< ଜହନ୍‌ 6 >

1 ଇତାର୍‌ ହଃଚେ ଜିସୁ ଗାଲିଲି ସଃମ୍‌ନ୍ଦାର୍‌ ବଃଲେକ୍‌ ତିବିରିଆ ସଃମ୍‌ନ୍ଦାର୍‌ ସେହାଟି ଗଃଲା ।
एन गल्लन पत्ती यीशु गलीलेरे समुन्दरेरे मतलब तिबिरियुसेरे समुन्दरेरे पार जेव।
2 ଆର୍‌ ରଗିମଃନ୍‌କେ ଜୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ କାବା ଅଃଉତା ଚିନ୍ କଃର୍ତିରିଲା, ସେରିସଃବୁ ଦଃକି ବୁତେକ୍‌ ଲକ୍‌ ତାର୍‌ ହଃଚେ ହଃଚେ ଜଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌ ।
ते अक बड़ी भीड़ तैस पत्ती च़ली, किजोकि ज़ैना चमत्कार तै बिमारन पुड़ हीरतो थियो, ते तैना ठीक भोते थिए ते लोक एन हेरते थिए।
3 ସେତାକ୍‌ ଜିସୁ ହଃର୍ବାତ୍‌ ଉହ୍ରେ ଜାୟ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଚେଲାମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସେତି ବଃସ୍‌ଲା ।
तैखना यीशु पहाड़े पुड़ च़ेढ़तां अपने चेलन साथी तैड़ी बिश्शो।
4 ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଜିଉଦିମଃନାର୍‌ ମୁକ୍ଳାଉଁଣି ହଃର୍ବ୍‌ ଚଃମେ ଅୟ୍‌ ଆସ୍ତି ରିଲି ।
ते यहूदी केरे फ़सहेरू तिहार नेड़ू थियूं।
5 ତାର୍‌ ଲଃଗେ ଅଲେକାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଆସ୍ତାର୍‌ ଦଃକି ଜିସୁ ପିଲିପ୍‌କେ ହଃଚାର୍ଲା, “ଅଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ କାଉଁକେ କୁୟ୍‌ତି ହୁଣି କାଦି ଗେନୁଆଁ?”
ज़ैखन यीशुए अक बड़ी भीड़ अपने पासे एंइती लाई, त तैने फिलिप्पुसे सेइं ज़ोवं, “असां एना केरे लेइ रोट्टी कोट्ठां घिन्म?”
6 ମଃତର୍‌ ପିଲିପକେ କଃଟ୍‌ହାଳ୍‌ ବୁଜୁକ୍‌ ଜିସୁ ଇ କଃତା କୟ୍‌ରିଲା, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜିସୁ କାୟ୍‌ କଃରୁକେ ଜାତିରିଲା ସେ ନିଜେ ଜାଣି ରିଲା ।
पन तैनी तै गल तैस अज़मानेरे लेइ ज़ोई, किजोकि तै एप्पू ज़ानतो थियो कि तै कुन केरेलो।
7 ପିଲିପ୍ ଜିସୁକେ କୟ୍‌ଲା, “ଇ ସଃବୁ ଲକାର୍‌ ଗିନେ କଃଣ୍ଡେକ୍‌ କଃଣ୍ଡେକ୍‌ ଦେଉଁକ୍‌ ହାଁଚ୍‌କଳି ରୁହା ଟଃକାର୍‌ ରୁଟି ହେଁ ନଃକେଟେ ।”
फिलिप्पुसे तैस जुवाब दित्तो, “एन केरे लेइ 200 दीनारां केरि रोट्टी भी पूरी न भोली कि तैन थोड़ी-थोड़ी मैली गैली।”
8 ଜିସୁର୍‌ ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ ଚେଲା ସିମନ୍ ପିତର୍‌ ତାର୍‌ ବାୟ୍‌ସି ଆନ୍ଦ୍ରିଅ କୟ୍‌ଲା,
तैसेरे चेलन मरां शमौन पतरसेरे ढ्लाए अन्द्रियासे तैस सेइं ज़ोवं।
9 “ଇତି ଗଟେକ୍‌ ହିଲାଆଚେ, ତାର୍‌ ଲଃଗେ ଜଃବ ତଃୟ୍‌ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲା ହାଁଚ୍ ଗଟ୍‌ ରୁଟି ଆର୍‌ ଜଳେକ୍‌ ବାଜ୍‌ଲା ମାଚ୍ ଆଚେ, ମଃତର୍‌ ଅଃତେକ୍‌ ଲକାର୍‌ ଗିନେ କାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌?”
“इड़ी अक मट्ठूए ज़ैस कां जोआं केरि पंच़ रोट्टिन, तै दूई मेछ़लीन, पन एत्रे लोकन जो कुन तैना पूरी भोनिन?”
