< ରମିୟ 15 >

1 ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ବିସ୍ୱାସେ ଡାଟ୍‌, ସେମଃନ୍ ଅଃଳକ୍‌ ବିସ୍ୱାସିମଃନାର୍‌ ଦଃସ୍‌ ଦୁର୍ବୁଳ୍‌କେ ସଃମ୍ବାଳତ୍‌ । କେ ହେଁ ଅଃବ୍‌କା ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ସୁକ୍‌ ଚେସ୍ଟା ନଃକେରତ୍‌ ।
Дужни смо, дакле, ми јаки слабости слабих носити, и не себи угађати.
2 ମଃତର୍‌ ବିନ୍ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ନିକ ଗିନେ ଆର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌କେ ଅଃଟୁଆ କଃର୍ତା ହାୟ୍‌ଁ ସେମଃନ୍‌କେ ସଃର୍ଦା କଃରାଉତାର୍‌ ଅଃମାର୍‌ କାମ୍‌ ।
И сваки од вас да угађа ближњему на добро за добар углед.
3 କ୍ରିସ୍ଟ ହେଁ ନିଜାର୍‌ ସୁକ୍‌ ଚେସ୍ଟା କଃରି ନଃରିଲା; ମଃତର୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ, ଲିନ୍ଦା କଃରୁମଃନାର୍‌ ଲିନ୍ଦା ମର୍‌ ଉହ୍ରେ ହଃଳ୍‌ଲି ।
Јер и Христос не угоди себи, него као што је писано: Ружења оних који Тебе руже падоше на ме.
4 ଆରେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ସାସ୍ତରାର୍‌ ସିକ୍ୟା ତଃୟ୍‌ହୁଣି ସାସ୍‌ ଆର୍‌ ସୁସ୍ତା ଆର୍‌ ବଃର୍ସା ହାଉଁନ୍ଦ୍; ଇତାର୍‌ ଗିନେ ହୁର୍ବକାଳେ ଜୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ରି ଲେକା ଅୟ୍‌ରିଲି, ସେରିସଃବୁ ଅଃମାର୍‌ ସିକ୍ୟା ହାଁୟ୍‌ ଲେକା ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
Јер шта се напред написа, за нашу се науку написа, да трпљењем и утехом писма наду имамо.
5 ସାସ୍‌ ଆର୍‌ ସୁସ୍ତା ଦେଉଁକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍‌ ହର୍‌ ସଃବୁଲକାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ମଃନ୍‌ବାବ୍‌ ଅଃଉଁକେ ଦେଉଅ ।
А Бог трпљења и утехе да вам да да сложно мислите међу собом по Христу Исусу,
6 ଜଃନ୍‌କଃରି ଗଟେକ୍‌ ମଃନେ ଗଟେକ୍‌ ଟଣ୍ଡେ ତୁମିମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆର୍‌ ଅଃମାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଉବାସିର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ କଃରା ।
Да једнодушно једним устима славите Бога и Оца Господа нашег Исуса Христа.
7 ତଃବେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ହାଁୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିକେ ଦଃର୍‌ଲା, ତୁମିମଃନ୍ ହେଁ ସେନ୍‌କଃରି ଏକ୍‌ଆରେକ୍‌କେ ଆଗଳା ।
Зато примајте један другог као што и Христос прими вас на славу Божију.
8 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ କଃଉଁଲେ କ୍ରିସ୍ଟ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସଃତାର୍‌ ଗିନେ ସୁନତ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା ଲକାର୍‌ ସେବାକାରି କଃରିଆଚେ ବଃଲେକ୍‌ ଦାଦିମଃନ୍‌କେ କଃଲା ସଃୟ୍‌ତ୍‌ ହୁରା କଃରେଦ୍‌ ।
Али кажем да је Исус Христос био слуга обрезања истине ради Божије, да утврди обећање очевима,
9 ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଦଃୟାର୍‌ ଗିନେ ଅଜିଉଦି ଲକ୍‌ମଃନ୍‌ ହେଁ ତାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ କଃର୍ତି; ଜଃନ୍‌କଃରି ସାସ୍ତରେ ଲେକାଆଚେ, “ଅଜିଉଦିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ତର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ କଃରିନ୍ଦ୍‌, ଆର୍‌ ତର୍‌ ଗୁଣ୍ ଗାଇନ୍ଦ୍ ।”
А незнабошци по милости да прославе Бога, као што стоји написано: Зато ћу Те хвалити међу незнабошцима, Господе, и певаћу име Твоје.
