< ପ୍ରକାସିତ୍ 11 >
1 ହଃଚେ ମକ୍ ଗଃଜ୍ଡାଙ୍ଗ୍ ହର୍ ଗଟେକ୍ ଡାଙ୍ଗ୍ ଦିଆ ଅୟ୍ଲି । ଗଟେକ୍ ଲକ୍ ମକ୍ କୟ୍ଲା, “ଉଟ୍, ଇସ୍ୱରାର୍ ମନ୍ଦିର୍, ବେଦି ଆର୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ସେତିର୍ ସେବା କଃର୍ତି, ସେମଃନ୍କେ ନାହ୍ ।
Sesudah itu saya diberi sepotong kayu yang mirip sebatang tongkat pengukur, lalu diperintahkan, "Pergilah mengukur Rumah Allah dan mezbah. Hitunglah berapa banyak orang yang beribadat di dalamnya.
2 ମଃତର୍ ମନ୍ଦିରାର୍ ହଃଦାୟ୍ ରିଲା କୁଆଳ୍କେ ଚାଡିଦେସ୍, ସେରି ନାହ୍ ନାୟ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେରି ଅଜିଉଦିମଃନ୍କେ ଦିଆ ଅୟ୍ଆଚେ, ସେମଃନ୍ ୪୨ ମାସ୍ ହଃତେକ୍ ପବିତ୍ର ଗଃଳ୍କେ ହାଦ୍ ତଃଳେ ମାଡ୍ତି ।
Tetapi janganlah mengukur halaman yang di sebelah luar Rumah Allah itu, sebab bagian itu telah diserahkan kepada orang-orang yang tidak mengenal Tuhan. Mereka akan menginjak-injak kota yang suci itu selama empat puluh dua bulan.
3 ଆର୍ ଅଃମି ଅଃମାର୍ ଜଳେକ୍ ସାକିକ୍ ଅଃଦିକାର୍ ଦେଉଁନ୍ଦ୍ ଜେ, ସେମଃନ୍ ବାସ୍ତାର୍ ବଃସ୍ତର୍ ହିନ୍ଦିକଃରି ୧,୨୬୦ ବିନ୍ ହଃତେକ୍ ବାବ୍ବାଣି କଃଉତି ।”
Aku akan mengutus dua orang saksi-Ku yang memakai pakaian berkabung, dan mereka akan mengumumkan berita Allah selama 1260 hari."
4 ସେମଃନ୍ ହୁର୍ତିବିର୍ ମାପ୍ରୁର୍ ମୁୟେ ଟିଆ ଅୟ୍ ରିଲା ଜଳେକ୍ ଜିତ୍ ଗଃଚ୍ ଆର୍ ଜଳେକ୍ ଦିହ୍ ହର୍ ।
Dua saksi itu adalah dua batang pohon zaitun dan dua buah kaki lampu yang terdapat di depan Tuhan semesta alam.
5 କେ ଜଦି ସେମଃନାର୍ ନଃସ୍ଟ୍ କଃରୁକେ ମଃନ୍ କଃରେଦ୍, ତଃବେ ସେମଃନାର୍ ମୁୟେ ହୁଣି ଜୟ୍ ବାରାୟ୍ ସେମଃନାର୍ ସଃତ୍ରୁମଃନ୍କେ ନାସ୍ କଃରେଦ୍; କେ ଜଦି ସେମଃନାର୍ ନଃସ୍ଟ୍ କଃରୁକେ ମଃନ୍ କଃରେଦ୍, ତାକ୍ ଇବାନ୍ୟା କଃରି ମଃରୁକ୍ ଅୟ୍ଦ୍ ।
Kalau orang mencoba melakukan sesuatu yang tidak baik terhadap mereka, maka dari mulut mereka keluarlah api yang membinasakan musuh-musuhnya. Dengan cara demikian, semua orang yang mau menyakiti mereka akan terbunuh.
