< ରମିୟ 4 >
1 ତଃବେ ଗଃଗାଳ୍ ହଃର୍କାରେ ଅଃମିମଃନାର୍ ଦାଦିବାବୁ ଅବ୍ରାହାମ୍ କାୟ୍ରି ହାୟ୍ଆଚେ ବଃଲି ଆମିମଃନ୍ କଃଉଁଆ?
१तो हम क्या कहें, कि हमारे शारीरिक पिता अब्राहम को क्या प्राप्त हुआ?
2 ଜଦି ଅବ୍ରାହାମ୍ ତାର୍ ନିଜାର୍ କାମାର୍ ଗିନେ ସେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଆକାୟ୍ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣା ଅୟ୍ଲାହୁଣି, ତଃବେ ତାର୍ ଗଃର୍ବ କଃର୍ତାର୍ ରିଲି; ମଃତର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଆକାୟ୍ ସେରି ଅୟ୍ନଃରିଲି ।
२क्योंकि यदि अब्राहम कामों से धर्मी ठहराया जाता, तो उसे घमण्ड करने का कारण होता है, परन्तु परमेश्वर के निकट नहीं।
3 କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସାସ୍ତର୍ କାୟ୍ରି କଃଉଁଲି, “ଅବ୍ରାହାମ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ତଃୟ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃଲା, ଆର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣ୍ତି କଃଲା ।
३पवित्रशास्त्र क्या कहता है? यह कि “अब्राहम ने परमेश्वर पर विश्वास किया, और यह उसके लिये धार्मिकता गिना गया।”
4 ଜେ କାମ୍ କଃରେଦ୍, ତାର୍ ଗିନେ ତାର୍ ବୁତି ଦଃୟା ହର୍ ଗଃଣା ନଃୟ୍, ମଃତର୍ ତାର୍ ହାଉତାର୍ ବଃଲି ଗଃଣା ଅୟ୍ଦ୍ ।
४काम करनेवाले की मजदूरी देना दान नहीं, परन्तु हक़ समझा जाता है।
5 ମଃତର୍ ଜେ ନିଜାର୍ ଉହ୍ରେ ବିସ୍ୱା ନଃକେରି, ଇସ୍ୱର୍ ତଃୟ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃରେଦ୍ ତାର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ଅଃଦଃର୍ମିକେ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣ୍ନା କଃର୍ତା ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣ୍ତି କଃରେଦ୍ ।
५परन्तु जो काम नहीं करता वरन् भक्तिहीन के धर्मी ठहरानेवाले पर विश्वास करता है, उसका विश्वास उसके लिये धार्मिकता गिना जाता है।
6 ଜୁୟ୍ ଲକାର୍ କଃଲା କାମ୍କେ ନଃଦେକିକଃରି ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣ୍ତି କଃରେଦ୍, ତାକେ ଜଃଜ୍ମାନ୍ କଃରି ଦାଉଦ୍ କୟ୍ଆଚେ ।”
६जिसे परमेश्वर बिना कर्मों के धर्मी ठहराता है, उसे दाऊद भी धन्य कहता है:
7 “ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ହାହ୍ ସଃବୁ କେମା ଅୟ୍ଆଚେ, ସେମଃନ୍ ଦନ୍ୟ । ଜେ ହାହ୍ କେମା ହାୟ୍ ଆଚେ ସେ ଦନ୍ୟ ।
७“धन्य वे हैं, जिनके अधर्म क्षमा हुए, और जिनके पाप ढांपे गए।
8 ମାପ୍ରୁ ଜୁୟ୍ଲକାର୍ ହାହ୍ ଗଃଣ୍ନା ନଃକେରେ ସେ ଦନ୍ୟ ।”