10 ଜିସୁ ଚେଲାମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ବଃସାଉଆ ।” ସେତି ଜଃବର୍‌ ରଃନ୍ ରିଲି, ସେ ରଃନ୍ ଉହ୍ରେ ସଃବୁଲକ୍‌ ବଃସ୍‌ଲାୟ୍‌; ସେତି ଅଃଣ୍ଡ୍ରାହିଲା ହଃକା ହାକାହାକି ହାଁଚ୍ ଆଜାର୍‌ ରିଲାୟ୍‌ ।
यीशुए ज़ोवं, “लोकन बिशाला।” तैड़ी बड़ो घास थियो। तैखन लोक ज़ैना लगभग 5000 मड़द बिश्शोरे थिये।
11 ସେତାକ୍‌ ଜିସୁ ସେ ରୁଟି ଦଃରି ଇସ୍ୱର୍‌କେ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରି ସେତି ବଃସି ରିଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ବାଟାକଃରି ଦିଲା । ସେନ୍‌କଃରି ଜଳେକ୍‌ ମାଚ୍‌କେ ହେଁ ବାଟାକଃରି ଦିଲା, ସେମଃନ୍ ଜଃତେକ୍‌ ମଃନ୍‌କଃଲାୟ୍‌ ସଃତେକ୍‌ ଦିଲା ।
तैखन यीशुए रोट्टी ट्लेइ ते शुक्र केरतां बिशने बलना दित्ती, ते तेन्च़रे मेछ़लीन मरां भी ज़ेत्री तैना चातो थियो बेन्टी।
12 ଆର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଆଦାର୍‌ ହୁର୍ଲାକ୍‌ ଜିସୁ ଚେଲାମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଜଃନ୍‌କଃରି କାୟ୍‌ରି ନଃସ୍ଟ୍‌ ନୟେ, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ବାଙ୍ଗ୍‌ଲା କୁଦ୍ରି ଜାୟ୍‌ରି ଉବ୍ରି ଆଚେ ସେରି ବେଟା ।”
ज़ैखन तैना खेइतां रज़्ज़े त तैनी अपने चेलन सेइं ज़ोवं, “बच़ोरे टुक्ड़े अकोट्ठे केरा, ताके किछ शारू न गाए।”
13 ସେତାକ୍‌ ଚେଲାମଃନ୍ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଜଃବ ତଃୟ୍‌ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ଲା ହାଁଚ୍ ଗଟ୍‌ ରୁଟି କାୟ୍‌ ଉବୁର୍ଲାର୍‌ ବେଟି ବାର ଡଃଲା ବଃର୍ତି କଃଲାୟ୍‌ ।
ते तैनेईं अकोट्ठे केरे, ते जोआं केरे पंच़ रोट्टी केरे टुक्ड़न मरां ज़ैना खाने बालन करां बंच़ोरे थिए 12 टोकरे थिए।
14 ସେତାକ୍‌ ସେତି ରିଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଜିସୁ କଃଲାର୍‌ କାବା ଅଃଉତା ଚିନ୍ ଦଃକି କଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌, “ଜୁୟ୍‌ ବାବ୍‌ବାଦି ଜଃଗତାର୍‌ ଆସ୍ତାର୍‌ ରିଲି, ଏ ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ସେ ।”
तैखन तै चमत्कार ज़ै तैनी कियोरो थियो लोक हेरतां ज़ोने लाए, “तै नबी ज़ै दुनियाई मां एजनेबालो थियो सच़्च़े ईए।”
15 ଇତାକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଜିସୁକେ ବଃଳ୍‌ମାଡ୍‌କଃରି ଦଃରି ନଃୟ୍‌ ରଃଜା କଃରୁକେ ଉପାୟ୍‌ କଃରୁଲାୟ୍‌ ବଃଲି ଜାଣି, ଜିସୁ ସେମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃଲ୍‌ଗା ଅୟ୍‌ ଏକ୍ଲା ହଃର୍ବାତ୍‌ ଉହ୍ରେ ଆରେକ୍‌ ବାରାୟ୍‌ ଗଃଲା ।
यीशुए एना ज़ेनतां कि एना मीं राज़ो बनानेरे लेइ ट्लानो चातन, फिरी तै अकैल्लो पहाड़े पुड़ जेव।
16 ସେଦିନ୍ ସଃଞ୍ଜ୍ ଅୟ୍‌ଲାକ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ଚେଲାମଃନ୍ ସଃମଃନ୍ଦ୍ କଃଣ୍ଡାୟ୍‌ ଗଃଳାୟ୍‌,
ज़ैखन ड्लोझ़ भोइ, त तैसेरे चेले समुन्दरेरे बन्ने जे।
17 ଆର୍‌ ଡଙ୍ଗାୟ୍‌ ବଃସି ସଃମଃନ୍ଦ୍ ସେହାଟି ରିଲା କପୁର୍ନାହୁମ୍‌ ଗଃଳେ ଜଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌ । ସଃଡେବଃଳ୍‌ ରାତି ଅୟ୍‌ ଆସ୍ତି ରିଲି, ଜିସୁ ସଃଡେବଃଳ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଲଃଗେ ଆସି ନଃରିଲା ।