6 ସେମଃନ୍ ବାବ୍ବାଣି କଃଉତା ବଃଳ୍ ଜଃନ୍କଃରି ବଃର୍ସା ନଃମାରେ, ଇତାର୍ ଗିନେ ଅଃଗାସ୍ ବଃନ୍ଦ୍ କଃରୁକେ ସେମଃନାର୍ ଅଃଦିକାର୍ ଆଚେ, ଆରେକ୍ ଜଃତେକ୍ ତର୍ ମଃନ୍, ସଃତେକ୍ ତର୍ ହାଣିକ୍ ବଃନି କଃରି ବାଦ୍ଲାଉଁକ୍ ଆର୍ ହୁର୍ତିବିକ୍ ସଃବୁ ରଃକମାର୍ ମଃର୍ଡି ସଃଙ୍ଗ୍ ମାରୁକ୍ ହେଁ ସେମଃନାର୍ ଅଃଦିକାର୍ ଆଚେ ।
Mereka mempunyai kuasa untuk menutup langit supaya jangan turun hujan selama mereka mengumumkan berita dari Allah. Mereka mempunyai juga kuasa atas semua mata air, untuk mengubah air menjadi darah. Dan mereka mempunyai pula kuasa untuk memukul bumi dengan segala macam bencana, kapan saja mereka mau melakukannya.
7 ସେମଃନାର୍ ସାକି ସଃର୍ଲା ହଃଚେ ହଃତାଳ୍ କୁଣ୍ଡେ ହୁଣି ଜୁୟ୍ ଜଃତୁ ଆସେଦ୍, ସେ ସେମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜୁଜ୍ କଃରେଦ୍ ଆର୍ ସେମଃନ୍କେ ଜିଣି କଃରି ମାରେଦ୍ । (Abyssos )
Setelah mereka selesai mengabarkan berita mereka, binatang yang keluar dari jurang maut akan melawan mereka. (Abyssos )
8 ସେ ସେମଃନ୍କେ ଆରାୟ୍ କଃରି ଅଃତ୍ୟା କଃରେଦ୍, ସେତାକ୍ ଜୁୟ୍ ବଃଡ୍ ଗଃଳକେ ଆତ୍ମିକ୍ ବାବେ ସଦମ୍ ଆର୍ ମିସର୍ ବଃଲି କଃଉଆ ଜାୟ୍ଦ୍, ଜୁୟ୍ଲଃଗେ ସେମଃନାର୍ ମାପ୍ରୁ ହେଁ କ୍ରୁସ୍ କାଟେ ମଃରି ରିଲା, ସେ ବଃଡ୍ ଗଃଳାର୍ ରାଜ୍ ରଃସ୍ତାୟ୍ ସେମଃନାର୍ ମଃଳ୍ ହଃଳି ରଃୟ୍ଦ୍ ।
Dan mayat mereka akan terhampar di jalan raya kota besar, di mana Tuhan mereka disalibkan. Nama kiasan kota itu ialah Sodom atau Mesir.
9 ଆର୍ ବିନ୍ ବିନ୍ ବଃଉଁସ୍, କୁଟୁମ୍, ବାସାବାଦି ଆର୍ ଜାତିର୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ତିନି ବିନ୍ ଆର୍ ଗଟ୍ ଅଳି ହଃତେକ୍ ସେମଃନାର୍ ମଃଳ୍କେ ଦଃକ୍ତି ଆର୍ ମଃଳ୍ ତହୁକ୍ ନଃଦେତି ।
Orang-orang dari semua negara, suku, bahasa, dan bangsa akan melihat mayat mereka selama tiga setengah hari, dan tidak mengizinkan mayat-mayat itu dikubur.
10 ସଃଡେବଃଳ୍ ହୁର୍ତି ତଃୟ୍ ବାସା କଃର୍ତା ଲକ୍ମଃନ୍ ସେମଃନାର୍ ମଃଲା କବୁର୍ ସୁଣି ସଃର୍ଦା ଆର୍ ଆନନ୍ଦ୍ କଃର୍ତି, ଆରେକ୍ ଏକ୍ ଆରେକ୍କେ ଇନାମ୍ ଦେତି, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଇ ଦୁୟ୍ ବାବ୍ବାଦି ହୁର୍ତି ତଃୟ୍ ବାସା କଃର୍ତା ଲକ୍ମଃନ୍କେ କଃସ୍ଟ୍ ଦେତି ରିଲାୟ୍ ।
Penduduk bumi akan bergembira atas kematian kedua saksi itu. Mereka akan merayakannya dan saling mengirim hadiah, karena kedua orang nabi itu sudah mendatangkan banyak siksaan kepada semua orang di bumi.