८धन्य है वह मनुष्य जिसे परमेश्वर पापी न ठहराए।”
9 ଇତି ଦାଉଦ୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍କେ ଦନ୍ୟ ବଃଲି କୟ୍ଆଚେ ସେମଃନ୍ କାୟ୍ରି ଅଃବ୍କା ସୁନତ୍ ଲକ୍ ରିଲାୟ୍? ନାୟ୍ ଅସୁନତ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ହେଁ ଦନ୍ୟ ଅଃଉଁହାର୍ତି । ଅଃମି କଃଉଁଲୁ ଅବ୍ରାହାମ୍ ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଦଃର୍ମିବଃଲି ଗଃଣ୍ତି ଅୟ୍ଲା ।
९तो यह धन्य वचन, क्या खतनावालों ही के लिये है, या खतनारहितों के लिये भी? हम यह कहते हैं, “अब्राहम के लिये उसका विश्वास धार्मिकता गिना गया।”
10 ଇରି ଜଃଡେବଃଳ୍ ଗଃଟିରିଲି? ଅବ୍ରାହାମ୍ ସୁନତ୍ ଅୟ୍ଲା ଆଗ୍ତୁ କି ହଃଚେ? ଆଗ୍ତୁ, ହଃଚେ ନୟ୍ ।
१०तो वह कैसे गिना गया? खतने की दशा में या बिना खतने की दशा में? खतने की दशा में नहीं परन्तु बिना खतने की दशा में।
11 ସୁନତ୍ ଅଃଉତା ହୁର୍ବେ ଅବ୍ରାହାମ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃଲାକ୍ ଇସ୍ୱର୍ ତାକ୍ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣ୍ନା କଃରିରିଲା । ଇରି ଜାଣାଉତାର୍ ହାଁୟ୍ ଗଟେକ୍ ମୁଦ୍ରା ହର୍ ଅବ୍ରାହାମ୍ ଇ ସୁନତ୍ ଚିନାର୍ ବିଦି ମାନି ରିଲା । ତଃବେ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ସୁନତ୍ ନୟ୍ କଃରି ହେଁ ଇସ୍ୱରାର୍ ତଃୟ୍ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣ୍ତି ଅଃଉତି, ଆତ୍ମିକ୍ ବାବେ ଅବ୍ରାହାମ୍ ସେମଃନାର୍ ଉବାସି ଅୟ୍ଦ୍ ।
११और उसने खतने का चिन्ह पाया, कि उस विश्वास की धार्मिकता पर छाप हो जाए, जो उसने बिना खतने की दशा में रखा था, जिससे वह उन सब का पिता ठहरे, जो बिना खतने की दशा में विश्वास करते हैं, ताकि वे भी धर्मी ठहरें;
12 ଉବା ଅବ୍ରାହାମ୍ ସୁନତ୍ ଅଃଉତା ଆଗ୍ତୁ ଜୁୟ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ଚିନାୟ୍ ରିଲା, ଜଦି ସୁନତ୍ ଅୟ୍ନଃରିଲା ଲକ୍ମଃନ୍ ନିଜାର୍ ଜିବନେ ସେରଃକମ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ଦଃକାଉଁକ୍ ହାର୍ତି ଅବ୍ରାହାମ୍ ସେମଃନାର୍ ହେଁ ଉବାସି ।
१२और उन खतना किए हुओं का पिता हो, जो न केवल खतना किए हुए हैं, परन्तु हमारे पिता अब्राहम के उस विश्वास के पथ पर भी चलते हैं, जो उसने बिन खतने की दशा में किया था।
13 ବଃଲେକ୍ ଅବ୍ରାହାମ୍ ବିଦି ମାନ୍ଲାକେ ନୟ୍ ମଃତର୍ ତାର୍ ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍ ତଃୟ୍ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣ୍ତି ଅୟ୍ଲା, ଆର୍ ସେତାର୍ ଗିନେ ସେ ତାର୍ ବଃଉଁସାର୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ହୁର୍ତିର୍ ଅଃଦିକାରି ଅଃଉତି ବଃଲି ଇସ୍ୱର୍ ଜଃବାଉ ଦଃୟ୍ରିଲା ।
