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ହାହେ ନଃସ୍ଟ୍‌ ଅଃଉଁକେ ଜାତି ରିଲେକ୍‌, ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ତୁମିକେ ଜିବନ୍ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆକାୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଦଃର୍ମିବଃଲି ଗଃଣ୍‌ତି ଅୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ ।
၁၀ခရစ်တော် သည် သင် တို့အထဲ ၌ရှိတော်မူလျှင် ၊ ကိုယ် ကာယသည် အပြစ် ကြောင့် အသေ ဖြစ်သော်လည်း ဝိညာဉ် မူကား ဖြောင့်မတ် ခြင်းကြောင့် အသက် ရှင်လျက်ရှိ၏။
11 ଆର୍‌ ଜେ ମଃଲା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜିସୁକେ ଉଟାୟ୍‌ଲା ତାର୍‌ ଆତ୍ମା ଜଦି ତୁମିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବାସା କଃରେଦ୍‌, ତଃବେ ଜେ ମଃଲା ଲକାର୍‌ ବିତ୍ରେ ହୁଣି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁକେ ଉଟାୟ୍‌ଲା, ସେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବାସା କଃର୍ତି ରେତା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ ଗିନେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଜଃଗତାର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌କେ ହେଁ ଜିବନ୍ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
၁၁ထိုမျှမက ၊ ယေရှု ကိုသေ ခြင်းမှ ထမြောက် စေတော်မူသော ဘုရား ၏ဝိညာဉ် တော်သည် သင် တို့ အထဲ ၌ကျိန်းဝပ် တော်မူလျှင် ၊ ခရစ်တော် ကို သေ ခြင်းမှ ထမြောက် စေတော်မူသော ဘုရား သည် သင် တို့အထဲ ၌ကျိန်းဝပ် သောမိမိ ဝိညာဉ် တော်အားဖြင့် ၊ သေ တတ်သော သင် တို့၏ ကိုယ် ကာယကိုပင် ရှင် စေတော်မူမည်။
12 ତଃବେ, ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍ ଅଃମିମଃନାର୍‌ କାମ୍‌ ଅଃଉଁଲି ମାନାୟ୍‌ ମଃନାର୍‌ ଗୁଣ୍‌ ହଃର୍କାରେ ଜିବନ୍ କାଟୁ ନଃଚୁଆଁ ।
၁၂သို့ဖြစ်၍ ညီအစ်ကို တို့၊ ငါတို့သည်ဇာတိ ပကတိအတိုင်း ကျင့် ရမည်အကြောင်း၊ ဇာတိ ပကတိ၏ ကျွန် ဖြစ် ကြသည်မ ဟုတ်။
13 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜଦି ଗଃଗାଳାର୍‌ ବାବ୍‌ ହଃର୍କାରେ ଜିବନ୍ କାଟାସ୍‌, ତଃବେ ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ମଃରାସ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜଦି ଆତ୍ମାୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଗଃଗାଳାର୍‌ କାମ୍‌ ସଃବୁ ନାସ୍‌ କଃରାସ୍‌ ତଃବେ ବଚାସ୍‌ ।
၁၃သင် တို့သည် ဇာတိ ပကတိအတိုင်း အသက်ရှင်လျှင် သေ ရကြမည်။ ဝိညာဉ် တော်အားဖြင့်ကိုယ် ကာယ ၏အကျင့် တို့ကို သေ စေလျှင် အသက် ရှင်ကြလိမ့်မည်။
