< ଗାଲାତିୟ 5 >

1 ମୁକୁଳ୍‌ତା ଗିନେ କ୍ରିସ୍ଟ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ମୁକ୍‌ଳାୟ୍‌ ଆଚେ; ବଃଲେକ୍‌ ତିର୍‌ ଅୟ୍‌ରିଆ ଆର୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳାର୍‌ ଜିଅଡାୟ୍‌ ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ତର୍‌ ଜଳାୟ୍‌ ନଃୱା ।
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്നായിട്ടു ക്രിസ്തു നമ്മെ സ്വതന്ത്രരാക്കി; ആകയാൽ അതിൽ ഉറെച്ചുനില്പിൻ; അടിമനുകത്തിൽ പിന്നെയും കുടുങ്ങിപ്പോകരുതു.
2 ଦଃକା ମୁୟ୍‌ଁ ପାଉଲ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ କଃଉଁଲେ, ଜଦି ତୁମିମଃନ୍‌କାର୍‌ ସୁନତ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ତଃବେ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କାର୍‌ କାୟ୍‌ ଲାବ୍‌ ନାୟ୍‌ ।
നിങ്ങൾ പരിച്ഛേദന ഏറ്റാൽ ക്രിസ്തുവിനെക്കൊണ്ടു നിങ്ങൾക്കു ഒരു പ്രയോജനവുമില്ല എന്നു പൌലൊസായ ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
3 ମୁୟ୍‌ଁ ସୁନତ୍‌ ଅଃଉତା ହଃତି ଲକ୍‌କେ ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ତର୍‌ କଃଉଁଲେ ଜେ, ସେ ସଃବୁ ମସାର୍‌ ବିଦି ମାନୁକ୍‌ ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ଲଳା ।
പരിച്ഛേദന ഏല്ക്കുന്ന ഏതു മനുഷ്യനോടും: അവൻ ന്യായപ്രമാണം മുഴുവനും നിവൎത്തിപ്പാൻ കടമ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നു ഞാൻ പിന്നെയും സാക്ഷീകരിക്കുന്നു.
4 ତୁମିମଃନ୍ ଜଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ ମସାର୍‌ ବିଦି ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ଦଃର୍ମି ଗଃଣା ଅଃଉଁକେ ମଃନ୍‌କଃରୁଲାସ୍‌, ତୁମିମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃଲ୍‌ଗା ଅୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌, ତୁମିମଃନ୍ ଦଃୟା ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ଦୁରି ଅୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ ।
ന്യായപ്രമാണത്താൽ നീതീകരിക്കപ്പെടുവാൻ ഇച്ഛിക്കുന്ന നിങ്ങൾ ക്രിസ്തുവിനോടു വേറുപെട്ടുപോയി; നിങ്ങൾ കൃപയിൽനിന്നു വീണുപോയി.
5 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ ସଃକ୍ତି ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସାର୍‌ ଗିନେ ଦଃର୍ମି ହାଉତା ବଃର୍ସାୟ୍‌ ଜାଗିଆଚୁ ।
ഞങ്ങളോ വിശ്വാസത്താൽ നീതി ലഭിക്കും എന്നുള്ള പ്രത്യാശാനിവൃത്തിയെ ആത്മാവിനാൽ കാത്തിരിക്കുന്നു.
6 ବଃଲେକ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍‌ ଦଃୟାୟ୍‌ ସୁନତ୍‌ କି ଅସୁନତ୍‌ କାୟ୍‌ରି ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଲାଡେ କଃଲା ବିସ୍ୱାସ୍‌ ହଃକା ବଃଡ୍ ।
ക്രിസ്തുയേശുവിൽ പരിച്ഛേദനയല്ല അഗ്രചൎമ്മവുമല്ല സ്നേഹത്താൽ വ്യാപരിക്കുന്ന വിശ്വാസമത്രേ കാൎയ്യം.
7 ତୁମିମଃନ୍ ତ ନିକକଃରି ଦଃବୁଳ୍‌ତି ରିଲାସ୍‌, କେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଟେବାୟ୍‌ଲା, ତଃବେ ସଃତାର୍‌ ଅମାନ୍ୟାର୍‌ ଅୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ ।
നിങ്ങൾ നന്നായി ഓടിയിരുന്നു; സത്യം അനുസരിക്കാതിരിപ്പാൻ നിങ്ങളെ ആർ തടുത്തു കളഞ്ഞു?
