< ପ୍ରକାସିତ୍‌ 12 >

1 ହଃଚେ ଅଃଗାସେ ଗଟେକ୍‌ ବଃଡ୍ ଚିନ୍ ଦଃକା ଗଃଲି; ବେଳ୍‌ ହିନ୍ଦିରିଲା ଗଟେକ୍‌ ମାୟ୍‌ଜି, ତାର୍‌ ହାଦ୍‌ ତଃଳେ ଜଃନ୍ ଆର୍‌ ମୁଣ୍ଡେ ବାରଗଟ୍‌ ତାରା ଲାଗିରିଲା ଗଟେକ୍‌ ମୁକୁଟ୍‌ ।
फिर स्वर्ग पर एक बड़ा चिन्ह दिखाई दिया, अर्थात् एक स्त्री जो सूर्य ओढ़े हुए थी, और चाँद उसके पाँवों तले था, और उसके सिर पर बारह तारों का मुकुट था;
2 ସେ ଆଙ୍ଗେ ଅୟ୍‌ ହିଲା ଜଃଲମ୍‌ କଃର୍ତା ଦୁକାକ୍‌ କାନ୍ଦିକଃରି ହିଲା ଜଃଲମାର୍‌ କଃସ୍ଟ୍‌ ହାଉତିରିଲି ।
वह गर्भवती हुई, और चिल्लाती थी; क्योंकि प्रसव की पीड़ा उसे लगी थी; क्योंकि वह बच्चा जनने की पीड़ा में थी।
3 ଅଃଗାସେ ଆରେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଚିନ୍ ଦଃକା ଗଃଲି; ଦଃକା, ଗଟେକ୍‌ ବଃଡ୍ କାଳ୍‌ସାହ୍‌, ତାର୍‌ ସାତ୍‌ଗଟ୍‌ ମୁଣ୍ଡ୍ ଆର୍‌ ଦଃସ୍‌ଗଟ୍‌ ସିଙ୍ଗ୍, ମୁଣ୍ଡ୍ ମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ସାତ୍‌ଗଟ୍‌ ମୁକୁଟ୍‌ ।
एक और चिन्ह स्वर्ग में दिखाई दिया, एक बड़ा लाल अजगर था जिसके सात सिर और दस सींग थे, और उसके सिरों पर सात राजमुकुट थे।
4 ତାର୍‌ ଲେଞ୍ଜ୍ ଅଃଗାସାର୍‌ ତିନିବାଗାର୍‌ ଗଟେ ବାଗ୍ ତାରାମଃନ୍‌କେ ଜିକି କଃରି ହୁର୍ତି ତଃୟ୍‌ ହଃକାୟ୍‌ଲି । ଆର୍‌ ସେ ସାହ୍‌, ହିଲା ହାଉଁକ୍‌ ଜାତା ମାୟ୍‌ଜି ହିଲା ହାୟ୍‌ଲା ଦାହ୍ରେ ତାର୍‌ ହିଲାକ୍‌ ଗିଳୁକ୍‌ ତାର୍‌ ମୁୟେ ଟିଆ ଅୟ୍‌ଲି ।
और उसकी पूँछ ने आकाश के तारों की एक तिहाई को खींचकर पृथ्वी पर डाल दिया, और वह अजगर उस स्त्री के सामने जो जच्चा थी, खड़ा हुआ, कि जब वह बच्चा जने तो उसके बच्चे को निगल जाए।
5 ଜେ ସଃବୁ ଜାତିକ୍‌ ଲଃଉଆର୍‌ ଡାଙ୍ଗ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ସାସନ୍ କଃରେଦ୍‌, ଇବାନ୍ୟା ଗଟେକ୍‌ ଅଃଣ୍ଡ୍ରା ହିଲାକ୍‌ ସେ ମାୟ୍‌ଜି ଜଃଲମ୍‌ କଃଲି, ଆର୍‌ ତାର୍‌ ହିଲା ଇସ୍ୱର୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ସିଙ୍ଗାସଣ୍ ଚଃମେ ଉଟାୟ୍‌ ନିଆଗଃଲି ।
और वह बेटा जनी जो लोहे का राजदण्ड लिए हुए, सब जातियों पर राज्य करने पर था, और उसका बच्चा परमेश्वर के पास, और उसके सिंहासन के पास उठाकर पहुँचा दिया गया।
6 ଆରେକ୍‌, ସେ ମାୟ୍‌ଜି ବଃଟା ହାକ୍‌ ହଃଳାୟ୍‌ ଗଃଲି, ସେତି ୧,୨୬୦ ବିନ୍ ହଃତେକ୍‌ ରେଉଁକ୍‌ ତାର୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍‌ ତିଆର୍‌ କଃଲା ଗଟେକ୍‌ ଜଃଗା ରିଲି ।
और वह स्त्री उस जंगल को भाग गई, जहाँ परमेश्वर की ओर से उसके लिये एक जगह तैयार की गई थी कि वहाँ वह एक हजार दो सौ साठ दिन तक पाली जाए।
7 ତାର୍‌ହଃଚେ ସଃର୍ଗେ ଜୁଜ୍‌ ଅୟ୍‌ଲି, ମିକାଏଲ୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଦୁତ୍‌ମଃନ୍ ସେ ସାହ୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଦୁତ୍‌ମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜୁଜ୍‌ କଃଲାୟ୍‌ । ସେତାକ୍‌ ସେ ସାହ୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଦୁତ୍‌ମଃନ୍ ହେଁ ଜୁଜ୍‌ କଃଲାୟ୍‌,