14 ସେତାକ୍‌ ଜଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆତ୍ମାୟ୍‌ ଚାଲ୍‌ତି ସେମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହିଲାମଃନ୍‌ ।
၁၄ဘုရားသခင် ၏ဝိညာဉ် တော် ဆုံးမ ပဲ့ပြင်တော်မူသမျှ သောသူတို့သည် ဘုရားသခင် ၏သား ဖြစ် ကြ၏။
15 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଦିଲା ସେ ଆତ୍ମା ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଗତି ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ମୁକ୍ତି କଃରିଆଚେ, ତୁମି ଆରେକ୍‌ ଡିର୍ତା ଲଳାନାୟ୍‌ । ମଃତର୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହିଲା ଅଃଉତାର୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଆଚେ । ସେତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମି ଅଃବେ ଇସ୍ୱର୍‌କେ “ଉବା” ବଃଲି କଃଉଁଲୁ ।
၁၅အကြောင်းမူကား ၊ သင်တို့သည် တစ်ဖန် ကြောက်ရွံ့ တတ်သော ကျွန် ၏သဘော ကို ရ ကြသည်မ ဟုတ်။ အဗ္ဗ အဘ ဟုခေါ် ရသောအခွင့်နှင့် သား ဖြစ်ခြင်း၏ သဘော ကိုရ ကြပြီ။
16 ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ବଃଲି ସେ ଆତ୍ମା ନିଜେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଆତ୍ମା ସଃଙ୍ଗ୍ ସାକି ଦେଉଁଲି ।
၁၆ငါတို့သည် ဘုရားသခင် ၏သား ဖြစ် ကြသည်ဟု ဝိညာဉ် တော်သည် ငါ တို့၏ဝိညာဉ် နှင့်အတူသက်သေခံ တော်မူ၏။
17 ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହିଲା, ତାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ ସଃଙ୍ଗାୟ୍‌ ଆଚେ ସେତି ହେଁ ଅଃମି ଅଃଦିକାର୍‌ ହାଉଁନ୍ଦ୍‌ । ଆରେକ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ସଃବୁ ସଃଙ୍ଗାୟ୍‌ ଆଚେ ସେରି ହେଁ ଅଃମାର୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌ ଆଚେ ଜଦି ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ଦୁକ୍‌ ବଗେ ହେଁ ବାଗିଦାର୍‌ ଅଃଉଁଲୁ, ତେବେ ତାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନେ ହେଁ ଅଃଦିକାରି ଅଃଉଁନ୍ଦ୍‌ ।
၁၇သား မှန်လျှင် အမွေခံ ၊ ဘုရားသခင် ၏ အမွေခံ ဖြစ်ကြ၏။ ခရစ်တော် နှင့်အတူဘုန်း ဝင်စားမည် အကြောင်း၊ ထိုသခင်နှင့်အတူဆင်းရဲ ဒုက္ခကိုခံရလျှင် ၊ ထိုသခင်နှင့်ဆက်ဆံသောအမွေခံ လည်း ဖြစ်ကြ၏။
18 ବଃଲେକ୍‌ ମର୍‌ ବାବ୍‌ନାୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ମିଳେଦ୍‌, ସେ ଇସାବେ ଇ ଅଃବାର୍‌ କାଳାର୍‌ ଦୁକ୍‌ ବୟ୍‌ଗ୍‌ କଃର୍ତାର୍‌ କାୟ୍‌ରି ହେଁ ନାୟ୍‌ ।
၁၈ငါ တို့အား ပေါ်ထွန်း လတံ့ သော ဘုန်း ကိုထောက် သော်၊ ယခု မျက်မှောက်ကာလ ၌ ခံရသော ဆင်းရဲ ဒုက္ခကို ပမာဏမ ပြု ထိုက်ဟု ငါသဘော ရှိ၏။
19 ମାପ୍ରୁ ତିଆର୍‌ କଃଲା ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ସଃର୍ଦାମଃନେ ସେଦିନ୍‌କେ ଜାଗି ଆଚେ,