ते किश्ती मां च़ेढ़तां समुन्दरेरे पार कफरनहूम नगर जो च़ले, तैस वक्ते आंधरू भोरू थियूं, ते यीशु हेजू तगर तैन कां न थियूं ओरो।
18 ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଅଃପର୍‌ବଳ୍‌ ବାଉ ଆୟ୍‌ଲାକ୍‌ ହାଣାୟ୍‌ ଉଲାଳ୍‌ ଉଟ୍‌ତିରିଲି ।
ते बड़ी तेज़ हवा च़लोरी थी ते समुन्दरे मां छ़ेल्ली उठने लेइ।
19 ଇତାର୍‌ ହଃଚେ ଚେଲାମଃନ୍ ହାକାହାକି ଦୁୟ୍‌ ତିନି କସ୍‌ ଡଙ୍ଗା ଗାଟି ଗଃଲା ହଃଚେ ଜିସୁ ସଃମଃନ୍ଦ୍ ଉହ୍ରେ ଇଣ୍ଡି ଇଣ୍ଡି ଡଙ୍ଗା ଚଃମେ ଆସ୍ତିରିଲାର୍‌ ଦଃକି ଜଃବର୍‌ ଡିର୍‌ଲାୟ୍‌ ।
ज़ैखन तै लगभग ट्लाई च़ेव्रे मील नेड़े अव, त तैनेईं यीशु समुन्दरे पुड़ च़लतो लाव ते किश्तरे नेड़े एइतो लाव ते डरे।
20 ମଃତର୍‌ ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଇରି ତ ମୁୟ୍‌, ଡିରି ଜାହାନାୟ୍‌ ।”
पन यीशुए तैन सेइं ज़ोवं, “अवं आईं डरा न।”
21 ତାର୍‌ହଃଚେ ଚେଲାମଃନ୍ ଜିସୁକେ ଡଙ୍ଗା ବିତ୍ରେ ନେଉଁକ୍‌ ମଃନ୍ କଃଲାୟ୍‌, ଆରେକ୍‌ ସେମଃନ୍ ଜୁୟ୍‌ ଟାଣେ ଜାତିରିଲାୟ୍‌ ଡଙ୍ଗା ତଃତ୍‌କାଣ୍ ସେଟାଣେ କଃଣ୍ଡିଏ ହଚ୍‌ଲି ।
ते तै तैस किश्ती मां च़ड़नेरे लेइ तियार भोव, ते तैखने किश्ती तैस ठैरी पुड़ पुज़ी ज़ैड़ी तैना च़लोरे थिये।
22 ସେଟାଣେ ଗଟେକ୍‌ ଡଙ୍ଗା ଚାଡି ବିନ୍ କୁୟ୍‌ ଡଙ୍ଗା ହେଁ ନଃରିଲି, ଆର୍‌ ସେତି ଜେ ଜିସୁ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଚେଲାମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜାୟ୍‌ନଃରିଲା, ଇରି ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତାର୍‌ ଆର୍‌କ ବିନ୍ ସଃମଃନ୍ଦ୍ ସେହାଟି ଟିଅୟ୍‌ ରିଲାୟ୍‌ ସେମଃନ୍ ଦଃକି ରିଲାୟ୍‌ ।
दुइयोवं दिहाड़े तैस मैन्हु केरि भीड़ां ज़ै समुन्दरेरे पार खड़ी थी, इन हेरतां कि एक्की किश्तरे अलावा होरि कोई न थी, यीशु अपने चेलन साथी तैस किश्ती पुड़ न च़ढ़ोरो थियो, पन सिर्फ तैसेरे चेले थिये।
23 ଜୁୟ୍‌ତି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରି ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ରୁଟି କାଉଁକେ ଦଃୟ୍‌ରିଲା, ସେ ଜଃଗା ଲଃଗେ ତିବିରିଆ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଆରେକ୍‌ କଃତିଗଟ୍‌ ଡଙ୍ଗା ଆସି ହଚ୍‌ଲି ।
(तैखन होरि किश्ती तिबिरियुस नगरेरां तैस ठैरी एई, ज़ैड़ी तैनेईं प्रभुएरू शुक्र केरतां रोट्टी खोरी थी)
24 ମଃତର୍‌ ଜିସୁ କି ତାର୍‌ ଚେଲାମଃନ୍ ସେତି ନଃରିଲାୟ୍‌, ଇରି ଦଃକି ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଜିସୁକେ ଲଳି ଲଳି ଡଙ୍ଗାୟ୍‌ ଚଃଗି କପୁର୍ନାହୁମ୍‌ ଗଃଳେ ଗଃଲାୟ୍‌ ।
एल्हेरेलेइ ज़ैखन लोकेईं हेरू कि इड़ी न यीशु ते न तैसेरे चेले, ते तैना फिरी तैना निक्की-निक्की किश्तन पुड़ च़ेढ़तां यीशु तोपते कफरनहूम नगर ए पुज़े।
25 ଆର୍‌ ସଃମ୍‌ନ୍ଦାର୍‌ ସେହାଟି ଜିସୁକେ ଦଃକି ଲକ୍‌ମଃନ୍ ହଃଚାର୍ଲାୟ୍‌, “ଏ ଗୁରୁ, ତୁୟ୍‌ କଃଡେବଃଳ୍‌ ଆସି ଇତି ହଚ୍‌ଲିସ୍‌?”
समुन्दरेरे पार ज़ैखन तैना तैस मैल्ले त तैने ज़ोवं, “हे गुरू, तू इड़ी कताली अव?”