फिर स्वर्ग पर लड़ाई हुई, मीकाईल और उसके स्वर्गदूत अजगर से लड़ने को निकले; और अजगर और उसके दूत उससे लड़े,
8 ମଃତର୍‌ ସେମଃନ୍ ଜିଣୁକ୍‌ ନଃହାର୍ଲାୟ୍‌, ଆରେକ୍‌ ସଃର୍ଗେ ସେମଃନ୍ ଟାଣ୍ ନାହାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
परन्तु प्रबल न हुए, और स्वर्ग में उनके लिये फिर जगह न रही।
9 ସେତାକ୍‌ ସଃବୁ ଜଃଗତ୍‌କେ ଟକଃତାର୍‌, ଦିଆବଳ୍‌ ଆର୍‌ ସୟ୍‌ତାନ୍‌ ନାଉଁଏ ଡାକ୍‌ ହୁଟ୍‌ଲା ସେ ବଃଡ୍ ସାହ୍‌, ସେ ହଃର୍ନା ନାଗ୍, ସେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଦୁତ୍‌ମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ହୁର୍ତି ତଃୟ୍‌ ହଃକାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ଲି ।
और वह बड़ा अजगर अर्थात् वही पुराना साँप, जो शैतान कहलाता है, और सारे संसार का भरमानेवाला है, पृथ्वी पर गिरा दिया गया; और उसके दूत उसके साथ गिरा दिए गए।
10 ସଃଡେବଃଳ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ସଃର୍ଗେ ଇ ବଃଡ୍ ଟଣ୍ଡ୍ ସୁଣ୍‌ଲେ, ଅଃବେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ମୁକ୍ତି, ସଃକାତ୍‌ ଆର୍‌ ରାଇଜ୍‌ ଆରେକ୍‌ ତାର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌ ଆସିଆଚେ, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନାର୍‌ ଲିନ୍ଦାକଃରୁ, ଜେ ଦିନ୍ ରାତି ସେମଃନାର୍‌ ବିରଦେ ଅଃମାର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଚଃମେ ଅଃମାର୍‌ ଦଃସ୍‌ କଃଉତିରିଲି, ସେ ତଃଳେ ହଃକା ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
१०फिर मैंने स्वर्ग पर से यह बड़ा शब्द आते हुए सुना, “अब हमारे परमेश्वर का उद्धार, सामर्थ्य, राज्य, और उसके मसीह का अधिकार प्रगट हुआ है; क्योंकि हमारे भाइयों पर दोष लगानेवाला, जो रात-दिन हमारे परमेश्वर के सामने उन पर दोष लगाया करता था, गिरा दिया गया।
11 ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ମେଣ୍ଡା ହିଲାର୍‌ ବଃନିର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ସାକିର୍‌ କଃତା ତଃୟ୍‌ ତାକ୍‌ ଜିଣି ଆଚ୍‌ତି, ଆରେକ୍‌ ସେମଃନ୍ ମଃର୍ନ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଜିବନ୍‌କେ ଲାଡ୍‌ ନଃକେର୍ତି ରିଲାୟ୍‌ ।
११और वे मेम्ने के लहू के कारण, और अपनी गवाही के वचन के कारण, उस पर जयवन्त हुए, क्योंकि उन्होंने अपने प्राणों को प्रिय न जाना, यहाँ तक कि मृत्यु भी सह ली।
