< ଏବ୍ରି 6 >

1 ଆସା ଆଗେ ଜୁଆଁ, ଅଃମିମଃନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ କଃତା ହଃର୍ତୁ ସିକ୍ୟା ଚାଡିକଃରି ଗୁପ୍ତ ବିସୟାର୍‌ ସିକ୍ୟା ହଃଚେ ଜାତା ଲଳା ଆର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃର୍ତା ଲଳା ।
ಆದ್ದರಿಂದ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನ ವಿಷಯವಾದ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಉಪದೇಶಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ನಿರ್ಜೀವ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಂದ ದೇವರ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳುವುದೂ ದೇವರಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವುದೂ
2 ବିନ୍‌ବିନ୍‌ ବାପ୍ତିସମ୍‌ ବିସୟେ ସିକ୍ୟା, ଆତେ ସଃହ୍ରି ଦେତାର୍‌, ମଃଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଆରେକ୍‌ ଉଟ୍‌ତାର୍‌ ଆର୍‌ ଅଃମ୍ବର୍‌ ବିଚାର୍‌ ହର୍‌ କୁନାଦି ଆରେକ୍‌ ନଃବେସାୟ୍‌ ସିଦ୍‌ ଲବ୍‌ କଃରୁକେ ଆଗ୍‌ହାକ୍‌ ଜୁଆଁ । (aiōnios g166)
ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನಗಳ ಬೋಧನೆಯೂ ಹಸ್ತಾರ್ಪಣೆಯೂ ಸತ್ತವರ ಪುನರುತ್ಥಾನವೂ ನಿತ್ಯವಾದ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪೂ ಮುಂತಾದವುಗಳನ್ನು ಪುನಃ ಅಸ್ತಿವಾರವನ್ನಾಗಿ ಹಾಕದೆ, ನಾವು ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಗೆ ಹೋಗೋಣ. (aiōnios g166)
3 ଅଃମିକ୍‌ ଅଃବେ ଆଗ୍‌କେ ଜୁଆଁ ଜଦି ଇସ୍ୱର୍‌ ଇଚା କଃରେଦ୍‌ ।
ದೇವರು ಅನುಮತಿಸಿದರೆ ನಾವು ಇದನ್ನು ಮಾಡೋಣ.
4 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତରେକ୍‌ ଉଜାଳ୍‌ ହାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି, ସଃର୍ଗାର୍‌ ଦାନ୍‌କେ ଚାକି ଆଚ୍‌ତି, ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାର୍‌ ସଃଙ୍ଗାର୍‌ ବାଗିଦାରି ଅୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି ।
ಒಂದು ಸಾರಿ ಬೆಳಕನ್ನು ಪಡೆದು, ಪರಲೋಕದ ವರವನ್ನು ರುಚಿ ನೋಡಿ, ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ ದೇವರ ಪಾಲನ್ನು ಹೊಂದಿ,
5 ଇସ୍ୱରାର୍‌ ନିକ କଃତା ଆର୍‌ ଆସୁଲା ଜଃଗତାର୍‌ ସଃକ୍ତି ଚାକି ଆଚ୍‌ତି । (aiōn g165)
ದೇವರ ವಾಕ್ಯದ ಒಳ್ಳೆತನವನ್ನೂ ಬರುವ ಲೋಕದ ಶಕ್ತಿಯನ್ನೂ ರುಚಿ ನೋಡಿದವರು (aiōn g165)
6 ସେମଃନ୍ ଜଦି ଦଃର୍ମ୍‌ ବାଣା ଅଃଉତି, ତଃନ୍‌ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ମଃନ୍ ବାଦ୍‌ଲାଉତା ଗିନେ ସେମଃନ୍‌କେ ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ତର୍‌ ନଃଉଆଁ କଃରାୟ୍‌ ନୟେ, ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୟ୍‌ସିକେ କ୍ରୁସେ ଚଃଗାୟ୍‌ ଲାଜ୍‌ କଃରାଉଁଲାୟ୍‌ ।
ಬಿದ್ದುಹೋದರೆ, ಅವರನ್ನು ತಿರುಗಿ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪಕ್ಕೆ ನಡೆಸುವುದು ಅಸಾಧ್ಯ. ಏಕೆಂದರೆ ಅವರು ತಾವಾಗಿಯೇ ದೇವರ ಪುತ್ರ ಆಗಿರುವವರನ್ನು ಪುನಃ ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕುವವರೂ ಅವರನ್ನು ಬಹಿರಂಗವಾಗಿ ಅವಮಾನ ಪಡಿಸುವವರೂ ಆಗಿರುತ್ತಾರೆ.