26 ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସଃତ୍‌ କଃଉଁଲେ, ମର୍‌ କାବା ଅଃଉତା ଚିନ୍ ଦଃକି, ମକେ ଲଳୁକ୍‌ ନାସାସ୍‌ । ମଃତର୍‌ ରୁଟି କାୟ୍‌ ଆଦାର୍‌ ହୁର୍ଲାକ୍‌ ମକେ ଲଳୁଲାସ୍‌ ।
यीशुए तैन जुवाब दित्तो, “अवं तुसन सेइं सच़-सच़ ज़ोताईं, तुस मीं एल्हेरेलेइ न तोपथ कि तुसेईं चमत्कार लाव, बल्के एल्हेरेलेइ कि रोट्टी खेइतां रज़्ज़े।
27 ଜୁୟ୍‌ କାଦି ନଃସ୍ଟ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ତାର୍‌ ଗିନେ କଃସ୍ଟ୍‌ କଃରା ନାୟ୍‌ । ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ କାଦି ନଃସ୍ଟ୍‌ ନୟ୍‌ ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜିବନ୍ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌, ସେତାର୍‌ ଗିନେ କଃସ୍ଟ୍‌ କଃରା; ଇ କାଦି ନଃରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଉବା ସେତାର୍‌ ଗିନେ ତାକ୍‌ ମୁଦ୍ରା ଦଃୟ୍‌ ଆଚେ ।” (aiōnios g166)
नाश भोनेबैली रोट्टरे लेइ मेहनत न केरा। पन तैस रोट्टरे लेइ मेहनत केरा ज़ै हमेशारी ज़िन्दगी देतीए, ज़ै मैनेरू मट्ठू यानी अवं तुसन देइलो, किजोकि बाजी परमेशरे मीं एन्च़रां केरनेरो अधिकार दित्तोरोए।” (aiōnios g166)
28 ସେତାକ୍‌ ସେମଃନ୍ ତାକ୍‌ ହଃଚାର୍ଲାୟ୍‌, “ଇସ୍ୱର୍‌ ଜୁୟ୍‌ରି ମଃନ୍ କଃରୁଲା ସେରି ଅଃମି କଃରୁକେ ଅଃମିକ୍‌ କାୟ୍‌ରି କଃରୁକେ ହଃଳେଦ୍‌?”
तैनेईं तैस्से सेइं ज़ोवं, “परमेशरेरू कम केरनेरे लेइ अस कुन केरम?”
29 ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଜାକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ ଆଚେ, ତାକ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ସେରି କଃରୁ ହାରାସ୍‌ ।”
यीशुए तैन जुवाब दित्तो, “परमेशर तुसन करां एन कम चाते कि तुस तैस पुड़ यानी मीं पुड़ विश्वास केरा ज़ैनी अवं भेज़ोरोईं।”
30 ସେତାକ୍‌ ସେମଃନ୍ ଜିସୁକେ ହଃଚାର୍ଲାୟ୍‌, “ତକେ ଅଃମି ଜଃନ୍‌କଃରି ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରୁନ୍ଦ୍‌ ସେତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିକ୍‌ କାୟ୍‌ କାବା ଅଃଉତା ଚିନ୍ ଦଃକାଉଁ ହାର୍ସି? କଃଉ କାୟ୍‌ କଃରୁ ହାର୍ସି?
तैखन तैनेईं तैस सेइं ज़ोवं, “फिरी तू कुन निशान हीरातस कि अस तैस हेरतां तेरो विश्वास केरम? तू कोन ज़ेरू कम हीरातस?
31 ଅଃମାର୍‌ ଦାଦିବାବୁମଃନ୍ ଟଃଙ୍ଗ୍ରାବଃଟାୟ୍‌ ମାନା କାୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଅଃମାର୍‌ ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ, ‘ସେ ଇ କାଦି ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଦିଲା ।’”
इश्शे दादेईं-पड़दादेईं जंगले मां स्वर्गेरी रोट्टी खेइ, ज़ैस जो मन्नो ज़ोतन। ज़ेन्च़रे पवित्रशास्त्रे मां लिखोरूए, तैनी तैन खानेरे लेइ स्वर्गेरां रोट्टी दित्ती।”
32 ସେତାକ୍‌ ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ମୁୟ୍‌ ସଃତ୍‌ କଃଉଁଲେ, ଜାୟ୍‌ରି ମସା ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଦଃୟ୍‌ରିଲା, ସେରି ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଆୟ୍‌ଲା କାଦି ନାୟ୍‌; ମଃତର୍‌ ମର୍‌ ଉବା ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ସଃତ୍ୟା କାଦି ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
यीशुए तैन सेइं ज़ोवं, “अवं तुसन सेइं सच़-सच़ ज़ोताईं कि मूसा तुसन तै रोट्टी स्वर्गेरां न दित्ती, पन मेरो बाजी तुसन सच़्च़ी रोट्टी स्वर्गेरां देते।
33 ଜେ ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଉତ୍ରି ଆସି ଜଃଗତାର୍‌ ଜିବନ୍ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌, ସେ ଅଃଉଁଲା ସେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଦେତା କାଦି ।”
किजोकि ज़ै रोट्टी परमेशर देते, ते तै ईए ज़ै स्वर्गेरां एइतां दुनियारे लोकन ज़िन्दगी देतीए।”
34 ସେମଃନ୍ ଜିସୁକେ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ମାପ୍ରୁ, ଅଃମିକ୍‌ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ଇ କାଦି ଦେ ।”
