< ଜାକୁବ 5 >

1 ଅଃବେ ଦଃକା, ଏ ମାଜନ୍ ଲକ୍‌ମଃନ୍, ତୁମିମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଆସୁଲା ଦୁକ୍‌ ଦଃଣ୍ଡାର୍‌ ଗିନେ ଏତାୟ୍‌ ଏତାୟ୍‌ କଃରି କାନ୍ଦା ଆର୍‌ ରଃଦନ୍‌ କଃରା ।
Agite nunc divites, plorate ululantes in miseriis vestris, quæ advenient vobis.
2 ତୁମିମଃନାର୍‌ ଦଃନ୍‌ବିତ୍‌ ନଃସ୍ଟ୍‌ ଅୟ୍‌ଲିନି, ତୁମିମଃନାର୍‌ ବଃସ୍ତର୍‌କେ ଅଳ୍‌ମା କାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ନି,
Divitiæ vestræ putrefactæ sunt: et vestimenta vestra a tineis comesta sunt.
3 ଆରେକ୍‌ ତୁମାର୍‌ ସନା ଆର୍‌ ରୁହାୟ୍‌ କିଲୁଆ ଲାଗ୍‌ଲିନି, ଆର୍‌ ସେ କିଲୁଆ ତୁମାର୍‌ ବିରଦେ ସାକି ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ଜୟ୍‌ ହର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌କେ କାୟ୍‌ଦ୍‌ । ଇ ସେସ୍‌କାଳେ ତୁମିମଃନ୍ ଦଃନ୍ ଅଃର୍ଜି ଆଚାସ୍‌ ।
Aurum, et argentum vestrum æruginavit: et ærugo eorum in testimonium vobis erit, et manducabit carnes vestras sicut ignis. Thesaurizastis vobis iram in novissimis diebus.
4 ଦଃକା, ତୁମାର୍‌ ହଃଦାର୍‌ ତାସ୍‌ କାଟୁମଃନ୍‌କେ ଟକିକଃରି ତୁମିମଃନ୍ ଜୁୟ୍‌ ବୁତି ନଃଦିଆସ୍‌, ସେମଃନ୍ ତୁମାର୍‌ ବିରଦେ କାନ୍ଦୁଲାୟ୍‌, ଆରେକ୍‌ ତାସ୍‌ କାଟୁମଃନାର୍‌ କାନ୍ଦ୍‌ତାର୍‌ ସଃର୍ଗାର୍‌ ସଃଇନ୍‌ ମଃନାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ସୁଣିଆଚେ ।
Ecce merces operariorum, qui messuerunt regiones vestras, quæ fraudata est a vobis, clamat: et clamor eorum in aures Domini sabbaoth introivit.
5 ତୁମିମଃନ୍ ହୁର୍ତିବିଏ ସୁକ୍‌ ବୟଃଗ୍ କଃଲାସ୍‌ ଆର୍‌ ମଃନ୍‌ ସଃର୍ଦାୟ୍‌ ଦିନ୍ କାଟି ଆଚାସ୍‌, ତୁମିମଃନ୍‌ ମଃର୍ନ୍‌ ଦିନାର୍‌ ଗିନେ ନିଜ୍‌କେ ଦୁମା କଃରି ଆଚାସ୍‌ ।
Epulati estis super terram, et in luxuriis enutristis corda vestra in die occisionis.
6 ତୁମିମଃନ୍ ଦଃର୍ମି ଲକ୍‌କେ ଦସି କଃରି ମଃର୍ନେ ମାରି ଆଚାସ୍‌, ସେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିରଦ୍‌ ନଃକେରେ ।
Addixistis, et occidistis iustum, et non resistit vobis.
7 ବଃଲେକ୍‌, ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍‌, ମାପ୍ରୁ ଆସ୍ତା ହଃତେକ୍‌ ସାସ୍‌ ଦଃରି ରିଆ । ଦଃକା, ତାସି ତାସ୍‌ ହଃଦାୟ୍‌ ହୁଣି ବଃଡେମଲାର୍‌ ହଃଳ୍‌ ହାଉଁକେ ସାସ୍‌ ଦଃରି ଆରୁମ୍‌ ଆର୍‌ ସେସ୍‌ ବଃର୍ସା ନଃଉତା ହଃତେକ୍‌ ଜାଗି ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
Patientes igitur estote fratres usque ad adventum Domini. Ecce agricola expectat pretiosum fructum terræ, patienter ferens donec accipiat temporaneum, et serotinum.