10 ଆରେକ୍‌ ହେଁ ଲେକା ଆଚେ, “ଅଜିଉଦିମଃନ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃର୍ଦା କଃରା ।”
И опет говори: Веселите се незнабошци с народом Његовим.
11 ଆରେକ୍‌ ହେଁ “ଅଜିଉଦି ସଃବୁଲକ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ କଃରା ଆର୍‌ ସଃବୁଲକ୍‌ ତାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ କଃରା ।”
И опет: Хвалите Господа сви незнабошци, и славите Га сви народи.
12 ଆର୍‌ ଜିସାୟ୍‌ କୟ୍‌ଆଚେ, “ଜିସିର୍‌ ଚେର୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ଆର୍‌ ସେ ଅଜିଉଦି ଉହ୍ରେ ସାସନ୍ କଃରେଦ୍‌, ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ତାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଆସା ରଃକ୍‌ତି ।”
И опет Исаија говори: Биће корен Јесејев, и који устане да влада над незнабошцима у Оног ће се уздати незнабошци.
13 ସଃବୁ ବଃର୍‌ସାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସଃର୍ଦା ଆର୍‌ ସୁସ୍ତାୟ୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ କଃର୍‌ । ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାର୍‌ ସଃକ୍ତିୟେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବଃର୍ସା ବୁତେକ୍‌ ଅଃଉଅ ।
А Бог наде да испуни вас сваке радости и мира у вери, да имате изобиље у нади силом Духа Светог.
14 ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍ ଇରି ମୁୟ୍‌ଁ ନିଜେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରୁଲେ, ତୁମିମଃନ୍ ଆପେ ସଃତ୍‌ ଗୁଣେ ଆର୍‌ ସଃବୁ ଗ୍ୟାନେ ହୁର୍ନ୍‌; ଆର୍‌ ସଃବ୍‌କେ ସିକ୍ୟା ଦେଉଁକ୍‌ ହାରାସ୍‌ ।
А ја сам и сам уверен за вас, браћо, да сте и ви сами пуни благодати, напуњени сваког разума, да можете друге научити.
15 ମକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଦିଲା, ଦଃୟାର୍‌ ଗିନେ ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଆରେକ୍‌ ମଃନେ ଏତାୟ୍‌ ଦେତା ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଦିଲା ସାସାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଲେକୁଲେ ।
Али вам опет, браћо, слободно писах неколико да вам напоменем ради благодати која ми је дана од Бога,
16 ବଃଲେକ୍‌ ଅଜିଉଦିମଃନ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାର୍‌ ଗିନେ ପବିତ୍ର ଅୟ୍‌ ଦାନ୍‌ ଦିଲାର୍‌ ଦାନ୍‌ହର୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଅଃଉତି, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ସେମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍‌ ସେବାକାରି ଅୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ନିକ କବୁରାର୍‌ ଜାଜକ୍‌ କାମ୍‌ କଃରୁକେ ମକ୍‌ ସେ ଦୟା ଦିଆ ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
Да будем слуга Исуса Христа у незнабошцима, да служим јеванђељу Божијем, да буду незнабошци принос повољан и освећен Духом Светим.
17 କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଗଟେତଃୟ୍‌ଁ ଅୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଗିନେ ଇ ସେବାକାମ୍‌ କଃରୁଲେ ବଃଲି ମୁୟ୍‌ଁ ଗଃର୍ବ୍‌ କଃରୁଲେ ।
Имам, дакле, хвалу у Христу Исусу код Бога.