तैखन तैनी तैस्से सेइं ज़ोवं, “हे प्रभु, ए रोट्टी असन स्वर्गेरां देतो रा।”
35 ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ମୁୟ୍‌ ସେ ଜିବନ୍ ଦେତା କାଦି, ଜେ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆସେଦ୍‌, ତାକ୍‌ କଃବେ ହେଁ ବୁକ୍‌ ନୟ୍‌ । ଜେ ମକେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ତାକ୍‌ କଃବେ ହେଁ ସସ୍‌ ନୟ୍‌ ।
यीशुए तैन सेइं ज़ोवं, “ज़िन्दगरी रोट्टी (ज़ै ज़िन्दगी देनेबाली रोट्टी) अव्वें आईं, ज़ै मीं कां एजते तै कधी निअन्नो न भोलो, ते ज़ै मीं पुड़ विश्वास केरेलो तै कधी ट्लिशोरो न भोलो।
36 ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ କଃଉଁଲେ, ତୁମିମଃନ୍ ମକେ ଦଃକି ହେଁ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ନଃକେରୁଲାସ୍‌ ।
पन मीं तुसन सेइं पेइलू ज़ोरूए, कि तुसेईं अवं लोरोईं फिरी भी मीं पुड़ विश्वास न केरथ।
37 ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌କ୍‌ ମର୍‌ ଉବା ମକେ ଦଃୟ୍‌ ଆଚେ, ସେମଃନ୍ ମର୍‌ ଲଃଗେ ଆସ୍ତି; ଆର୍‌ ଜେ ମର୍‌ ଲଃଗେ ଆସେଦ୍‌ ମୁୟ୍‌ କଃବେ ହେଁ ତାକ୍‌ ବାର୍‌କଃରି ନଃଦେୟ୍‌ଁ ।
ज़ैन किछ बाजी मीं देते तैन सब किछ मीं कां एजनूए, ते ज़ै कोई मीं कां एज्जेलो अवं तैस ज़रूर कबूल केरेलो।
38 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ମର୍‌ ଇଚା ହୁରୁଣ୍ କଃରୁକେ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ମକ୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ଲା ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା ହୁରୁଣ୍ କଃରୁକେ ମୁୟ୍‌ ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଆସି ଆଚି ।
किजोकि अवं अपनि मर्ज़ी नईं, बल्के परमेशरेरी मर्ज़ी पूरी केरनेरे लेइ स्वर्गेरां ओरोईं ज़ैनी अवं भेज़ोरोईं।
39 ଆର୍‌ ଜେ ମକେ ହଃଟାୟ୍‌ ଆଚେ ସେ ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌କ୍‌ ମକ୍‌ ଦିଲା ଆଚେ, ସେମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ମୁୟ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌କେ ହେଁ ଆରାୟ୍‌ ନଃକେରି, ମଃତର୍‌ ସେସ୍‌ ଦିନ୍ ସେ ସଃବ୍‌କେ ଆରେକ୍‌ ଉଟାୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ଇରି ତାର୍‌ ଇଚା ।
ईए मेरे बाजेरी मर्ज़ी आए ज़ैनी अवं भेज़ोरोईं कि ज़ैन किछ तैनी मीं दित्तोरोए तैस मरां अवं किछ न हिरेईं, पन आखरी दिहैड़ी फिरी तैस ज़ींतो केरेलो।
40 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଉବା ମଃନ୍ କଃରୁଲା, ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତାର୍‌ ହୟ୍‌ସିକ୍‌ ଦଃକି ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃର୍ତି, ସେମଃନ୍ ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜିବନ୍ ହାଅତ୍‌ । ଇତାକ୍‌ ସେସ୍‌ ଦିନ୍ ମୁୟ୍‌ ସେ ସଃବ୍‌କେ ଆରେକ୍‌ ଉଟାୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ।” (aiōnios g166)
किजोकि मेरे बाजेरी मर्ज़ी ईए कि ज़ै कोई मट्ठे हेरे ते तैस पुड़ विश्वास केरे, तैस हमेशारी ज़िन्दगी मैल्ले, ते अवं तैस आखरी दिहैड़ी फिरी ज़ींतो केरेलो।” (aiōnios g166)
41 ଜିସୁ ନିଜ୍‌କେ ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଆୟ୍‌ଲା କାଦି ବଃଲି କୟ୍‌ଲାକ୍‌, ଜିଉଦିମଃନ୍ ଇ କଃତାକ୍‌ ଲିନ୍ଦା କଃରୁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌ ।
एल्हेरेलेइ यहूदी लोक तैस पुड़ कुड़कुड़ाने लग्गे, किजोकि तैनी ज़ोरू थियूं, “ज़ै रोट्टी स्वर्गेरां ओरिए तै अवं आई।”
42 ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଇ ମାନାୟ୍‌ ତ ଜିସୁ ତାର୍‌ ଉବାସି କାୟ୍‌ ଜସେପ୍ ନୟ୍‌? ତାର୍‌ ଆୟ୍‌ସି ଉବାସିକ୍‌ ଅଃମି ଜାଣୁ, ତଃବେ ସେ ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଆସି ଆଚି ବଃଲି କଃନ୍‌କଃରି କଃଉଁଲା?”
ते तैनेईं ज़ोवं, “कुन एन यूसुफेरू मट्ठू यीशु नईं, ज़ेसेरे अम्मा बाजी अस ज़ानतम? त तै केन्च़रे ज़ोते कि अवं स्वर्गेरां ओरोईं?”