11 ତିନିଦିନ୍ ଆର୍ ଗଟେ ଅଳି ହଃଚେ ଇସ୍ୱର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଜିବନ୍ ବାଉ ଆସି ସେମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ହୁର୍ଲି । ସେତାକ୍ ସେମଃନ୍ ହାଦେ ଟିଆ ଅୟ୍ଲାୟ୍, ଆର୍ ସେମଃନ୍କେ ଦଃକ୍ତା ଲକ୍ମଃନ୍ ଜଃବର୍ ଡିର୍ଲାୟ୍ ।
Setelah tiga setengah hari, datanglah napas hidup dari Allah dan masuk lagi ke dalam kedua orang nabi itu. Mereka pun bangkit berdiri, sehingga semua orang yang melihat mereka menjadi takut sekali.
12 ସଃଡେବଃଳ୍ ସେମଃନ୍ ଅଃଗାସେ ହୁଣି ବଃଡ୍ ସଃବଦେ ଇ କଃତା ସୁଣ୍ଲାୟ୍, “ଇତି ଉଟି ଆସା ।” ସେତାକ୍ ସେମଃନ୍ ମେଗେ ଡାହି ଅୟ୍ ସଃର୍ଗେ ଗଃଲାୟ୍, ଆର୍ ସେମଃନାର୍ ସଃତ୍ରୁମଃନ୍ ସେମଃନ୍କେ ଦଃକ୍ଲାୟ୍ ।
Kemudian kedua orang nabi itu mendengar suara keras yang memanggil mereka dari surga, "Marilah naik ke sini!" Lalu di depan mata musuh-musuh mereka, mereka pun naik ke surga, diselubungi oleh awan.
13 ସଃଡେବଃଳ୍ ବଃଡ୍ ବୁମିକମ୍ପ୍ କୟ୍ଲି ଆର୍ ଗଃଳାର୍ ୧୦ ବାଗାର୍ ଗଟ୍ ବାଗ୍ ବୁମିସାତ୍ ଅୟ୍ଲି, ଆରେକ୍ ବୁମିକମ୍ପେ ୭,୦୦୦ ଲକ୍ ମଃଲାୟ୍ ଆର୍ ବାକି ରିଲା ଲକ୍ ଡିରି କଃରି ସଃର୍ଗାର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ ଗିତ୍ କୟ୍ଲାୟ୍ ।
Maka pada waktu itu terjadilah gempa bumi yang dahsyat. Sepersepuluh bagian dari kota itu hancur, dan tujuh ribu orang tewas oleh karena gempa bumi itu. Orang-orang lainnya menjadi takut sekali, lalu mereka memuji kebesaran Allah di surga.
14 ଦୁୟ୍ ଲଃମ୍ବର୍ ବିପ୍ତି ଗଃଲି; ଦଃକା, ତିନି ଲଃମ୍ବର୍ ବିପ୍ତି ବେଗି ଆସୁଲି ।
Celaka yang kedua telah lalu. Tetapi lihatlah! Celaka yang ketiga sebentar lagi akan menyusul.
15 ସାତ୍ ଲଃମ୍ବର୍ ଦୁତ୍ ତୁରି ବାଜାୟ୍ଲା ଦାହ୍ରେ ସଃର୍ଗେ ବଃଡ୍ ସଃବ୍ବ୍ଦ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଇ କଃତା ଆୟ୍ଲି, “ଜଃଗତ୍ ଉହ୍ରେ ରାଜ୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ମାପ୍ରୁର୍ ଆର୍ ତାର୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଆତେ ଦିଆ ଅୟ୍ଆଚେ, ଆର୍ ସେ ଜୁଗେଜୁଗେ ରାଜ୍ କଃରେଦ୍ ।” (aiōn )
Lalu malaikat ketujuh meniup trompetnya, maka di surga terdengar suara-suara kuat sekali yang berkata, "Kekuasaan untuk memerintah dunia berada sekarang dalam tangan Tuhan kita dan Raja Penyelamat yang dijanjikan-Nya. Ia akan memerintah untuk selama-lamanya!" (aiōn )
16 ସେତାକ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ମୁୟେ ଅଃହ୍ଣା ଅଃହ୍ଣାର୍ ସିଙ୍ଗାସଣେ ବଃସି ରିଲା ୨୪ ପାରାଚିନ୍ ମୁଣ୍ଡ୍ୟା ମାରିକଃରି ଇସ୍ୱର୍କେ ଜୁଆର୍ କଃଲାୟ୍ ।
Maka kedua puluh empat pemimpin yang duduk di takhta mereka di hadapan Allah, tersungkur dan menyembah Allah.