18 ଅଜିଉଦିମଃନ୍‌କେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବଲ୍‌ ମାନାଉତାର୍‌ ଗିନେ କ୍ରିସ୍ଟ ମର୍‌ ଦଃୟ୍‌ କାୟ୍‌ରି ସାଦୁନ୍‌ କଃରିଆଚେ, ଇ କଃତା କଃଉଁକେ ସାସ୍‌ ହାୟ୍‌ଆଚି ।
Јер не смем говорити шта које Христос не учини кроза ме за послушање незнабожаца речју и делом,
19 ଇରି ସେ କୟ୍‌ଆଚେ, ବାକ୍ୟ ଆର୍‌ କାମ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ ସଃକ୍ତିୟେ । ତଃବେ ମୁୟ୍‌ଁ ଜିରୁସାଲମେ ହୁଣି ଇଲୁରିକେ ଜାତା ବଃଳ୍‌ ବାଟେ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ନିକ କବୁର୍‌ ହୁରାହୁରି ବାବେ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରିଆଚି ।
У сили знака и чудеса силом Духа Божијег; тако да од Јерусалима и наоколо тја до Илирика напуних јеванђељем Христовим.
20 ହେଁ ଜଃନ୍‌କଃରି ମୁୟ୍‌ଁ ବିନ୍ ଲକାର୍‌ କୁନାଦି ଉହ୍ରେ ନଃବାନ୍ଦି, ଜୁୟ୍‌ ଜଃଗାୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର ନାଉଁ ନଃହଚିଆଚେ, ସେଟାଣେ ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁକେ ମୁୟ୍‌ଁ ଇଚା କଃରି ଆସିଆଚି ।
И тако се трудих да проповедим јеванђеље не где се спомињаше Христос, да на туђој закопини не зидам;
21 ଜଃନ୍‌କଃରି ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ, “ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କ୍‌ ତାର୍‌ କଃତା କଃଉଆ ନୟେ, ସେମଃନ୍ ଦଃକ୍‌ତି ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ନଃସୁଣ୍‌ତି ସେମଃନ୍ ବୁଜ୍‌ତି ।”
Него као што је писано: Којима се не јави за Њега, видеће; и који не чуше разумеће.
22 ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମାର୍‌ ହାକ୍‌ ଜଃଉଁକେ ବେସିତର୍‌ ବାଦା ହାୟ୍‌ଆସୁଲେ;
То ме задржа много пута да не дођем к вама.
23 ମଃତର୍‌ ମର୍‌ ଇ ଜଃଗାୟ୍‌ ମର୍‌ କାମ୍‌ ସଃରିଆଚେ ଆର୍‌ ମର୍‌ ଆସା, ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଦଃକୁକେ ମର୍‌ ଅଃନେକ୍‌ ବଃର୍ସାର୍‌ ଆସା ଅଃବେ ହୁରୁଣ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
А сад више не имајући места у овим земљама, а имајући жељу од много година да дођем к вама,
24 ମୁୟ୍‌ଁ ସ୍ପେନ୍‌କେ ଜାତାବଃଳ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଦଃକି ଆସିନ୍ଦ୍‌ ବଃଲି ବାବିଆଚି । ତୁମିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ କଃତେକ୍‌ କାଳ୍‌ ରିଲା ହଃଚେ ସେ ଜଃଗାୟ୍‌ ଜଃଉଁକେ ତୁମିମଃନ୍ ମକ୍‌ ବାଟ୍‌ ଦଃକାୟ୍‌ ଦିଆସ୍‌ ବଃଲି ଆସା କଃରୁଲେ ।
Ако пођем у Шпањолску, доћи ћу вам; јер се надам да ћу туда проћи и вас видети, и ви ћете ме отпратити онамо кад се најпре неколико наситим вас.
25 ମଃତର୍‌ ଅଃବେ ସାଦୁମଃନାର୍‌ ସେବା କଃରୁକେ ମୁୟ୍‌ଁ ଜିରୁସାଲମେ ଜଃଉଁଲେ ।
А сад идем у Јерусалим служећи светима.