43 ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଇ ସଃବୁ ଗାଣେଞ୍ଜ୍ କଃତା ଚାଡା ।”
यीशुए तैन जुवाब दित्तो, “एप्पू मांमेइं न कुड़कुड़ाथ।
44 ଜୁୟ୍‌ ଉବା ମକେ ହଃଟାୟ୍‌ ଆଚେ, ସେ ମର୍‌ ହାକ୍‌ ଜିକି କଃରି ନାଣ୍‌ଲେକ୍‌, କେହେଁ ମର୍‌ ଲଃଗେ ଆସୁ ନାହାରେ; ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଆସ୍ତି ସେମଃନ୍‌କେ ମୁୟ୍‌ ସେସ୍‌ ଦିନ୍ ଆରେକ୍‌ ଉଟାୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ।
कोई मीं कां न एज्जी बट्टे ज़ांतगर बाजी, ज़ैनी अवं भेज़ोरोईं, तैस मीं कां न आने, ते अवं तैस आखरी दिहैड़ी फिरी ज़ींतो केरेलो।
45 ବାବ୍‌ବାଦିମଃନ୍ ଦଃର୍ମ୍‌ ସାସ୍ତରେ ଲେକି ଆଚ୍‌ତି, “ଇସ୍ୱର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହଃକା ସଃବୁ ଲକ୍‌ ସିକ୍ୟା ହାଉତି ।” ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ଉବାର୍‌ କଃତା ସୁଣି ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ସିକ୍ୟା ହାୟ୍‌ଦ୍‌, ସେ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆସେଦ୍‌ ।
नेबी केरे पवित्रशास्त्रे मां एन लिखोरूए, ‘तैना सब परमेशरेरे तरफां शिख्खोरे भोनेन।’ ज़ैनी बाजी करां शुनोरूए त शिख्खोरोए तै मीं कां एइते।
46 ଇତାର୍‌ ଅଃର୍ତ୍‌ ନାୟ୍‌ ଜେ, ବିନ୍ ଲକ୍‌ କେ ଉବାକ୍‌ ଦଃକି ଆଚେ, ସେରି ନାୟ୍‌, ଜେ ଇସ୍ୱର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଆସି ଆଚେ ସେ ହଃକା ତାକେ ଦଃକିଆଚେ ।
एसेरो मतलब ई नईं कि केन्चे बाजी लोरोए, पन ज़ै परमेशरेरे तरफांए यानी मीं बाजी लोरोए।
47 ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସଃତ୍‌ କଃଉଁଲେ, ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ସେ ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜିବନ୍ ହାୟ୍‌ଆଚେ । (aiōnios g166)
अवं तुसन सेइं सच़-सच़ ज़ोताईं ज़ै कोई विश्वास केरते हमेशारी ज़िन्दगी तैसेरीए। (aiōnios g166)
48 ମୁୟ୍‌ ଜିବନ୍ ଦେତା କାଦି ।
ज़िन्दगरी रोट्टी (ज़िन्दगी देनेबाली रोट्टी) अव्वें आईं।
49 ତୁମାର୍‌ ଦାଦିବାବୁମଃନ୍ ଟଃଙ୍ଗ୍ରାବଃଟାୟ୍‌ ମାନା କାୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ସେମଃନ୍ ମଃଲାୟ୍‌ ।
तुश्शे दादे-पड़दादेईं जंगले मां मन्नो खाऊ ते मरे।
50 ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ କାଦି ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଆସେଦ୍‌, ତାକ୍‌ ଜେ କାୟ୍‌ଦ୍‌ ସେ ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜିବନ୍ ହାୟ୍‌ଦ୍‌ ।
ई तै स्वर्गेरी रोट्टीए कि मैन्हु खान ते न मरन।
51 ମୁୟ୍‌ ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଆୟ୍‌ଲା ସେ ଜିବନ୍ ଦେତା କାଦି । ଇ କାଦି ଜେ କାୟ୍‌ଦ୍‌ ସେ ସଃବୁ ଦିନ୍‌ ହାୟ୍‌ଁ ଜିବନ୍ ହାୟ୍‌ଦ୍‌ । ମୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ କାଦି ଦଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ସେରି ମର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ । ଜଃଗତ୍‌କେ ବଚାଉଁକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ସେରି ଦଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍ । (aiōn g165)
ज़िन्दगरी रोट्टी ज़ै स्वर्गेरां ओरिए अव्वें आईं। अगर कोई इस रोट्टी मरां खाए, त हमेशा ज़ींतो रालो, ते ज़ैस रोट्टी सेइं दुनियारे लोकन हमेशारी ज़िन्दगी मैलचे, तैन मेरू मासे।” (aiōn g165)
52 ସେତାକ୍‌ ଇରି ସୁଣି ଜିଉଦିମଃନ୍ ରିସା ଅୟ୍‌ ଉରାଟୁ ଅୟ୍‌ କଃରି କଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌, “ଇମାନାୟ୍‌ ତାର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ କଃନ୍‌କଃରି ଅଃମିକ୍‌ କାଉଁକେ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌?”
एस पुड़ यहूदी लोक एप्पू मांमेइं बेंस केरने लाए, “ई मैन्हु असन अपनू मास केन्च़रे खाने जो देइ बटते?”