8 ତୁମିମଃନ୍‌କାର୍‌ କୁଦ୍‌ଲା ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଇ ବୁଲ୍‌କାଉତାର୍‌ ନାସେ ।
ഇങ്ങനെ നിങ്ങളെ അനുസരിപ്പിച്ചതു നിങ്ങളെ വിളിച്ചവന്റെ പ്രവൃത്തിയല്ല.
9 କଃତାୟ୍‌ ଆଚେ ଅଃକାୟ୍‌ କଃଣ୍ଡେକ୍‌ କମିର୍‌ ଚଃଟଃକ୍‌ଲାର୍‌ ସଃବୁ ବେଲାକେ କମିର୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
അസാരം പുളിമാവു പിണ്ഡത്തെ മുഴുവനും പുളിപ്പിക്കുന്നു.
10 ସେରି ଜାୟ୍‌ରି ଅଃଉଅ, ତୁମିମଃନ୍ ଜେ ବିନ୍ ବାବ୍‌ନା ନଃକେରାସ୍‌ ଇରି ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନ୍‌କାର୍‌ କଃତାୟ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବଃଳେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରୁଲେ, ମଃତର୍‌ ଜେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ବାମ୍‌ଳାଉଁଲାୟ୍‌ ସେ ଜେହେଁ ଅଃଉଅ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ହାୟ୍‌ଦ୍‌ ।
നിങ്ങൾക്കു ഭിന്നാഭിപ്രായമുണ്ടാകയില്ല എന്നു ഞാൻ കൎത്താവിൽ ഉറെച്ചിരിക്കുന്നു; എന്നാൽ നിങ്ങളെ കലക്കുന്നവൻ ആരായാലും ശിക്ഷാവിധി ചുമക്കും.
11 ମଃତର୍‌ ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍ ଜଦି ମୁୟ୍‌ଁ ଅଃବେ ହେଁ ସୁନତ୍‌ ବିଦି ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁଲେ, ତଃବେ କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ଅଃବେ ହେଁ କଃସ୍ଟ୍‌ ହାଉଁଲେ, ଜଦି ସେରି ମୁୟ୍‌ କଃର୍ତି ରିଲେକ୍‌, ତଃନ୍‌ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ସେଦାହ୍ରେ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ କ୍ରୁସ୍‌ କଃତା କଃଲେକ୍‌ ମର୍‌ କାୟ୍‌ରି ବାଦାର୍‌ କଃତା ନୟ୍‌ଲି ହୁଣି ।
ഞാനോ, സഹോദരന്മാരേ, ഇപ്പോഴും പരിച്ഛേദന പ്രസംഗിക്കുന്നു എന്നു വരികിൽ ഇനിയും ഉപദ്രവം സഹിക്കുന്നതു എന്തു? അങ്ങനെ എങ്കിൽ ക്രൂശിന്റെ ഇടൎച്ച നീങ്ങിപ്പോയല്ലോ.
12 ମୁୟ୍‌ ଇଚା କଃରୁଲେ, ଇ ବିସୟେ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ବାମ୍‌ଳାଉଁଲାୟ୍‌, ସେମଃନ୍ ସୁନତ୍‌ ନଃୟ୍‌କଃରି ସଃର୍ଣ୍ଣେ ଗଃଗାଳ୍‌ ନୟ୍‌ଲେକ୍‌ ନିକ ଅୟ୍‌ଲି ହୁଣି ।
നിങ്ങളെ കലഹിപ്പിക്കുന്നവർ അംഗച്ഛേദം ചെയ്തുകൊണ്ടാൽ കൊള്ളായിരുന്നു.