17 ଆର୍ କୟ୍ଲାୟ୍, “ଏ ମାପ୍ରୁ, ସଃବ୍କେ ସଃକ୍ତିମାନ୍ ଇସ୍ୱର୍, ଅଃବେ ଆଚ୍ସି ଆର୍ ହୁର୍ବେ ରିଲିସ୍ ଜେ ତୁୟ୍, ଅଃମିମଃନ୍ ତର୍ ଦନ୍ୟବାଦ୍ କଃରୁଲୁ, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ତୁୟ୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ବଃଡ୍ ସଃକ୍ତି ଦଃରିକଃରି ରାଜ୍ କଃର୍ତା ଅଃଦିକାର୍ ହାୟ୍ଆଚ୍ସି ।
Mereka berkata, "Tuhan, Allah Mahakuasa, yang ada, dan yang sudah ada! Kami berterima kasih kepada-Mu sebab Engkau sudah memakai kuasa-Mu yang besar, dan sudah mulai memerintah!
18 ଅଜିଉଦି ଲକ୍ମଃନ୍ ରିସା ଅୟ୍ରିଲାୟ୍, ମଃତର୍ ତର୍ ରିସା ଆୟ୍ଲି ଆଚେ, ଆରେକ୍ ମଃଲା ଲକ୍ମଃନାର୍ ବିଚାର୍ କଃର୍ତା ବଃଳ୍ ଆର୍ ତର୍ ଦଃଙ୍ଗ୍ଳା ବାବ୍ବାଦିମଃନ୍କେ, ଦଃର୍ମିମଃନ୍ କେ ଆର୍ ତର୍ ନାଉଁକ୍ ଡିର୍ତା ସାନ୍ ବଃଡ୍ ସଃବୁ ଲକ୍କେ ପୁରିସ୍କାର୍ ଦେତାର୍ ଆର୍ ହୁର୍ତିବିକ୍ ନାସ୍କାରିମଃନ୍କ୍ ନାସ୍ କଃର୍ତାର୍ ବେଳା ଆୟ୍ଲି ଆଚେ ।”
Orang-orang yang tidak mengenal Tuhan, mengamuk sebab sudah waktunya Engkau menumpahkan amarah-Mu, dan sudah pula saatnya Engkau mengadili orang-orang mati. Inilah waktunya untuk memberi upah kepada hamba-hamba-Mu, para nabi, dan kepada semua umat-Mu, yaitu semua orang yang beribadat kepada-Mu, besar maupun kecil. Inilah waktunya untuk menghancurkan orang-orang yang menghancurkan bumi!"
19 ସଃଡେବଃଳ୍ ସଃର୍ଗେ ରେତା ଇସ୍ୱରାର୍ ମନ୍ଦିର ଉଗାଳି ଅୟ୍ଲି ଆର୍ ତାର୍ ମନ୍ଦିର୍ ବିତ୍ରେ ତାର୍ ନିଅମାର୍ ହେଳି ଦଃକାଗଃଲି, ଆରେକ୍ ବିଜ୍ଲି, ବିନ୍ ବିନ୍ ସଃବ୍ବ୍ଦ୍, ମେଗ୍ ଗଃର୍ଜାଣ୍, ବୁମିକମ୍ପ୍ ଆର୍ ଜଃବର୍ କଃରା ଟେଳା ବଃର୍ସା ଅୟ୍ଲି ।
Maka terbukalah Rumah Allah di surga, dan kelihatanlah Peti Perjanjian di dalamnya. Lalu terjadilah kilat sabung-menyabung dan suara guntur bergemuruh dan bergelegar, serta gempa bumi dan hujan es yang lebat.