< ରମିୟ 12 >

1 ତଃବେ ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍ ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଦଃୟାର୍‌ ଗିନେ ଗଃଉଆରି କଃରୁଲେ; ତୁମିମଃନ୍ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର ଗଃଗାଳ୍‌କେ ଜିବନ୍ ରିଲାର୍‌, ପବିତ୍ର ଆର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ମଃନ୍‌କଃଲା ହୁଜା ହର୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦିଆସ୍‌, ଇରି ତ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଟିକ୍‌ ସେବା ।
I entreat you, then, Brothers, by the mercies of God, to offer your bodies as a living and holy sacrifice, acceptable to God, for this is your rational worship.
2 ତୁମିମଃନ୍ ଇ ଜଃଗତାର୍‌ ରିତି ହଃର୍କାରେ ଜିବନ୍ କାଟା ନାୟ୍‌ । ଇସ୍ୱର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ମଃନ୍‌ବାବ୍‌କେ ବାଦ୍‌ଲାଅ ଆର୍‌ ତୁମାର୍‌ ମଃନ୍‌ ହୁରାହୁରି ବାବେ ବାଦ୍‌ଲ । ତଃନ୍‌ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌, ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା କାୟ୍‌ରି, ତାର୍‌ ଆକାୟ୍‌ କୁୟ୍‌ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ସଃତ୍‌, ମଃନ୍‌କେ ଗଃଲାର୍‌ ଆର୍‌ ସିଦ୍‌, ଇରି ତୁମିମଃନ୍ ଜାଣୁକେ ହାରାସ୍‌ । (aiōn g165)
Do not conform to the fashion of this world; but be transformed by the complete change that has come over your minds, so that you may discern what God’s will is — all that is good, acceptable, and perfect. (aiōn g165)
3 ବଃଲେକ୍‌ ମକ୍‌ ଦିଲା ଦଃୟା ଗିନେ ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମାର୍‌ ବିତ୍ରେ ରିଲା ସଃବୁ ଲକ୍‌କେ କଃଉଁଲେ, ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବିସୟେ ଜଃନ୍‌କଃରି ମଃନେ ବାବ୍‌ତା କଃତା ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ନିଜ୍‌କେ ଅଃଦିକ୍‌ ବଃଡ୍‌ ବଃଲି ମଃନେ ନଃକେରା; ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜାକେ ଜଃତେକ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଦିଲା ଆଚେ, ସେ ହର୍‌ ସଃବୁଲକ୍‌ ନିଜ୍‌କେ ବାବା ।
In fulfilment of the charge with which I have been entrusted, I bid every one of you not to think more highly of himself than he ought to think, but to think till he learns to think soberly — in accordance with the measure of faith that God has allotted to each.
4 ବଃଲେକ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ଅଃମାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗଃଗାଳେ ଗାଦେକ୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍‌ମଃନ୍‌ ଆଚେ, ମଃତର୍‌ ସଃବୁ ଅଃଙ୍ଗ୍‌ମଃନାର୍‌ କାମ୍‌ ଗଟେ ରଃକମ୍‌ ନାୟ୍‌ ।
For, just as in the human body there is a union of many parts, and each part has its own function,
5 ସେ ହର୍‌ ଅଃମି ଅଃନେକ୍‌ ମଃତର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଅୟ୍‌ ଜଳି ଅୟ୍‌ ଆଚୁ, ଅଃମି ଗଟେକ୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ଆର୍‌ ଗଃଗାଳାର୍‌ ଅଃଙ୍ଗ୍‌ମଃନ୍‌ ହର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଏକ୍‌ ଆରେକ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜଳିଅୟ୍‌ ଆଚୁ ।
so we, by our union in Christ, many though we are, form but one body, and individually we are related one to another as its parts.
6 ଆର୍‌ ଅଃମିକ୍‌ ଦିଆ ଅୟ୍‌ଲା ଦଃୟା ହଃର୍‌କାରେ ଅଃଲ୍‌ଗା ଅଃଲ୍‌ଗା ଦାନ୍‌ ହାୟ୍‌ ଆଚୁ, ତଃବେ ସେ ଦାନ୍‌ ଜଦି ବାବ୍‌ବାଣି ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ଆସା ଅଃମିମଃନ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ହଃର୍‌କାରେ କାମ୍‌ କଃରୁଆଁ;
Since our gifts differ in accordance with the particular charge entrusted to us, if our gift is to preach, let our preaching correspond to our faith;
7 ସେରି ଜଦି ସେବା କାମ୍‌ ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଆସା ଅଃମିମଃନ୍‌ ସେବା କାମେ ଲାଗି ରେଉଅ । ଜେ ସିକ୍ୟା ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ସେ ସିକ୍ୟା ଦେଉଁକେଅଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
if it is to minister to others, let us devote ourselves to our ministry; the teacher to his teaching,
8 ଆର୍‌ ଜେ ଉପ୍‌ଦେସ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ସେ ଉପ୍‌ଦେସ୍‌ ଦେଉଁକେ କାମେ ଲାଗି ରେଉଅ, ଜେ ଦାନ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ସେ ସଃର୍ଦା ମଃନେ ଦେଅ, ଜାର୍‌ ସଃବୁ ବୁଜ୍‌ତାର୍‌ ଦାୟ୍‌ତ୍‌ ଆଚେ ସେ ଜଃତୁନେ ସଃବୁ କାମ୍‌ କଃର; ଜେ ଦଃୟା କଃରେଦ୍‌ ସେ ସଃର୍ଦା ମଃନେ ସେରି କଃର୍‌ ।
the speaker to his exhortation. Let the man who gives in charity do so with a generous heart; let him who is in authority exercise due diligence; let him who shows kindness do so in a cheerful spirit.