၁၉ဤ လောက သည် ဘုရားသခင့် သား တို့၏ ပေါ်ထွန်း ခြင်းအရာကို အလွန် တောင့်တမြော်လင့်လျက် နေ၏။
20 ବଃଲେକ୍‌ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ସାୟ୍‌ପ୍‌ ହାୟ୍‌ ତାର୍‌ ଟିକ୍‌ ଜଃଗାୟ୍‌ହୁଣି ବିନେ ଅୟ୍‌ଆଚେ । ମଃତର୍‌ ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ତାର୍‌ ବଃର୍ସା ଆଚେ ।
၂၀ဤ လောက သည် အနိစ္စ နိုင်ငံသို့အလိုလို လိုက် သည်မ ဟုတ်။
21 ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହିଲାମଃନାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନାର୍‌ ବାଗିଦାରି ଅୟ୍‌ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ନିଜେ ନଃସ୍ଟ୍‌ ଅଃଉତା ବାନ୍ଦୁଣେ ହୁଣି ଗଟ୍‌ଦିନ୍‌ ମୁକ୍ତ୍ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
၂၁ဘုရားသခင် သား ထူးမြတ် သော လွှတ် ခြင်းချမ်းသာတည်းဟူသောဖောက်ပြန် ပျက်စီးခြင်းအနှောင်အဖွဲ့ မှ ကယ်လွှတ် ခြင်းချမ်းသာကို ဝင်စားမည်ဟု မြော်လင့် ရသော အခွင့်ကိုပေး၍အနိစ္စနိုင်ငံသို့ လိုက်စေ တော်မူသောသူ၏ အလိုတော်ကြောင့်သာ လိုက်ရ၏။
22 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସଃବୁ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଜେ ଆଜି ହଃତେକ୍‌ ଗଟେସଃଙ୍ଗ୍ କାନ୍ଦୁଲି, ଆର୍‌ ହିଲାର୍ନି ଦୁକାୟ୍‌ କଃସ୍ଟ୍‌ ହାଉଁଲି, ଇରି ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାଣୁଲୁ ।
၂၂ဤ လောက တစ်နိုင်ငံလုံးသည် ယခု တိုင်အောင် တစ် ညီတစ်ညွတ်တည်းညည်းတွား၍ ဆင်းရဲ ခြင်းဝေဒနာကို ခံရသည်ဟုငါတို့သိ ကြ၏။
23 ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହଃର୍ତୁ ଦାନ୍‌ ହର୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ହାୟ୍‌ ଆଚୁ; ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଗଃର୍‌କୁଟୁମାର୍‌ ଲକ୍‌ ଅୟ୍‌ ଗଃଗାଳାର୍‌ ମୁକ୍ତି ହାଉତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମି ହେଁ ଜାଗିକଃରି ମଃନ୍ ବିତ୍ରେ କାନ୍ଦୁଲୁ ।
၂၃ထိုမျှမက ဝိညာဉ် တော်၏ ကျေးဇူးတော်အစအဦးကို ခံ ပြီးသော ငါ တို့သည်လည်း ၊ သား အရာ၌ ချီးမြှောက်ခြင်းအကြောင်းတည်းဟူသောကိုယ်ခန္ဓါ ရွေးနှုတ် ခြင်းချမ်းသာကိုမြော်လင့် ၍၊ စိတ် နှလုံးအထဲ ၌ညည်းတွား လျက်နေကြ၏။
24 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ବଃର୍ସାୟ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ମୁକ୍ତି ହାୟ୍‌ ଆଚୁ, ମଃତର୍‌ ଆକାୟ୍‌ ଦଃକ୍‌ତା ଜୁୟ୍‌ ବଃର୍ସା ସେରି ବଃର୍ସା ନାୟ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ରି ଗଟ୍‌ଲକ୍‌ ଦଃକୁଲା, ସେତାର୍‌ ଗିନେ ସେ କାୟ୍‌କଃରୁକ୍‌ ଆର୍‌ ବଃର୍ସା କଃରେଦ୍‌?