13 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍ ତୁମିମଃନ୍ ମୁକ୍‌ଳୁକ୍‌ କୁଦା ଅୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌, ଅଃବ୍‌କା ତୁମାର୍‌ ମୁକୁଳ୍‌ତା ଗିନେ କେ ଗଃଗାଳାର୍‌ ଇଚା ହୁରୁଣ୍ କଃର୍ତାର୍‌ ଗିନେ ଚାଲ୍‌ଚାଲ୍‌ତି ନଃକେର; ମଃତର୍‌ ଲାଡେ ତୁମାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଏକ୍‌ ଆରେକ୍‌ ସେବାକଃର ।
സഹോദരന്മാരേ, നിങ്ങൾ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്നായി വിളിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; ഈ സ്വാതന്ത്ൎയ്യം ജഡത്തിന്നു അവസരമാക്കുക മാത്രം ചെയ്യാതെ സ്നേഹത്താൽ അന്യോന്യം സേവിപ്പിൻ.
14 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସଃବୁ ମସାର୍‌ ବିଦି ଇ ଗଟେକ୍‌ କଃତାୟ୍‌ ହୁରୁଣ୍ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ତୁମି ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ହାକିହଃଳ୍‌ସାକେ ନିଜାର୍‌ ହର୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରା ।
കൂട്ടുകാരനെ നിന്നെപ്പോലെ തന്നേ സ്നേഹിക്കേണം. എന്നുള്ള ഏകവാക്യത്തിൽ ന്യായപ്രമാണം മുഴുവനും അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.
15 ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଜଦି ଚାବାଚାବି ଅୟ୍‌ ନିଜାର୍‌ ବିତ୍ରେ ମାଡ୍‌ଗଳ୍‌ ଅଃଉଁଲାସ୍‌ ତଃବେ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ବିତ୍ରେ ନାସ୍‌ ଅଃଉଁଲାସ୍‌ ।
നിങ്ങൾ അന്യോന്യം കടിക്കയും തിന്നുകളകയും ചെയ്താലോ ഒരുവനാൽ ഒരുവൻ ഒടുങ്ങിപ്പോകാതിരിപ്പാൻ സൂക്ഷിച്ചുകൊൾവിൻ.
16 ମର୍‌ ମଃନ୍ ଇରି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଚାଲ୍‌ଚାଲ୍‌ତି କଃରା, ସେନ୍ ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଗଃଗାଳାର୍‌ ଇଚା ହୁରୁଣ୍ ନଃକେରାସ୍‌?
ആത്മാവിനെ അനുസരിച്ചുനടപ്പിൻ; എന്നാൽ നിങ്ങൾ ജഡത്തിന്റെ മോഹം നിവൎത്തിക്കയില്ല എന്നു ഞാൻ പറയുന്നു.
17 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଗଃଗାଳାର୍‌ ଇଚା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାର୍‌ ବିରଦ୍‌ ସେରଃକମ୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାର୍‌ ଇଚା ଗଃଗାଳାର୍‌ ଇଚାର୍‌ ବିରଦି ବଃଲେକ୍‌ ଇ ଜଳେକ୍‌ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ସଃତ୍ରୁ, ତଃବେ ତୁମିମଃନ୍ ଜାୟ୍‌ଜାୟ୍‌ରି ଇଚା କଃରାସ୍‌, ସେସଃବୁ କଃରୁ ନଃହାରାସ୍‌ ।
ജഡാഭിലാഷം ആത്മാവിന്നും ആത്മാഭിലാഷം ജഡത്തിന്നും വിരോധമായിരിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ ഇച്ഛിക്കുന്നതു ചെയ്യാതവണ്ണം അവ തമ്മിൽ പ്രതികൂലമല്ലോ.
18 ମଃତର୍‌ ଜଦି ତୁମିମଃନ୍ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାୟ୍‌ ଚାଲାସ୍‌ ତଃବେ ମସାର୍‌ ବିଦିର୍‌ ତଃଳେ କଃଉଆସ୍‌ ।
ആത്മാവിനെ അനുസരിച്ചുനടക്കുന്നു എങ്കിൽ നിങ്ങൾ ന്യായപ്രമാണത്തിൻ കീഴുള്ളവരല്ല.