8 ତୁମିମଃନ୍ ହେଁ ସଃମ୍ବାଳି କଃରି ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ମଃନ୍‌କେ ତିର୍‌ କଃରା, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଆସ୍ତା ଦିନ୍ ଚଃମେ ଅୟ୍‌ଲିନି ।
Patientes igitur estote et vos, et confirmate corda vestra: quoniam adventus Domini appropinquavit.
9 ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍‌, ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ନଃହାଉଆସ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଏକ୍‌ଆରେକାର୍‌ ଦଃସ୍‌ ଦଃରା ନାୟ୍‌, ଦଃକା, ବିଚାର୍‌କଃର୍ତା ଲକ୍‌ ଦୁଆର୍‌ଲଃଗେ ଟିଆ ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
Nolite ingemiscere fratres in alterutrum, ut non iudicemini. Ecce iudex ante ianuam assistit.
10 ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍‌, ଜୁୟ୍‌ ବାବ୍‌ବାଦିମଃନ୍ ମାପ୍ରୁର୍‌ ନାଉଁଏ କଃତା କୟ୍‌ରିଲାୟ୍‌, ସେମଃନ୍‌କେ ମଃନେ ଏତାଉଆ । ସେମଃନାର୍‌ ଦୁକ୍‌ ବୟଃଗ୍ ଆର୍‌ ସଃମ୍ବାଳ୍‌ଲାର୍‌ ଦଃକି ତୁମିମଃନ୍ ସିକା ।
Exemplum accipite, fratres, exitus mali, laboris, et patientiæ, Prophetas: qui locuti sunt in nomine Domini.
11 ଦଃକା, ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ସଃମ୍ବାଳି ରିଲାୟ୍‌, ଅଃମିମଃନ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ବାୟ୍‌ଗ୍‌ ବଃଲି କଃଉଁଲୁ । ତୁମିମଃନ୍ ଆୟୁବାର୍‌ ସଃମ୍ବାଳ୍‌ତା କଃତା ସୁଣି ଆଚାସ୍‌, ଆରେକ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ସଃରାସଃରି କାମ୍‌ ଦଃକି ଜାଣି ଆଚାସ୍‌ ଜେ, ସେ ଦଃୟାୟ୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ ।
Ecce beatificamus eos, qui sustinuerunt. Sufferentiam Iob audistis, et finem Domini vidistis, quoniam misericors Dominus est, et miserator.
12 ମୁଳ୍‌କଃରି, ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍‌, ହଃର୍ମାଣ୍‌ କଃରା ନାୟ୍‌, ସଃର୍ଗାର୍‌ ହଃର୍ମାଣ୍‌ ଅଃଉଅ କି ହୁର୍ତିବିର୍‌ ହଃର୍ମାଣ୍‌ ଅଃଉଅ କି ବିନ୍ କୁୟ୍‌ ହଃର୍ମାଣ୍‌ ଅଃଉଅ; ମଃତର୍‌ ତୁମାର୍‌ ହେଁ କଃତା ହେଁ ଅଃଉଅ, ନାୟ୍‌ କଃତା ନାୟ୍‌ ଅଃଉଅ, ତଃନ୍‌ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବିଚାର୍‌ ବିନ୍ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ନଃହାଉଆସ୍‌ ।
Ante omnia autem fratres mei nolite iurare, neque per cælum, neque per terram, neque aliud quodcumque iuramentum. Sit autem sermo vester: Est, est: Non, non: ut non sub iudicio decidatis.
13 ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କାୟ୍‌ କେ ଦୁକ୍‌ ବୟଃଗ୍ କଃରୁଲାସ୍‌? ସେ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃର । କେ କାୟ୍‌ ସଃର୍ଦାୟ୍‌ ଆଚେ? ସେ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଗିତ୍‌ କୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ କଃର୍‌ ।
Tristatur aliquis vestrum? oret. Æquo animo est? psallat.