၂၄ငါတို့သည် မြော်လင့် ခြင်းအားဖြင့် ကယ်တင် တော်မူခြင်းသို့ ရောက်ကြ၏။ မြော်လင့် သောအရာကို တွေ့မြင် လျှင် မြော်လင့် စရာ အကြောင်းမ ရှိ ။ တွေ့မြင် သော အရာကိုအဘယ်ကြောင့် မြော်လင့် ရမည်နည်း။
25 ମଃତର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ନଃଦେକୁଲୁ ଜଦି ତାର୍‌ ଗିନେ ଆସା କଃରୁନ୍ଦ୍‌, ତଃନ୍ ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ସଃମ୍ବାଳି କଃରି ତାକେ ଜାଗି ରେଉଁନ୍ଦ୍ ।
၂၅ငါတို့သည် မ တွေ့ မမြင်သောအရာ ကို မြော်လင့် လျှင် မူကား ၊ ထိုအရာကိုသည်းခံ သောစိတ်နှင့် ငံ့လင့် ၍ နေကြ၏။
26 ଆର୍‌ ସେ ହଃର୍କାରେ ଆତ୍ମା ହେଁ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଦୁର୍ବୁଳେ ଉହ୍‌କାର୍‌ କଃରେଦ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ କାୟ୍‌ରି ପାର୍ତ୍‌ନା କଃର୍ତା ଲଳା, ସେରି ଅଃମିମଃନ୍‌ ନଃଜାଣୁ, ସେତାର୍‌ଗିନେ ଆତ୍ମା ନିଜେ କୟ୍‌ ନଃଉତା ବାସାୟ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ଗିନେ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ଗଃଉଆରି କଃରେଦ୍‌ ।
၂၆ထိုမှတပါး ၊ ငါ တို့မ တတ်နိုင်သောအရာမှာ ဝိညာဉ် တော်သည် မစ တော်မူ၏။ ငါတို့သည်ဆုတောင်း သင့် သည်အတိုင်း အဘယ် ဆုကို တောင်းရမည်ဟုမ သိ ကြ။ သို့ရာတွင် ငါတို့ဆုတောင်းခြင်းအမှုကို နှုတ် မမြွက်နိုင်သော ညည်းတွား ခြင်းအားဖြင့်ဝိညာဉ် တော်သည် စောင်မ တော်မူ၏။
27 ଆରେକ୍‌ ଜେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମଃନ୍‌ ବିତ୍ରାର୍‌ ଜାଣେଦ୍‌, ସେ ଆତ୍ମାର୍‌ ବାବ୍‌ କାୟ୍‌ରି ସେରି ଜାଣେଦ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ଦଃର୍ମି ଲକାର୍‌ ଗିନେ ଗଃଉଆରି କଃରେଦ୍‌ ।
၂၇စိတ် နှလုံးကို စစ် တော်မူသောသူ သည်လည်း ဝိညာဉ် တော်၏ စိတ် သဘောကိုသိ တော်မူ၏။ အကြောင်းမူကား ဝိညာဉ်တော်သည် သန့်ရှင်း သူတို့၏ ဆုတောင်းခြင်းအမှုကို ဘုရားသခင် ၏အလိုတော်နှင့်အညီ စောင်မ တော်မူ၏။
28 ଇରି ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାଣୁ ଜେ, ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃର୍ତି, ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତାର୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ କୁଦାଜାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି, ଇସ୍ୱର୍‌ ଜେ ସେ ସଃବୁ କଃତାୟ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ନିକ କଃରେଦ୍‌ ।
၂၈ဘုရားသခင် ကို ချစ် သောသူ တည်းဟူသောကြံစည် တော်မူခြင်းအတိုင်း ခေါ် တော်မူသောသူ တို့၏ အကျိုး ကို ခပ်သိမ်း သောအရာတို့သည် တစ်ညီတစ်ညွတ် တည်း ပြုစုကြသည်ကို ငါတို့သိ ကြ၏။
29 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସେ ହୁର୍ବେ ହୁଣି ଜାଣି ରିଲା ସେମଃନ୍‌କେ ତାର୍‌ ହୟ୍‌ସିର୍‌ ମୁର୍ତି ହର୍‌ ଅଃଉଁକେ, ସେ ହୁର୍ବେ ହୁଣି ହେଁ ବାଚି ରିଲା, ଜଃନ୍‌କଃରି ସେ ଗାଦେକ୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ସଃବ୍‌କେ ବଃଡ୍‌ ବାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
၂၉ဘုရားသခင် ၏သား တော်သည် အများ သော ညီ တို့တွင် သားဦး ဖြစ် တော်မူမည်အကြောင်း ၊ ဘုရားသခင်သည် ရှေ့မဆွ ကသိတော်မူသော သူ တို့ကို သားတော်၏ပုံ သဏ္ဌာန်နှင့်တညီတည်း ဖြစ်စေခြင်းငှာရှေ့မဆွက ခွဲခန့် မှတ်သားတော်မူ၏။
30 ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସେ ହୁର୍ବେ ହୁଣି ବାଚି ରିଲା ସେମଃନ୍‌କେ ସେ ହେଁ କୁଦ୍‌ଲା ଆରେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌କ୍‌ ସେ କୁଦ୍‌ଲା ସେ ସେମଃନ୍‌କେ ସେ ହେଁ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣ୍‌ଲା, ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସେ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣ୍‌ଲା ସେମଃନ୍‌କେ ହେଁ ସେ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ କଃଲା ।
၃၀ထိုသို့ ခွဲခန့် မှတ်သားနှင့်သောသူ တို့ကို ခေါ် တော်မူ၏။ ခေါ် တော်မူသော သူ တို့ကိုလည်း ဖြောင့်မတ် ရာ၌ တည်စေတော်မူ၏။ ထိုသို့ တည် စေတော်မူသောသူ တို့ကိုလည်း ချီးမြှောက် တော်မူ၏။
31 ତଃବେ ଇ ସଃବୁ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ କାୟ୍‌ରି କଃଉଆ? ଜଦି ଇସ୍ୱର୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍, ତଃବେ ଅଃମାର୍‌ ବିରଦେ କେ ଅଃଉଁକେ ହାରେଦ୍‌?