9 ଲାଡ୍‌ ମଃନ୍‌ ବିତ୍ରାର୍‌ ଅଃଉଅ ଜାୟ୍‌ରି ମଃନ୍ଦ୍ ସେତାକ୍‌ ଗିଣ୍ କଃରା; ଜୁୟ୍‌ରି ନିକ ସେତି ମଃନ୍ ଦିଆସ୍‌ ।
Let your love be sincere. Hate the wrong; cling to the right.
10 କ୍ରିସ୍ଟ ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍‌ବେଣି ହର୍‌ ଏକ୍‌ଆରେକ୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃରା ଆର୍‌ ଏକ୍‌ଆରେକ୍‌କେ ମାୟ୍‌ନ୍‌ କଃରୁକେ ଇଚା କଃରା ।
In brotherly love, be affectionate to one another; in showing respect, set an example of deference to one another;
11 ଅଃଳ୍‌ସିଆ ନଃୟ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ କାମେ କଃବାଳି ଅଃଉଆ, ଆତ୍ମାୟ୍‌ ହୁରୁଣ୍‌ ଅଃଉଆ; ମଃନ୍‌ ହଃରାଣେ ମାପ୍ରୁର୍‌ ସେବା କଃରା ।
never flagging in zeal; fervent in spirit; serving the Master;
12 ମଃନେ ଆସା ରଃକି ସଃର୍ଦା କଃରା; ଦୁକ୍‌କଃସ୍ଟ୍‌ ବଃଳ୍‌ ସାସ୍‌ ଦଃରା, ସଃବୁ ବଃଳ୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନାୟ୍‌ ଲାଗି ରିଆ ।
rejoicing in your hope; steadfast under persecution; persevering in prayer;
13 କ୍ରିସ୍ଟ ବିସ୍ୱାସିମଃନାର୍‌ ଅକେଟ୍‌ ଦୁର୍‌ କଃରା, ଗତ୍ୟାମଃନାର୍‌ ସେବାକାରି ଅଃଉଆ ।
relieving the wants of Christ’s People; devoted to hospitality.
14 ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତୁମିକେ ତାଳ୍‌ନା କଃର୍ତି ସେମଃନ୍‌କେ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ କଃରା, ଆସିର୍ବାଦ୍‌ କଃରା ସାୟ୍‌ପ୍‌ ଦିଆସ୍‌ ନାୟ୍‌ ।
Bless your persecutors — bless and never curse.
15 ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ସଃର୍ଦା କଃର୍ତି ସେମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସି ସଃର୍ଦା କଃରା; ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଦୁକ୍‌ କଃର୍ତି ସେମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସି ଦୁକ୍‌ କଃରା ।
Rejoice with those who are rejoicing, and weep with those who are weeping.
16 ସଃବ୍‌କେ ସଃମାନ୍‌ ଆକାୟ୍‌ ଦଃକା, ବଃଡ୍‌ହାଣ୍ୟା ନଃଉଆଁ, ବାଙ୍ଗିହଃଳ୍‌ଲା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଅଃଉଆ । ନିଜଃକେ ଗିଆନି ବଃଲି ବାବାନାଁୟ୍‌ ।
Let the same spirit of sympathy animate you all, not a spirit of pride; be glad to associate with the lowly. Do not think too highly of yourselves.
17 ମଃନ୍ଦ୍ ବାଦୁଲେ କାର୍‌ ମଃନ୍ଦ୍ କଃରା ନାୟ୍‌, ସଃବାର୍‌ ଆକାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ନିକ, ସେରିସଃବୁ କଃରା ।
Never return injury for injury. Aim at doing what all men will recognise as honourable.
18 ସଃବୁଲକାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସୁସ୍ତାୟ୍‌ ରେଉଁକ୍‌ ହାରୁସଃକାତ୍‌ ଚେସ୍ଟା କଃରା ।
If it is possible, as far as rests with you, live peaceably with every one.
19 ଏ ଲାଡାର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍ ତୁମିମଃନ୍ ନିଜେ ନିଜେ କାର୍‌ ବାଦ୍‌ଲା ନିଆ ନାୟ୍‌ । ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଡଃଣ୍ଡାର୍‌ ଲକ୍‌ ଅଃଉତା ହାୟ୍‌ଁ ତାକେ ଚାଡି ଦିଆସ୍‌ । ବଃଲେକ୍‌ ସାସ୍ତରେ ଲେକାଆଚେ, “ମାପ୍ରୁ କଃଉଁଲା, ମୁୟ୍‌ଁ ତାର୍‌ ନ୍ୟାୟ୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରିନ୍ଦ୍‌ ।
Never avenge yourselves, dear friends, but make way for the Wrath of God; for Scripture declares — ‘“It is for me to avenge, I will requite,” says the Lord.’
20 ଆରେକ୍‌ ହେଁ ଜଦି ତୁମାର୍‌ ସଃତ୍ରୁ ବୁକେ ଆଚେ, ତଃବେ ତାକେ କାଉଁକେ ଦିଆସ୍‌; ଜଦି ସସେ ଆଚେ, ତାକେ ସୁରାଉଆ; ବଃଲେକ୍‌ ଇହର୍‌ କଃଲେକ୍‌ ସେ ଲାଜେ ମୁଣ୍ଡ୍‌ ତଃଳେ କଃରେଦ୍‌ ।”
Rather — ‘If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him to drink. By doing this you will heap coals of fire upon his head.’
21 କଃରାବ୍‌ କାମେ ଆରି ନଃକେରି, ନିକକାମେ କଃରାବ୍‌ କାମ୍‌କେ ଆରାଉଆ ।
Never be conquered by evil, but conquer evil with good.

< ରମିୟ 12 >