१३क्योंकि यह प्रतिज्ञा कि वह जगत का वारिस होगा, न अब्राहम को, न उसके वंश को व्यवस्था के द्वारा दी गई थी, परन्तु विश्वास की धार्मिकता के द्वारा मिली।
14 ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ବିଦି ମାନ୍ତି ସେମଃନ୍ସେ ଜଦି ଇସ୍ୱରାର୍ ଦାନ୍ ହାଉତି, ତଃବେ ମାନାୟ୍ ମଃନାର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ହଲ୍ୟା, ଇସ୍ୱରାର୍ ଜଃବାଉ ଦିଲାର୍ ହେଁ କାୟ୍ ମଲ୍ ନାୟ୍ ।
१४क्योंकि यदि व्यवस्थावाले वारिस हैं, तो विश्वास व्यर्थ और प्रतिज्ञा निष्फल ठहरी।
15 ବଃଲେକ୍ ବିଦି ନଃମାନ୍ଲେକ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ରିସା ଆଣେଦ୍, ମଃତର୍ ଜୁୟ୍ତି ବିଦି ନାୟ୍, ସେତି ବିଦି ଅମାନ୍ୟା ହେଁ ନାୟ୍ ।
१५व्यवस्था तो क्रोध उपजाती है और जहाँ व्यवस्था नहीं वहाँ उसका उल्लंघन भी नहीं।
16 ଇତାର୍ ଗିନେ ଇ ସଃୟ୍ତ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ହାଉଁକ୍ ଅୟ୍ଦ୍, ଜଃନ୍କଃରି ସେରି ଦଃୟା ହଃର୍କାରେ ଅୟ୍ଦ୍, ଆର୍ ସେତାର୍ଗିନେ ସଃବୁ ବଃଉଁସାର୍ ବାଟ୍ୟା, ଅଃବ୍କା ମସାର୍ ବିଦି ମାନ୍ତା ବଃଉଁସାର୍ ଗିନେ ନାୟ୍, ମଃତର୍ ଅବ୍ରାହାମ୍କେ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃର୍ତା ବଃଉଁସ୍ ଗିନେ ହେଁ ସେ ସଃୟ୍ତ୍ ଅଃଟୁଆ ରଃୟ୍ଦ୍ ।
१६इसी कारण प्रतिज्ञा विश्वास पर आधारित है कि अनुग्रह की रीति पर हो, कि वह सब वंश के लिये दृढ़ हो, न कि केवल उसके लिये जो व्यवस्थावाला है, वरन् उनके लिये भी जो अब्राहम के समान विश्वासवाले हैं वही तो हम सब का पिता है
17 ଇ ବିସୟେ ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ, “ତକ୍ ମୁୟ୍ଁ ବୁତେକ୍ ଜାତିର୍ ଉବାସି କଃରି ଆଚି ।” ଇସ୍ୱରାର୍ ଆକାୟ୍ ଇ ଜଃବାଉ ଟିକ୍ ରିଲି, ବଃଲେକ୍ ଜୁୟ୍ ଇସ୍ୱର୍କେ ଅବ୍ରାହାମ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃର୍ତିରିଲା, ତାର୍ ବଃଚନ୍ ମଃଲା ଲକ୍ମଃନ୍କେ ଜିବନ୍ କଃରେଦ୍ ଆର୍ ନଃରିଲା ତଃୟ୍ ସଃବୁ ବିସୟ୍ ଉବ୍ଜାୟ୍ଦ୍ ।
१७जैसा लिखा है, “मैंने तुझे बहुत सी जातियों का पिता ठहराया है” उस परमेश्वर के सामने जिस पर उसने विश्वास किया और जो मरे हुओं को जिलाता है, और जो बातें हैं ही नहीं, उनका नाम ऐसा लेता है, कि मानो वे हैं।
18 ଆସା ନଃରିଲେକ୍ ହେଁ ଅବ୍ରାହାମ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃରି ବଃର୍ସା କାରି ଅୟ୍ଲା । ସେତାକ୍ ସେ ଅଃନେକ୍ ଜାତିର୍ ଉବାସି ଅୟ୍ଲା, ବଃଲେକ୍ ସାସ୍ତର୍ ହଃର୍କାରେ ତାକେ ଜଃବାଉ ମିଳିରିଲି; “ତୁମାର୍ ବଃଉଁସ୍ ଅଃଗାସାର୍ ତାରା ହର୍ ଅଲେକାର୍ ଅଃଉତି ।”