7 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ବୁୟ୍‌ଁ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଅଦୁର୍ଲା ବଃର୍ସାହାଣି ସକେଦ୍‌, ଆର୍‌ ତାସି ମଃନାର୍‌ ହାୟ୍‌ଁ ତାସ୍‌ କାମାୟ୍‌ଦ୍‌ ସେ ବୁୟେଁ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ ଆଚେ ।
ಭೂಮಿಯು ತನ್ನ ಮೇಲೆ ಆಗಾಗ್ಗೆ ಬೀಳುವ ಮಳೆಯನ್ನು ಹೀರಿಕೊಂಡು ಅದು ತನ್ನ ಒಡೆಯನಿಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾದ ಬೆಳೆಯನ್ನು ಕೊಡುವುದಾದರೆ, ಅದು ದೇವರ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಹೊಂದುತ್ತದೆ.
8 ମଃତର୍‌ ସେରି ଜଦି କାଟା ଆର୍‌ କାଟାବୁଟା ଗଃଚ୍ ଉବ୍‌ଜାୟ୍‌ଦ୍‌, ତଃବେ ସେରି ବିଲମ୍‌ ନଃଉତେ ସାୟ୍‌ପ୍‌ ହାୟ୍‌ଦ୍‌, ଆର୍‌ ତାର୍‌ ସେସ୍‌ ଦଃସା ଜୟେ ହଡାଉତାର୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
ಆದರೆ ಅದು ಮುಳ್ಳುಗಿಡಗಳನ್ನೂ ಕಳೆಗಳನ್ನೂ ಬೆಳೆಸಿದರೆ, ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾದದ್ದಾಗಿ ಶಾಪಕ್ಕೆ ಗುರಿಯಾಗಿ, ಕೊನೆಗದು ಬೆಂಕಿಗೆ ತುತ್ತಾಗುತ್ತದೆ.
9 ମଃତର୍‌ ଏ ଲାଡାର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍, ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜଦି ଇବାନ୍ୟା କଃଉଁଲୁ, ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଅବୁସ୍ତା ଜେ ସେତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ନିକ ଆର୍‌ ମୁକ୍ତିହାଉତା ଲକ୍‌ ଅୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌, ଇରି ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜଃବର୍‌ ସଃତ୍‌ କଃରୁଲୁ ।
ಪ್ರಿಯರೇ, ನಾವು ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಮಾತನಾಡಿದರೂ ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯವಾಗಿಯೂ ನೀವು ಉತ್ತಮವಾದವುಗಳನ್ನೂ ರಕ್ಷಣೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನೂ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ ಎಂಬ ನಿಶ್ಚಯ ನಮಗಿದೆ.
10 ଇସ୍ୱର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଆର୍‌ ସାଦୁମଃନ୍‌କେ ଜୁୟ୍‌ ସେବା କଃରିଆଚାସ୍‌ ଆର୍‌ ଅଃବେ ହେଁ କଃରୁଲାସ୍‌ ଲାଗି ତୁମିମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ନାଉଁଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲାସ୍‌ ସେରି ଇସ୍ୱର୍‌ ହାସ୍ରିଜାୟ୍‌ଦ୍‌ ସେ ସେନ୍‌କା ହଃଟ୍‌କାର୍‌ ନୟ୍‌ ।
ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಸೇವೆಯನ್ನೂ ನೀವು ಪರಿಶುದ್ಧರಿಗೆ ಸೇವೆಮಾಡಿದ್ದರಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಮಾಡುತ್ತಿರುವುದರಲ್ಲಿ ದೇವರ ಹೆಸರಿನ ಕಡೆಗೆ ತೋರಿಸಿದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನೂ ಅವರು ಮರೆಯುವುದಕ್ಕೆ ದೇವರು ಅನ್ಯಾಯಗಾರರಲ್ಲ.
