< ଏବ୍ରି 4 >

1 ଅଃମିକ୍‌ ବିସାଉଁଣି ତଃୟ୍‌ ହୁରୁକେ ଜୁୟ୍‌ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃରି ଇସ୍ୱର୍‌ କୟ୍‌ରିଲା ସେ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ ଅଃବେ ହିଁ ଆଚେ, ସେ ସଃୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ଡିରାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆସା, ଅଃମିମଃନ୍‌ ସେ ସଃୟ୍‌ତାର୍‌ ବିସାଉଁଣିକେ ସଃବୁ ଲକ୍‌ ହେଁ ହାଉଁ ହାରୁଆ ସେତାକ୍‌ ଜଃତୁନ୍ କଃରୁଆଁ ।
इसलिए जबकि उसके विश्राम में प्रवेश करने की प्रतिज्ञा अब तक है, तो हमें डरना चाहिए; ऐसा न हो, कि तुम में से कोई जन उससे वंचित रह जाए।
2 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜଃନ୍‌କାର୍‌, ଅଃମିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହେଁ ସେବାନ୍ୟା ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ, ମଃତର୍‌ ସୁଣ୍‌ତା ଲକ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସୁଣ୍‌ଲା କଃତା ନିଜାର୍‌ ନଃକେଲାକ୍‌ ସେରି ସେମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଲାବ୍‌ ଦେତାର୍‌ ନୟ୍‌ଲି ।
क्योंकि हमें उन्हीं के समान सुसमाचार सुनाया गया है, पर सुने हुए वचन से उन्हें कुछ लाभ न हुआ; क्योंकि सुननेवालों के मन में विश्वास के साथ नहीं बैठा।
3 ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜଃନ୍‌କାର୍‌ କି ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରୁଲୁ, ଅଃବ୍‌କା ଅଃମିମଃନ୍‌ ସେ ବିସାଉତା ତଃୟ୍‌ ଜଃଉଁନ୍ଦ୍, ସେ କୟ୍‌ଆଚେ, “ଇତାକ୍‌ ଅଃମି ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ରିସାୟ୍‌ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃଲୁ, ସେମଃନ୍ ଅଃମାର୍‌ ବିସାଉତା ତଃୟ୍‌ ନଃହୁର୍ତି । ମଃତର୍‌ ଜଃଗତାର୍‌ ଆରୁମେ ତ ସଃବୁ କାମ୍‌ ସଃରି ରିଲି ।”
और हम जिन्होंने विश्वास किया है, उस विश्राम में प्रवेश करते हैं; जैसा उसने कहा, “मैंने अपने क्रोध में शपथ खाई, कि वे मेरे विश्राम में प्रवेश करने न पाएँगे।” यद्यपि जगत की उत्पत्ति के समय से उसके काम हो चुके थे।
4 ବଃଲେକ୍‌ ସାତ୍‌ ଦିନାର୍‌ ବିସୟେ ସାସ୍ତରେ କୁୟ୍‌ କୁୟ୍‌ଅଲେ ଟାଣେ କୟ୍‌ଆଚେ, “ଇସ୍ୱର୍‌ ସାତ୍‌ ଦିନାର୍‌ ଦିନ୍ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ସଃବୁ କାମେ ହୁଣି ବିସାୟ୍‌ଲା ।”
क्योंकि सातवें दिन के विषय में उसने कहीं ऐसा कहा है, “परमेश्वर ने सातवें दिन अपने सब कामों को निपटा करके विश्राम किया।”
5 ଆର୍‌ ଇ ବିସୟେ ଆରେକ୍‌ ଲେକାଆଚେ, ଇସ୍ୱର୍‌ କୟ୍‌ଲା “ସେମଃନ୍ ଅଃମାର୍‌ ବିସାଉତା ତଃୟ୍‌ ନଃହୁର୍ତି ।”
और इस जगह फिर यह कहता है, “वे मेरे विश्राम में प्रवेश न करने पाएँगे।”