၃၁သို့ဖြစ်၍ ဤ အရာများတို့၌ အဘယ်သို့ ပြော စရာရှိသနည်း။ ဘုရားသခင် သည် ငါ တို့ဘက် ၌ရှိတော်မူလျှင် ၊ အဘယ်သူ သည် ငါ တို့တစ်ဘက်၌ နေနိုင်မည်နည်း။
32 ଜେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ହୟ୍‌ସିକେ ହେଁ ନଃବାଚାୟ୍‌ଲା, ମଃତର୍‌ ଅଃମାର୍‌ ସଃବୁ ଲକାର୍‌ ଗିନେ ତାକେ ସଃହ୍ରି ଦିଲା, ସେ କଃନ୍‌କଃରି ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ହେଁ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଦଃୟାୟ୍‌ ଦାନ୍‌ ନଃକେରେ?
၃၂မိမိ သား တော်ရင်း ကို မ နှမြော ဘဲ၊ ငါ တို့ရှိသမျှ အဘို့ အလိုငှာ စွန့် တော်မူသောသူ သည်၊ သား တော်နှင့်တကွ ခပ်သိမ်း သောအရာတို့ကို ငါ တို့အားမ ပေး ဘဲ အဘယ်သို့ နေတော်မူမည်နည်း။
33 ଇସ୍ୱର୍‌ ବାଚ୍‌ଲାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିରଦେ କେ ଦସି କଃରେଦ୍‌? ଇସ୍ୱର୍‌ ତ ସେମଃନ୍‌କେ ନିର୍ଦସି ବଃଲି ଗଃଣ୍‌ନା କଃରେଦ୍‌ ।
၃၃ဘုရားသခင် ရွေးကောက် တော်မူသော သူတို့ကို အဘယ်သူ သည် အပြစ်တင် မည်နည်း။ ဖြောင့်မတ် ရာ ၌တည်စေသောသူ ကား ဘုရားသခင် ပေတည်း။
34 କେ ଦଃଣ୍ଡ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌? କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁ ତ ମଃର୍ନ୍‌ ବୟଃଗ୍ କଃଲା ଆରେକ୍‌ ସେ ଉଟ୍‌ଲା, ସେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ କାତା ବାଟ୍ୟା ଆଚେ, ସେ ହେଁ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଗଃଉଆରି କଃରୁଲା ।
၃၄အပြစ် စီရင်သောသူ ကား အဘယ်သူ နည်း။ အသေခံ ၍ခံသည်သာမက ၊ သေခြင်းမှထမြောက် ၍ ဘုရားသခင် ၏ လက်ျာ တော်ဘက်၌ နေ လျက်၊ ငါ တို့ အဘို့ ဆုတောင်း သောသူကား ခရစ်တော် ပေတည်း။
35 କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଲାଡେ ହୁଣି କେ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଅଃଲ୍‌ଗା କଃରେଦ୍‌? କାୟ୍‌ କଃସ୍ଟ୍‌, କାୟ୍‌ ଜଃଞ୍ଜାଳ୍‌, କାୟ୍‌ ତାଳ୍‌ନା, କାୟ୍‌ କଃତାର୍‌, କାୟ୍‌ ନଃଗ୍‌ଳା, କାୟ୍‌ ବିପ୍‌ତି, କାୟ୍‌ କଃଣ୍ଡା?