11 ମଃତର୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଗଟେ ମଃନ୍‌ ସେସ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ବିନ୍ ଲକେ ଲାଡ୍‌କଃରା, ତୁମିମଃନାର୍‌ ଲାଡ୍‌ ଆଚେ ତଃନ୍‌ ଅଲେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଆସା କଃରିରିଲା ସବୁ ବିସୟ୍‌ ହୁରା ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ସେସ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ହେଁ ଜଃବର୍‌ ଆସା ରଃକି ସେରଃକମ୍‌ ଜଃତୁନ୍ ଅଃଉଆ ।
ಅಂತ್ಯದವರೆಗೆ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ನಿರೀಕ್ಷೆಯ ಪೂರ್ಣ ನಿಶ್ಚಯವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರು ಅದೇ ಆಸಕ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆಂದು ನಾವು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೇವೆ.
12 ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ସିତୁଳ୍‌ ନଃୟ୍‌କଃରି, ବିସ୍ୱାସି ଆର୍‌ ଅଃଟୁଆ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ହଃଚେ ଜାହା ଆର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ସଃୟ୍‌ତାର୍‌ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ହାଉଆ ।
ನೀವು ಸೋಮಾರಿಗಳಾಗಿರಬಾರದು. ವಿಶ್ವಾಸದಿಂದಲೂ ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದಲೂ ವಾಗ್ದಾನಗಳನ್ನು ಬಾಧ್ಯವಾಗಿ ಹೊಂದುವವರನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವವರಾಗಿರಬೇಕು.
13 ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ତଃୟ୍‌ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃରିରିଲା, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ସେ ଆର୍‌ କୁୟ୍‌ ନିକ ନାଉଁ ନଃହାୟ୍‌ଲାକେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ନାଉଁଏ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃଲା ।
ದೇವರು ಅಬ್ರಹಾಮನಿಗೆ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದಾಗ ತಮಗಿಂತಲೂ ಹೆಚ್ಚು ದೊಡ್ಡವರಾರೂ ಇಲ್ಲದ್ದರಿಂದ ತಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಆಣೆಯಿಟ್ಟು,
14 ସେ କୟ୍‌ଲା, “ମୁୟ୍‌ଁ ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ତକ୍‌ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ କଃରିନ୍ଦ୍‌ ଆର୍‌ ତର୍‌ ବଃଉଁସ୍‌କେ ଅଃଦିକ୍‌ ବାଡାୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ।”
“ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸೇ ಆಶೀರ್ವದಿಸುವೆನು, ನಿನ್ನ ಸಂತಾನವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸೇ ಹೆಚ್ಚಿಸುವೆನು,” ಎಂದು ಹೇಳಿದರಷ್ಟೆ.
15 ଆର୍‌ ଇବାନ୍ୟା ବେସି ସଃମ୍ବାଳି କଃରି ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ସଃୟ୍‌ତାର୍‌ ହଃଳ୍‌ ହାୟ୍‌ଲା ।
ಹೀಗೆ ಅಬ್ರಹಾಮನು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾದಿದ್ದು ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡನು.
16 ମାନାୟ୍‌ମଃନ୍ ତ ନିଜାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ବଃଡ୍ ଲକାର୍‌ ନାଉଁଏ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃର୍ତି, ଆର୍‌ କଃତା ତିର୍‌ କଃରୁକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ସଃବୁ ଗଃଣ୍ଡ୍‌ଗଳ୍‌ ସେସ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
ಮನುಷ್ಯರು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ದೊಡ್ಡವರ ಮೇಲೆ ಆಣೆ ಇಡುತ್ತಾರಷ್ಟೆ. ಆಣೆಯನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸುವುದು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಿವಾದಕ್ಕೂ ಅಂತ್ಯವಾಗಿರುವುದು.