14 ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କେ କାୟ୍‌ ମଃଳୁ ହଃଳି ଆଚେ? ସେ ମଣ୍ଡ୍‌ଳିର୍‌ ପାରାଚିନ୍‌ମଃନ୍‌କେ କୁଦାଅ ସେମଃନ୍ ମାପ୍ରୁର୍‌ ନାଉଁଏ ଚିକଣ୍‌ ଲାଗାୟ୍‌ ତାର୍‌ ଗିନେ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରତ୍‌ ।
Infirmatur quis in vobis? inducat presbyteros Ecclesiæ, et orent super eum, ungentes eum oleo in nomine Domini:
15 ବିସ୍ୱାସାର୍‌ ପାର୍ତନା ସେ ରଗିକେ ଉଜ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ଆରେକ୍‌ ମାପ୍ରୁ ତାକ୍‌ ଉଟାୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ଜଦି ସେ ହାହ୍‌ କଃରି ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ତଃବେ ତାକ୍‌ କେମା କଃରେଦ୍‌ ।
et oratio fidei salvabit infirmum, et alleviabit eum Dominus: et si in peccatis sit, remittentur ei.
16 ତଃବେ, ଏକ୍‌ ଆରେକାର୍‌ ଚଃମେ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ହାହ୍‌ ମାନିଜଃହା, ଆରେକ୍‌ ଉଜ୍‌ ଅଃଉଁକେ ଏକ୍‌ଆରେକାର୍‌ ଗିନେ ପାର୍ତନା କଃରା । ଦଃର୍ମି ଲକାର୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା ଗାଦେକ୍‌ କାମ୍‌ ସାଦୁନ୍‌ କଃରୁ ହାରେ ।
Confitemini ergo alterutrum peccata vestra, et orate pro invicem ut salvemini: multum enim valet deprecatio iusti assidua.
17 ଏଲିୟ ଅଃମାର୍‌ ହର୍‌ ଲକ୍‌ ରିଲା; ବଃର୍ସା ନଃଉତା ଗିନେ ସେ ଗଟେକ୍‌ ମଃନେ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃଲା, ଆରେକ୍‌ ତିନି ବଃର୍ସ୍‌ ଚଅ ମାସ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ହୁର୍ତିବିଏ ବଃର୍ସା ନଃୟ୍‌ଲି ।
Elias homo erat similis nobis passibilis: et oratione oravit ut non pluret super terram, et non pluit annos tres, et menses sex.
18 ସେ ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ତର୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃଲାକ୍‌ ଅଃଗାସେ ହୁଣି ବଃର୍ସା ଅୟ୍‌ଲି, ଆରେକ୍‌ ବୁୟ୍‌ଁ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ହଃଳ୍‌ ହଃଳାୟ୍‌ଲି ।
Et rursum oravit: et cælum dedit pluviam, et terra dedit fructum suum.
19 ଏ ମର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍‌, ତୁମାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଜଦି କେ ସଃତ୍‌ ବାଟେ ହୁଣି ବାଣା ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଆରେକ୍‌ କେ ତାକ୍‌ ବାଉଳାୟ୍‌ ଆଣେଦ୍‌,
Fratres mei, si quis ex vobis erraverit a veritate, et converterit quis eum:
20 ତଃବେ ଜୁୟ୍‌ଲକ୍‌ ହାହିକେ ନଃସ୍ଟ୍‌ବାଟେ ହୁଣି ବାଉଳାୟ୍‌ ଆଣେଦ୍‌, ସେ ଜେ ତାର୍‌ ଆତ୍ମାକେ ମଃର୍ନେ ହୁଣି ମୁକ୍ଳାୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ସଃବୁ ହାହ୍‌ କେମା ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଇରି ଜାଣା ।
scire debet quoniam qui converti fecerit peccatorem ab errore viæ suæ, salvabit animam eius a morte, et operiet multitudinem peccatorum.

< ଜାକୁବ 5 >