26 ଜିରୁସାଲମେ ରିଲା, ସାଦୁ ମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଗଃରିବ୍‌, ସେମଃନ୍‌କେ ଉହ୍‌କାର୍‌ କଃରୁକେ ମାକିଦନିଆ ଆର୍‌ ଆକାୟାର୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଳିମଃନ୍ ଦାନ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଉହ୍‌କାର୍‌ କଃରୁକେ ମଃନ୍‌ ହାଚିଆଚ୍‌ତି ।
Јер Македонија и Ахаја учинише драговољно неки порез за сиромахе свете који живе у Јерусалиму.
27 ଇରି ସେମଃନାର୍‌ ତାକାର୍‌ ମଃନାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ନା ସଃତ୍‌କଃରି ଇହର୍‌ କଃର୍ତାର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ କାମ୍‌, ଜିଉଦିମଃନ୍‌ ନିଜାର୍‌ ଆତ୍ମିକ୍‌ ଆସିର୍ବାଦେ ଅଜିଉଦିମଃନ୍‌କେ ବାଗିଦାର୍‌ କଃରାୟ୍‌ ରିଲାକେ ଜିଉଦିମଃନ୍‌କେ ନିଜାର୍‌ ଟଃକାଡାବୁର୍‌ ଆସିର୍ବାଦେ ବାଗିଦାର୍‌ କଃରାୟ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଉହ୍‌କାର୍‌ କଃର୍ତାର୍‌ ଅଜିଉଦିମଃନାର୍‌ କାମ୍‌ ।
Они учинише драговољно, а и дужни су им; јер кад незнабошци добише део у њиховим духовним имањима, дужни су и они њима у телесним послужити.
28 ଜିରୁସାଲମେ ସେ ଡାବୁକାସୁ ଦଃୟ୍‌କଃରି ମୁଦ୍ରାମାରି ମର୍‌ କାମ୍‌ ସେସ୍‌ କଃଲା ହଃଚେ ମୁୟ୍‌ଁ ସ୍ପେନ୍‌ ଦେସେ ଜଃଉଁକେ ବାରୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ଆର୍‌ ଜାତା ବାଟେ ଦଃକି ଆସିନ୍ଦ୍‌ ।
Кад ово, дакле, свршим, и овај им плод запечатим, поћи ћу преко вас у Шпањолску.
29 ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ଜାଣୁଲେ, ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଆସିନ୍ଦ୍‌ ସଃଡେବଃଳ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ହୁରାହୁରି ଆସିର୍ବାଦ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆସିନ୍ଦ୍‌ ।
А знам да кад дођем к вама, доћи ћу с обилним благословом јеванђеља Христовог.
30 ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ନାଉଁଏ ଆର୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଦିଲା ଲାଡାର୍‌ ଗିନେ ମୁୟ୍‌ଁ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଗଃଉଆରି କଃରୁଲେ, ମର୍‌ ଗିନେ ସଃର୍ଦା ମଃନେ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରା ।
Али вас молим, браћо, заради Господа нашег Исуса Христа, и заради љубави Духа, помозите ми у молитвама за ме к Богу;
31 ଅବିସ୍ୱାସିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ମୁୟ୍‌ଁ ଜଃନ୍‌କଃରି ମୁକ୍ତି ଅୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ଆର୍‌ ଜିରୁସାଲମେ ମର୍‌ ସେବା କାମ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ସେତିର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ମଃନ୍‌ କଃର୍ତି, ସେତାର୍‌ଗିନେ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃର୍ତିରିଆ ।
Да се избавим од оних који се противе у Јудеји, и да служба моја за Јерусалим буде по вољи светима;
32 ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ସଃର୍ଦାୟ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଚଃମେ ଆସିନ୍ଦ୍‌ ଆର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ କଃତି ଦିନ୍ ରଃୟ୍‌ ମର୍‌ ମଃନେ ସୁକ୍‌ ହାଉଁହାରିନ୍ଦ୍ ।
Да с радошћу дођем к вама, с вољом Божијом, и да се развеселим с вама.
33 ସଃବୁ ସୁସ୍ତା ଦେତା ଇସ୍ୱର୍‌ ତୁମାର୍‌ ସଃବୁଲକାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରେଅ । ଆମେନ୍‌ ।
А Бог мира са свима вама. Амин.

< ରମିୟ 15 >