17 ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍‌ ସଃୟ୍‌ତାର୍‌ ଅଃଦିକାରିମଃନ୍‌କେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଇଚାର୍‌ ନଃବାଙ୍ଗ୍‌ତା ଅଃଦିକ୍‌ ନିର୍ମୁଳ୍‌ ବାବେ ଜାଣାଉଁକ୍‌ ଇଚା କଃରି ସଃୟ୍‌ତ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ହଃର୍ମାଣ୍‌ ହେଁ କଃରି ରିଲା ।
ದೇವರು ತಮ್ಮ ಮಾರ್ಪಡದ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ವಾಗ್ದಾನದ ಬಾಧ್ಯಸ್ಥರಿಗೆ ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಾಗಿಯೇ ತೋರಿಸಬೇಕೆಂದು ಆಣೆಯಿಟ್ಟು ಸ್ಥಿರಪಡಿಸಿದರು.
18 ଜୁୟ୍‌ ଜଳେକ୍‌ ନଃବାଦୁଲ୍‌ତା ବିସୟେ ଇସ୍ୱର୍‌ ମିଚ୍ କଃଉତାର୍‌ କଃବେ ନୟେ, ସେତାର୍‌ଗିନେ ମୁଏଁ ରିଲା ବଃର୍ସାକ୍‌ ଦଃର୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ବିସାଉତା ଟାଣେ ଜାୟ୍‌ଆଚୁ, ତଃବେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଅଃଟୁଆ ସାସ୍‌ ହାଉଆଁ ।
ದೇವರ ವಾಗ್ದಾನ ಮತ್ತು ಆಣೆ ಇವೆರಡೂ ಬದಲಾಗದ ಆಧಾರಗಳು. ಇವುಗಳ ವಿಷಯವಾಗಿ ದೇವರು ನಮಗೆ ಸುಳ್ಳಾಡುವವರಲ್ಲ. ಇದರಿಂದಾಗಿ, ದೇವರ ಆಶ್ರಯವನ್ನು ಹೊಂದುವುದಕ್ಕೆ ಓಡಿಬಂದಿರುವ ನಾವು, ನಮ್ಮ ಮುಂದೆ ಇಟ್ಟಿರುವ ನಿರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಬಲವಾದ ಉತ್ತೇಜನ ಉಂಟಾಯಿತು.
19 ସେ ବଃର୍ସା ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଆତ୍ମାକେ ତେବାଉତା ଆକଳି ହର୍‌, ସେରି ଦୁୟ୍‌ବାଗ୍ କଃର୍ତା ବଃସ୍ତରାର୍‌ ବିତ୍ରେ ହୁରି ଅଃଟୁଆ ଆର୍‌ ନଃବାଙ୍ଗ୍‌ତାର୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
ಈ ನಿರೀಕ್ಷೆಯು ನಮ್ಮ ಆತ್ಮಕ್ಕೆ ನಿಶ್ಚಯವಾದದ್ದೂ ಸ್ಥಿರವಾದದ್ದೂ ಆಗಿರುವ ಲಂಗರದ ಹಾಗಿದೆ. ಅದು ಅತಿ ಪರಿಶುದ್ಧಸ್ಥಳದ ತೆರೆಯ ಒಳಗಡೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವಂಥದ್ದೂ ಆಗಿದೆ.
20 ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମୁଳିକା ହର୍‌ ଜିସୁ ହୁର୍ବେ ହୁଣି ସେତି ଜାୟ୍‌ଆଚେ । ସେ ମଲ୍‌କିସେଦକାର୍‌ ହର୍‌ ସଃବୁବଃଳାର୍‌ ଗିନେ ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ । (aiōn g165)
ಯೇಸು ಸದಾಕಾಲವೂ ಮೆಲ್ಕಿಜೆದೇಕನ ಕ್ರಮದ ಮಹಾಯಾಜಕರಾಗಿ ಅತಿ ಪರಿಶುದ್ಧ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಮುಂದಾಗಿ ಹೋಗಿ ಯೇಸು ನಮ್ಮ ಪರವಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದಾರೆ. (aiōn g165)

< ଏବ୍ରି 6 >