6 ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌ ହଃର୍ତୁ ନିକ କବୁର୍‌ ସୁଣିରିଲାୟ୍‌, ନିଜାର୍‌ ସଃତ୍‌ନାୟ୍‌ଲାର୍‌ ଗିନେ ସେ ବିସାଉଁଣି ହାଉଁକେ ଜୟ୍‌ଗ୍‌ ନୟ୍‌ଲାୟ୍‌ । ଅଃବେ ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌ ସେ ବିସାଉଁଣି ହାଉଁକ୍‌ ସୁବିଦା ହାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
तो जब यह बात बाकी है कि कितने और हैं जो उस विश्राम में प्रवेश करें, और इस्राएलियों को, जिन्हें उसका सुसमाचार पहले सुनाया गया, उन्होंने आज्ञा न मानने के कारण उसमें प्रवेश न किया।
7 ଆରେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଦିନ୍, ବଃଲେକ୍‌, ଆଜିର୍‌ ଦିନ୍ ତିଆର୍‌ କଃରି ଅଃତେକ୍‌ କାଳ୍‌ ହଃଚେ ଦାଉଦାର୍‌ ପୁସ୍ତକ୍‌ ତଃୟ୍‌ କଃଉଁଲା, ଜଃନ୍‌କାର୍‌ ହୁର୍ବେ କୟ୍‌ଆଚେ, “ଆଜି ଜଦି ତୁମିମଃନ୍ ତାର୍‌ କଃତା ସୁଣାସ୍‌, ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ମଃନ୍ ଅଃଟୁଆ କଃରା ନାୟ୍‌ ।”
तो फिर वह किसी विशेष दिन को ठहराकर इतने दिन के बाद दाऊद की पुस्तक में उसे ‘आज का दिन’ कहता है, जैसे पहले कहा गया, “यदि आज तुम उसका शब्द सुनो, तो अपने मनों को कठोर न करो।”
8 ବଃଲେକ୍‌ ଜଦି ଜିହସୟ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଇସ୍ୱର୍‌ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃଲା ବିସାଉଁଣି ଦଃୟ୍‌ରେତାକ୍‌, ତଃବେ ଇସ୍ୱର୍‌ ହଃଚେ ଦିନ୍ ଗଟେକ୍‌ ବିସାଉଁଣିର୍‌ କଃତା ନଃକୟ୍‌ତାକ୍‌ ।
और यदि यहोशू उन्हें विश्राम में प्रवेश करा लेता, तो उसके बाद दूसरे दिन की चर्चा न होती।
9 ଇରି ଜାଣାହଃଳି ଆଚେ ଜେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଗଟେକ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ନିକ ବିସାଉଁଣି ବାକି ଆଚେ, ତଃବେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଗିନେ ବିସାଉଁଣିବାର୍‌ ବୟଃଗ୍ କଃର୍ତାର୍‌ ବାକି ଆଚେ ।
इसलिए जान लो कि परमेश्वर के लोगों के लिये सब्त का विश्राम बाकी है।
10 ଇସ୍ୱର୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ନିଜାର୍‌ କାମେହୁଣି ବିସାୟ୍‌ଲା, ସେ ରଃକମ୍‌ ସେମଃନ୍ ହେଁ ସେମଃନାର୍‌ କାମେ ହୁଣି ବିସାଉଁଣି ହାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି ।
१०क्योंकि जिसने उसके विश्राम में प्रवेश किया है, उसने भी परमेश्वर के समान अपने कामों को पूरा करके विश्राम किया है।
11 ଇତାକ୍‌ ଆସା, ଅଃମିମଃନ୍‌ ସେ ବିସାଉତା ତଃୟ୍‌ ଜଃଉଁକେ ଜଃତୁନ୍ କଃରୁଆଁ, ଜଃନ୍‌କଃରି କୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ଅମାନ୍ୟାର୍‌ ସେ କଃତା ହଃର୍କାରେ ଆରିନଃଜାୟ୍‌ ।
११इसलिए हम उस विश्राम में प्रवेश करने का प्रयत्न करें, ऐसा न हो, कि कोई जन उनके समान आज्ञा न मानकर गिर पड़े।