19 ଗଃଗାଳାର୍‌ କାମ୍‌ ସଃବୁତ ନିକକଃରି ଜାଣାସ୍‌ ଦାରି, ବିଟାଳ୍‌,
ജഡത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികളോ ദുൎന്നടപ്പു, അശുദ്ധി, ദുഷ്കാമം, വിഗ്രഹാരാധന,
20 ମୁର୍ତିହୁଜା, ଗୁଣ୍ୟାକାମ୍‌, ବିରଦ୍‌, ଡାରା, ରିସା, ଲାଗାଲାଗି, ଅଃକାର୍‌, ଗିଣ୍, ରିସା, ଅଃହାତାଣ୍‌, ଦଃଳ୍‌ବାଗ୍,
ആഭിചാരം, പക, പിണക്കം, ജാരശങ്ക, ക്രോധം, ശാഠ്യം,
21 ଡାରା, ମାତ୍‌ଉଆଳି, ରଃଙ୍ଗ୍ ରଃସିଆ, ଅଃନ୍‌କାର୍‌ କାମ୍‌ମଃନ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ହୁର୍ବେ ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ରିଲେ, ଅଃବେ ହେଁ କଃଉଁଲେ, ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଇ ସଃବୁ ହଃର୍କାର୍‌ କାମ୍‌ କଃର୍ତି, ସେମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ରାଇଜାର୍‌ ଅଃଦିକାରି ନଃଉଁତି ।
ദ്വന്ദ്വപക്ഷം, ഭിന്നത, അസൂയ, മദ്യപാനം, വെറിക്കൂത്തു മുതലായവ എന്നു വെളിവാകുന്നു; ഈ വക പ്രവൎത്തിക്കുന്നവർ ദൈവരാജ്യം അവകാശമാക്കുകയില്ല എന്നു ഞാൻ മുമ്പെ പറഞ്ഞതുപോലെ ഇപ്പോഴും നിങ്ങളോടു മുൻകൂട്ടി പറയുന്നു.
22 ମଃତର୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ ହଳ୍‌ ଲାଡ୍‌, ସଃର୍ଦା, ସୁସ୍ତା, ଦୁକ୍‌ସଃମ୍ବାଳାତା, ଲକାର୍‌ ଦଃୟା କଃର୍ତାର୍‌, ଦଃର୍ମି, ସଃତେ ରେତାର୍‌,
ആത്മാവിന്റെ ഫലമോ: സ്നേഹം, സന്തോഷം, സമാധാനം, ദീൎഘക്ഷമ, ദയ, പരോപകാരം, വിശ്വസ്തത, സൌമ്യത,
23 ସୁସାର୍‌ ଆର୍‌ ନିଜ୍‌କେ ସଃମ୍ବାଳ୍‌ତାର୍‌ ଇ ସଃବୁ ବିରଦେ କାୟ୍‌ହେଁ ମସାର୍‌ ବିଦି ନାୟ୍‌ ।
ഇന്ദ്രിയജയം; ഈ വകെക്കു വിരോധമായി ഒരു ന്യായപ്രമാണവുമില്ല.
24 ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ ସେମଃନ୍ ଗଃଗାଳ୍‌କେ ସେତିର୍‌ ଦାରି କାମ୍‌ ଆର୍‌ ଇଚାକ୍‌ କ୍ରୁସେ ମଃରାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି ।
ക്രിസ്തുയേശുവിന്നുള്ളവർ ജഡത്തെ അതിന്റെ രാഗമോഹങ്ങളോടും കൂടെ ക്രൂശിച്ചിരിക്കുന്നു.
25 ଜଦି ଅଃମିମଃନ୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜିବନ୍ ହାୟ୍‌ଆଚୁ, ତଃବେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଜିବନ୍‌କେ ହେଁ ଚାଲାଅ ।
ആത്മാവിനാൽ നാം ജീവിക്കുന്നു എങ്കിൽ ആത്മാവിനെ അനുസരിച്ചു നടക്കുകയും ചെയ്ക.
26 ଅଃମିମଃନ୍‌ ହଲ୍ୟା ଗଃର୍ବି ଅୟ୍‌ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ବିତ୍ରେ ରିସା ନଃଦେରୁଆଁ ଆର୍‌ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଡାରା ନଃକେରୁଆଁ ।
നാം അന്യോന്യം പോരിന്നു വിളിച്ചും അന്യോന്യം അസൂയപ്പെട്ടുംകൊണ്ടു വൃഥാഭിമാനികൾ ആകരുതു.

< ଗାଲାତିୟ 5 >