12 ବଃଲେକ୍‌, ଏ ସଃର୍ଗ୍‌ ଆର୍‌ ସେତି ବାସା କଃର୍ତା ଲକ୍‌ମଃନ୍, ସଃର୍ଦା କଃରା; ମଃତର୍‌ ଚି! ହୁର୍ତି ଆର୍‌ ସଃମ୍‌ନ୍ଦ୍, ତୁମିମଃନ୍ ଦଃଣ୍ଡାର୍‌ ଜୟ୍‌ଗ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ବେଳ୍‌ ବେସି ଅଃଳକ୍‌ ବଃଲି ଜାଣି ଦିଆବଳ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବଃଡେ ରିସାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଉତ୍ରି ଜାୟ୍‌ଆଚେ ।
१२इस कारण, हे स्वर्गों, और उनमें रहनेवालों मगन हो; हे पृथ्वी, और समुद्र, तुम पर हाय! क्योंकि शैतान बड़े क्रोध के साथ तुम्हारे पास उतर आया है; क्योंकि जानता है कि उसका थोड़ा ही समय और बाकी है।”
13 ସାହ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ହୁର୍ତିୟେ ହଃକା ଅଃଉତାର୍‌ ଦଃକି ସେ ଅଃଣ୍ଡ୍ରାହିଲା ଜଃଲମ୍‌ କଃଲା ମାୟ୍‌ଜିକେ କଃସ୍ଟ୍‌ ଦିଲି ।
१३जब अजगर ने देखा, कि मैं पृथ्वी पर गिरा दिया गया हूँ, तो उस स्त्री को जो बेटा जनी थी, सताया।
14 ସେତାକ୍‌ ସେ ମାୟ୍‌ଜି ଜଃନ୍‌କଃରି ସାହାର୍‌ ମୁୟେ ହୁଣି ରଃକ୍ୟା ହାୟ୍‌ ତିନିବଃର୍ସ୍‌ ଚଅ ମାସ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ବାଚି ରୟ୍‌ଦ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ବଃଟାୟ୍‌ ରିଲା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଜଃଗାୟ୍‌ ଉଡି ଜଃଉଁକେ ତାକ୍‌ ବଃଡ୍ ରାବଣ୍‌ ଚେଳେର୍‌ ଜଳେକ୍‌ ଡେଣା ଦିଆ ଅୟ୍‌ଲି ।
१४पर उस स्त्री को बड़े उकाब के दो पंख दिए गए, कि साँप के सामने से उड़कर जंगल में उस जगह पहुँच जाए, जहाँ वह एक समय, और समयों, और आधे समय तक पाली जाए।
15 ସେ ମାୟ୍‌ଜିକେ ହାଣାୟ୍‌ ବାସାଉଁକ୍‌ ସାହ୍‌ ତାର୍‌ ହଃଚେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ମୁୟେ ହୁଣି ଗାଡ୍ ହର୍‌ ହାଣି ଉକାଳ୍‌ଲି ।
१५और साँप ने उस स्त्री के पीछे अपने मुँह से नदी के समान पानी बहाया कि उसे इस नदी से बहा दे।
16 ମଃତର୍‌ ହୁର୍ତି ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଟଣ୍ଡ୍ ମେଲାକଃରି ସାହ୍‌ ଟଣ୍ଡେ ହୁଣି ବାରାୟ୍‌ଲା ଗାଡ୍‌କେ ଗିଳି କଃରି ମାୟ୍‌ଜିର୍‌ ଉହ୍‌କାର୍‌ କଃଲି ।
१६परन्तु पृथ्वी ने उस स्त्री की सहायता की, और अपना मुँह खोलकर उस नदी को जो अजगर ने अपने मुँह से बहाई थी, पी लिया।
17 ସେତାକ୍‌ ସାହ୍‌ ମାୟ୍‌ଜିର୍‌ ଉହ୍ରେ ବଃଡେ ରିସା ଅୟ୍‌, ତାର୍‌ ବଃଉଁସାର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ବାକିରିଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ମାନ୍‌ତି ଆର୍‌ ଜିସୁର୍‌ ବିସୟେ ସାକି ଦେତି, ସେମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜୁଜ୍‌ କଃରୁକେ ଗଃଲି ।
१७तब अजगर स्त्री पर क्रोधित हुआ, और उसकी शेष सन्तान से जो परमेश्वर की आज्ञाओं को मानते, और यीशु की गवाही देने पर स्थिर हैं, लड़ने को गया।

< ପ୍ରକାସିତ୍‌ 12 >