12 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ କଃତା ଜିବନ୍ ଆର୍‌ କାମ୍‌ ହୁରା କଃର୍ତାର୍‌, ଆରେକ୍‌ ଦୁୟ୍‌ବାଟ୍‌ ଦାର୍‌ ରେତା କଃଣ୍ଡା ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃଦିକ୍‌ ଲାଗୁଣ୍, ଆର୍‌ ଜିବନ୍ ଆର୍‌ ଆତ୍ମା, ଗଃଟି ଆର୍‌ ଆଡ୍ ବିତ୍ରେ ରିଲା ସୁଇଁ ହଃତେକ୍‌ ବେଦି ଜାୟ୍‌ଦ୍‌ ଆରେକ୍‌ ମଃନାର୍‌ ଚିତା ଆର୍‌ ବାବାର୍‌ ନିକ ବିଚାର୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
१२क्योंकि परमेश्वर का वचन जीवित, प्रबल, और हर एक दोधारी तलवार से भी बहुत तेज है, प्राण, आत्मा को, गाँठ-गाँठ, और गूदे-गूदे को अलग करके, आर-पार छेदता है; और मन की भावनाओं और विचारों को जाँचता है।
13 ଇସ୍ୱରାର୍‌ ମୁଏଁ କେ ହେଁ ଲୁକ୍‌ଣେ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇସାବ୍‌ ଦେଉଁକ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ତାକେ ଆକାୟ୍‌ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ନଃଗ୍‌ଳା ଆର୍‌ ଉଗାଳି ଅୟ୍‌ଲାର୍‌ ।
१३और सृष्टि की कोई वस्तु परमेश्वर से छिपी नहीं है वरन् जिसे हमें लेखा देना है, उसकी आँखों के सामने सब वस्तुएँ खुली और प्रगट हैं।
14 ତଃବେ ଅଃମି ଦଃର୍ମ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କେ ମାନୁଲୁ ସେରି ଅଃଟୁଆ କଃରି ଦଃରିରିଆ; ତଃବେ ସଃର୍ଗେ ସଃବୁହାକ୍‌ ବୁଲିଆଚେ ଜେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଜିସୁ, ସେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ଅୟ୍‌ଲାକ୍‌ ଆସା, ଅଃମିମଃନ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃତାକ୍‌ ଅଃଟୁଆ ବାବେ ଦଃରୁଆଁ ।
१४इसलिए, जब हमारा ऐसा बड़ा महायाजक है, जो स्वर्गों से होकर गया है, अर्थात् परमेश्वर का पुत्र यीशु; तो आओ, हम अपने अंगीकार को दृढ़ता से थामे रहें।
15 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ନିଗାଳ୍‌ତଃୟ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଦଃୟା ଦଃକାଉଁକ୍‌ ଜୟ୍‌ଗ୍‌, ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଇବାନ୍ୟା ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ସେ ହାହ୍‌ ନୟ୍‌ଲା ଲକ୍‌ ଅୟ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ହର୍‌ ସଃବୁ ରଃକମେ ପରିକ୍ୟା କଃରାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା ।
१५क्योंकि हमारा ऐसा महायाजक नहीं, जो हमारी निर्बलताओं में हमारे साथ दुःखी न हो सके; वरन् वह सब बातों में हमारे समान परखा तो गया, तो भी निष्पाप निकला।
16 ତଃବେ ଆସା, ଦଃୟା ହାଉଁକେ ଆରେକ୍‌ ଟିକ୍‌ ବେଳାୟ୍‌ ଉହ୍‌କାର୍‌ କାରିର୍‌ ଦଃୟା ହାଉତା ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସାସ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଦଃୟାର୍‌ ସିଙ୍ଗାସଣ୍ ତଃୟ୍‌ ଜୁଆଁ ।
१६इसलिए आओ, हम अनुग्रह के सिंहासन के निकट साहस बाँधकर चलें, कि हम पर दया हो, और वह अनुग्रह पाएँ, जो आवश्यकता के समय हमारी सहायता करे।

< ଏବ୍ରି 4 >