၃၅ခရစ်တော် ၏ချစ် ခြင်းမေတ္တာနှင့် ငါ တို့ကို အဘယ်သူ ကွာ စေမည်နည်း။
36 ଜଃନ୍‌କଃରି ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ, ତୁମାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସଃବୁ ଦିନ୍ ମଃରୁଲୁ, ଅଃମିମଃନ୍‌ ହୁଜା କଃର୍ତା ମେଣ୍ଡା ହର୍‌ ଗଃଣା ଅଃଉଁଲୁ ।
၃၆အကယ်စင်စစ်ကိုယ်တော် အတွက် အကျွန်ုပ်တို့သည် အစဉ်မပြတ် အသေ သတ်ခြင်းကို ခံရကြပါ၏။ သတ် ဘို့ရာထားသော သိုး ကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်တို့ကို သူတစ်ပါး မှတ် တတ်ကြပါ၏ဟု ကျမ်းစာလာ သည်နှင့်အညီ ၊ ဆင်းရဲ ငြိုငြင်ခြင်း၊ ညှဉ်းဆဲ နှိပ်စက်ခြင်း၊ မွတ်သိပ် ခြင်း၊ အဝတ် အချည်းစည်းရှိခြင်း၊ ဘေး နှင့်တွေ့ကြုံခြင်း၊ ကွပ်မျက် ခြင်းခံရသော်လည်း၊ ထိုအမှုတို့တွင် အဘယ်အမှုသည် ခရစ်တော်၏ချစ်ခြင်းမေတ္တာတော်နှင့် ငါတို့ကို ကွာစေမည်နည်း။
37 ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ଜେ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃଲା ତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇସଃବୁ ବିସୟେ ସଃବୁବାଟ୍ୟା ଜିଣି ଆଚୁ ।
၃၇မကွာစေသည်သာမက၊ ငါ တို့ကို ချစ် တော်မူသောသူ ၏ ကျေးဇူးတော်ကြောင့်၊ ငါတို့သည် ထို အမှု ခပ်သိမ်း တို့ကို ခံစဉ်တွင်ပင် အထူးသဖြင့်အောင်မြင် ကြ၏။
38 ମୁୟ୍‌ଁ ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ଜାଣି ତାର୍‌ ଲାଡେ ହୁଣି ଅଃମି କଃବେ ହେଁ ଦୁରି ଅଃଉଁ ନଃହାରୁ । ମଃର୍ନ୍‌ କି ଜିବନ୍, ସଃର୍ଗ୍‌ ଦୁତ୍‌ କି ଅଃଗାସ୍‌ ମଃଣ୍ଡଳାର୍‌ କୁୟ୍‌ ଅଃଦିକାରି ହେଁ କି ସଃକ୍ତି, ଅଃବେ କି ହଃଚେ,
၃၈အကြောင်းမူကား ၊ သေ ခြင်းဖြစ်စေ ၊ အသက် ရှင်ခြင်းဖြစ်စေ ၊ ကောင်းကင်တမန် ဖြစ်စေ ၊ အထွဋ်အမြတ် ဖြစ်စေ ၊ အာဏာ တန်ခိုးဖြစ်စေ ၊ မျက်မှောက် အရာဖြစ်စေ ၊ နောင်လာ လတံ့သောအရာဖြစ်စေ ၊
39 ଉହ୍ରାର୍‌ କି ତଃଳାର୍‌, କାୟ୍‌ ବିସୟ୍‌ ସଃବୁ ଜଃଗତାର୍‌ ଇରଃକମ୍‌ କାୟ୍‌ ବିସୟ୍‌ ନାୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ରି ପର୍ବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଦଃୟ୍‌କଃରି ଜାଣାହଃଳ୍‌ତାର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସେ ଲାଡେ ହୁଣି ଆମିମଃନ୍‌କେ ଦୁର୍‌ କଃରୁ ହାରେଦ୍‌ ।
၃၉အမြင့် ဖြစ်စေ၊ အနိမ့် ဖြစ်စေ၊ ဤအရာမှစ၍အဘယ် နိမ္မိတ အရာမျှသည်၊ ငါ တို့သခင် ယေရှု ခရစ် အားဖြင့် ခံရသောဘုရားသခင် ၏ မေတ္တာ တော်နှင့် ငါ တို့ကို မ ကွာစေနိုင် ဟု ငါသည်သဘောကျလျက်ရှိ၏။

< ରମିୟ 8 >