53 ସେତାକ୍‌ ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ମୁୟ୍‌ ସଃତ୍‌ କଃଉଁଲେ, ନଃରାର୍‌ ହୟ୍‌ସିର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ନଃକାୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ବଃନି ନଃସୁର୍‌ଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଜିବନ୍ ହାଉଁ ନାହାରାସ୍‌ ।
यीशुए तैन सेइं ज़ोवं, “अवं तुसन सेइं सच़-सच़ ज़ोताईं, कि ज़ांतगर तुस मैनेरे मट्ठेरू यानी मेरू मास न खाले, ते मेरो खून न पीले, तुसन हमेशारी ज़िन्दगी न मैलेली।
54 ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ମର୍‌ ମାସ୍‌ କାୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ମର୍‌ ବଃନି ସୁରେଦ୍‌ ସେ ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜିବନ୍ ହାୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ ସେସ୍‌ ଦିନ୍ ତାକେ ଆରେକ୍‌ ଉଟାୟ୍‌ନ୍ଦ୍ । (aiōnios g166)
ज़ै मेरू मास खाते ते मेरो खून पीते हमेशारी ज़िन्दगी तैसेरीए ते आखरी दिहैड़ी अवं फिरी तैस ज़ींतो केरेलो। (aiōnios g166)
55 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମର୍‌ ମାସ୍‌ ସଃତ୍‌ କାଦି ଆର୍‌ ମର୍‌ ବଃନି ସଃତ୍‌ ସୁର୍‌ତାର୍‌ ।
किजोकि हकीक्ति मां मेरू मास खानेरी चीज़े ते मेरो खून पीनेरी चीज़े।
56 ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ମର୍‌ ମାସ୍‌ କାୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ମର୍‌ ବଃନି ସୁରେଦ୍‌, ସେ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ ହେଁ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ।
ज़ै मेरू मास खाते ते खून पीते तै मीं मां बनोरो राते, ते अवं तैस मां।
57 ଜିବନାର୍‌ ଉବା ମକେ ହଃଟାୟ୍‌ ଆଚେ, ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଗିନେ ମୁୟ୍‌ ହେଁ ଜିବନ୍ ଆଚି, ସେବାନ୍ୟା ଜେ ମର୍‌ ମାସ୍‌ କାୟ୍‌ଦ୍‌, ମର୍‌ ଗିନେ ସେ ହେଁ ଜିବନ୍ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
ज़ेन्च़रे ज़ींते बाजी अवं भेज़ोरोईं, ते अवं बाजी केरे कारन ज़ोताईं, तेन्च़रे तै भी ज़ै मीं खालो मेरे कारन ज़ींतो रालो।
58 ଜୁୟ୍‌ କାଦି ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଆସି ଆଚେ, ସେରି ଇ କାଦି । ତୁମାର୍‌ ଦାଦିବାବୁମଃନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ସେ କାଦି କାୟ୍‌କଃରି ମଃଲାୟ୍‌, ଇରି ସେନ୍‌କାର୍‌ ନାୟ୍‌; ଜେ ଇ କାଦି କାୟ୍‌ଦ୍‌, ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜିବନ୍‌ ହାୟ୍‌ ବାଚି ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।” (aiōn g165)
ज़ै रोट्टी स्वर्गेरां ओरिए, तैस रोट्टी ज़ेरि नईं ज़ै तुश्शे दादे-पड़दादेईं खाइ ते बादे मां मरे, पन ज़ै कोई ई रोट्टी खालो तै हमेशा ज़ींतो रालो।” (aiōn g165)
59 ଜିସୁ କପୁର୍ନାହୁମ୍‌ ଗଃଳାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା ଗଃରେ ସିକ୍ୟା ଦେତାବଃଳ୍‌ ଇରି ସଃବୁ କୟ୍‌ଲା ।
इना गल्लां तैनी कफरनहूम नगरेरे एक्की प्रार्थना घरे मां ज़ोई।
60 ତଃବେ ଜିସୁର୍‌ ଚେଲାମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କଃତେକ୍‌ ଇ ସଃବୁ କଃତା ସୁଣି କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଇରି ବାନ୍ୟା କଃତା, କେ ଇରି ସଃବୁ ସୁଣୁ ହାରେ?”
एल्हेरेलेइ तैसेरे चेलन मरां बड़ेईं एन शुन्तां ज़ोवं, “ए शिक्षा सकते, एस कौन मेन्नी बटते?”
61 ମଃତର୍‌ ଜିସୁ, ତାର୍‌ ଚେଲାମଃନ୍ ଜେ ସେ କଃତାକ୍‌ ଗାଣେଞ୍ଜ୍ କଃଉଁଲାୟ୍‌, ସେରି ମଃନେ ଜାଣୁ ହାରି ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଇରି କାୟ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବାଦା ଅଃଉଁଲି?
यीशु अपने मने मां एना बुझ़तां कि मेरे चेले एस गल्ली पुड़ एप्पू मांमेइं कुड़कुड़ाने लोरेन, तैन पुच़्छ़ू, “कुन इना गल्लां तुसन मीं पुड़ विश्वास केरने करां रोकतिन?”
62 ତଃବେ ନଃରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଜୁୟ୍‌ତି ହୁଣି ଆସି ଆଚେ, ସେଟାଣେ ଲେଉଟି ଜାତାର୍‌ ଦଃକ୍‌ଲେକ୍‌, କାୟ୍‌ କଃରାସ୍‌?
अगर तुस मैनेरू मट्ठू यानी अवं ज़ैड़ी पेइलो थियो उबरे (स्वर्गे) गातो लाएले, त कुन भोलू?