१८उसने निराशा में भी आशा रखकर विश्वास किया, इसलिए कि उस वचन के अनुसार कि “तेरा वंश ऐसा होगा,” वह बहुत सी जातियों का पिता हो।
19 ସଃଡେବଃଳ୍ ତାର୍ ବଃୟ୍ସ୍ ହାଁଞ୍ଚ୍କଳି ବଃର୍ସ୍ ଅୟ୍ରିଲି । ମଃତର୍ ନିଜାର୍ ଗଃଗାଳ୍କେ ବୁଡା ବଃଲି ଆର୍ ସାରାକେ ବୁଡି ବଃଲି ବାବ୍ଲେକ୍ ହେଁ ବିସ୍ୱାସ୍ ଉଣା ନଃକେଲା,
१९वह जो सौ वर्ष का था, अपने मरे हुए से शरीर और सारा के गर्भ की मरी हुई की सी दशा जानकर भी विश्वास में निर्बल न हुआ,
20 ସେ ତାର୍ ବିସ୍ୱାସ୍କେ ନଃଚାଡ୍ଲା, କି ଇସ୍ୱରାର୍ ଜଃବାଉକେ ଅଃହ୍ରାତ୍ ନଃକେଲା ବିସ୍ୱାସ୍ ତାକ୍ ସଃକ୍ତିୟେ ହୁର୍ନ୍ କଃଲି ଆର୍ ସେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ କଃଲା ।
२०और न अविश्वासी होकर परमेश्वर की प्रतिज्ञा पर संदेह किया, पर विश्वास में दृढ़ होकर परमेश्वर की महिमा की,
21 ମଃତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ଜୁୟ୍ ଜଃବାଉ କଃରିରିଲା, ସେରି ସେ ସାଦୁନ୍ କଃରେଦ୍ ବଃଲି ତାର୍ ବଃଡେ ବିସ୍ୱାସ୍ ରିଲି ।
२१और निश्चय जाना कि जिस बात की उसने प्रतिज्ञा की है, वह उसे पूरा करने में भी सामर्थी है।
22 ତାର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ଅବ୍ରାହାମ୍ ଇସ୍ୱର୍ ତଃୟ୍ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣ୍ତି ଅୟ୍ଲା ।
२२इस कारण, यह उसके लिये धार्मिकता गिना गया।
23 “ଦଃର୍ମି ବାବେ ଗଃଣ୍ତି ଅଃଉତାର୍” ସାସ୍ତରାର୍ କଃତା ଅଃବ୍କା ଅବ୍ରାହାମାର୍ ଗିନେ ଜେ ରିଲି ସେରି ନୟ୍ ।
२३और यह वचन, “विश्वास उसके लिये धार्मिकता गिना गया,” न केवल उसी के लिये लिखा गया,
24 ଅଃମିମଃନ୍ ହେଁ ଇସ୍ୱରାର୍ ତଃୟ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃଲେକ୍ ଦଃର୍ମି ବାବେ ଗଃଣ୍ତି ଅଃଉଁନ୍ଦ୍ । ଇସ୍ୱର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁକେ ମଃର୍ନେହୁଣି ଉଟାୟ୍ ଆଚେ ।
२४वरन् हमारे लिये भी जिनके लिये विश्वास धार्मिकता गिना जाएगा, अर्थात् हमारे लिये जो उस पर विश्वास करते हैं, जिसने हमारे प्रभु यीशु को मरे हुओं में से जिलाया।
25 ସେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ଅଃମାର୍ ହାହାର୍ ଗିନେ ହାହ୍ କେମାର୍ ହୁଜା ହର୍ ମଃଲା, ଆରେକ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ତଃୟ୍ ଅଃମିମଃନ୍କ୍ ଦଃର୍ମି କଃରୁକେ ଉଟି ଆଚେ ।
२५वह हमारे अपराधों के लिये पकड़वाया गया, और हमारे धर्मी ठहरने के लिये जिलाया भी गया।