63 ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆତ୍ମା ହଃକା ଜିବନ୍ ଦେଉଁ ହାରେ । ନଃରାର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ତଃୟ୍‌ର୍‌ ସଃକ୍ତି କାୟ୍‌ରି ହେଁ କଃରୁ ନାହାରେ । ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସେ ଜିବନ୍ ଦେତା ଆତ୍ମାକେ ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ଜାଣୁ ହାରାସ୍‌, ସେତାର୍‌ ଗିନେ ମୁୟ୍‌ ଇ ସଃବୁ କଃତା କୟ୍‌ଲେ ।
परमेशरेरी आत्मा त ज़िन्दगी देने बालीए, मैन्हु केरि ताकती सेइं किछ न केरोए, ज़ैना गल्लां मीं तुसन सेइं ज़ोई तैना परमेशरेरी आत्मारे तरफां आन ते तैना ज़िन्दगी भी आन।
64 ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କେ କେ ସଃତ୍‌ ନଃକେରୁଲାୟ୍‌ ।” କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜିସୁକେ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ସଃତ୍‌ ନଃକେର୍ତି ଆର୍‌ ତାକେ ସଃତ୍ରୁ ଆତେ କେ ସଃହ୍ରି ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌, ସେରି ସେ ଆଗ୍‌ତୁ ହୁଣି ଜାଣି ରିଲା ।
पन तुसन मां किछ एरे आन ज़ैना विश्वास न केरन। किजोकि यीशु पेइलो ज़ानतो थियो कि ज़ैना विश्वास न थी केरते तैना कौन आन, ते तैस कौन ट्लवालो।
65 ଜିସୁ ଆରେକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ଇତାର୍‌ ଗିନେ ମୁୟ୍‌ କଃଉଁଲେ, ଉବା ନଃହେଟାୟ୍‌ଲେକ୍‌, କେ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆସୁ ନାହାରେ ।”
ते तैनी ज़ोवं, “एल्हेरेलेइ मीं तुसन सेइं ज़ोरू थियूं, ज़ांतगर बाजी केरे तरफां एन वरदान न मैल्ले तांतगर कोई मीं कां न एज्जी बट्टे।”
66 ଇ କଃତା ସୁଣି ସଃଡେବଃଳ୍‌ ହୁଣି ଜିସୁର୍‌ ଚେଲାମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କଃତେକ୍‌ ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜଃଉଁକେ ମଃନ୍ ନଃକେରି ବାଉଳି ଗଃଳାୟ୍‌ ।
एस पुड़ तैसेरे चेलन मरां बड़े उलटे फिरे, ते तैल्ला पत्ती तैस साथी न च़ले।
67 ସେତାକ୍‌ ଇରି ଦଃକି ଜିସୁ ତାର୍‌ ବାର ଗଟ୍‌ ଚେଲାମଃନ୍‌କେ ହଃଚାର୍ଲା, “ତୁମିମଃନ୍ ହେଁ କି ମକେ ଚାଡି ଜଃଉଁକେ ମଃନ୍ କଃରୁଲାସ୍‌?”
तैखन यीशुए 12 चेलन सेइं ज़ोवं, “कुन तुस भी च़लू गानू चातथ?”
68 ସିମନ୍ ପିତର୍‌ ଜିସୁକେ କୟ୍‌ଲା, “ମାପ୍ରୁ, ଅଃମି ଆର୍‌ କାର୍‌ ଲଃଗେ ଜଃଉଁନ୍ଦ୍? ତର୍‌ ତଃୟ୍‌ ତ ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜିବନାର୍‌ କଃତାଆଚେ । (aiōnios g166)
शमौन पतरस तैस जुवाब दित्तो, “हे प्रभु अस केस कां गाम? हमेशारी ज़िन्दगरी देने बैली गल्लां त तींए कां आन। (aiōnios g166)
69 ତୁୟ୍‌ ତ ଇସ୍ୱର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଆୟ୍‌ଲା ପବିତ୍ର ମାନାୟ୍‌, ଇ କଃତା ଅଃମି ଅଃବେ ସଃତ୍‌କଃରି ଆଚୁ ।”
ते असेईं तीं पुड़ विश्वास कियो ते ज़ानू कि तू परमेशरेरो पवित्र मैन्हु आस।”
70 ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ମୁୟ୍‌ କାୟ୍‌ ତୁମିକେ ବାର ଲକ୍‌କେ ବାଚ୍‌ଲାର୍‌ ନାୟ୍‌? ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ତୁମାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଗଟ୍‌ ଲକ୍‌ ସୟ୍‌ତାନ୍ ।”
यीशुए तैन जुवाब दित्तो, “कुन मीं तुस 12 न च़ुने। फिर भी तुसन मरां अक मैन्हु शैताने।”
71 ଜିସୁ ଇସ୍କାରିଅତ୍‌ ସିମନାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଜିଉଦାକେ ଦଃକିକଃରି ଇ କଃତା କୟ୍‌ଲା, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ବାର ଗଟ୍‌ ଚେଲା ବିତ୍ରେ ଗଟେକ୍‌ ଚେଲା ଅୟ୍‌କଃରି ହେଁ ଜିଉଦା ଜିସୁକେ ସଃତ୍ରୁ ଆତେ ଦଃରାୟ୍‌ ଦେଉଁକ୍‌ ଜାତିରିଲା ।
तैने इन तैस शमौन इस्करियोतेरे मट्ठे यहूदा इस्करियोतेरे बारे मां ज़ोवं। हांलाकि तै तैन 12 चेलन मरां अक थियो, ज़ै यीशु ट्लुवांने बालो थियो।

< ଜହନ୍‌ 6 >