< ଏପିସିୟ 6 >

1 ଏ ହିଲାମଃନ୍, ମାପ୍ରୁର୍‌ ଗିନେ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଆୟାଉବାର୍‌ ବଲ୍‌ ମାନ୍‌ତାର୍‌ ଟିକ୍‌;
Gij kinderen, zijt uw ouderen gehoorzaam in den Heere; want dat is recht.
2 ବଃଲେକ୍‌ ସେରି ଟିକ୍‌ କଃତା । ନିଜାର୍‌ ଆୟା ଉବାକ୍‌ ମାୟ୍‌ନ୍‌ କଃରା, ସେରି ବିଦିଏ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃରି କଃଉଆ ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
Eert uw vader en moeder (hetwelk het eerste gebod is met een belofte),
3 ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମାର୍‌ ଉହ୍‌କାର୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ “ତୁମିମଃନ୍ ହୁର୍ତିବିଏ ବୁତେକ୍‌ ବଃର୍ସ୍‌ ବାଚାସ୍‌ ।”
Opdat het u welga, en dat gij lang leeft op de aarde.
4 ଆରେକ୍‌ ଏ ଆୟା ଉବାମଃନ୍‌, ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ହିଲାମଃନ୍‌କେ ରିସା କଃରା ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଗୁଣ୍‌ ଆର୍‌ ସିକ୍ୟା ଦଃୟ୍‌ ବାଡାଉଆ ।
En gij vaders, verwekt uw kinderen niet tot toorn, maar voedt hen op in de lering en vermaning des Heeren.
5 ଏ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳାମଃନ୍‌, ତୁମିମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ବଲ୍‌କେ ଜଃନ୍‌କଃରି ମାନୁଲାସ୍‌, ସେନ୍‌କଃରି ମାନ୍‌ତି ସଃଙ୍ଗ୍, ମଃନ୍‌ ଦଃୟ୍‌କଃରି ଇ ଜଃଗତାର୍‌ ନଃର୍‌ ସାଉକାର୍‌ମଃନାର୍‌ ବଲ୍‌ ମାନା ।
Gij dienstknechten, zijt gehoorzaam uw heren naar het vlees, met vreze en beven, in eenvoudigheid uws harten, gelijk als aan Christus;
6 ସାଉକାର୍‌ ତୁମିକେ ଦଃକ୍‌ତି ରିଲା ବଃଳ୍‌ ତାର୍‌ତଃୟ୍‌ ବଃଲ୍‌ ବଃଲାୟ୍‌ ଅଃଉଁକେ ଇରି ନଃକେରି, କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ହର୍‌ ତୁମାର୍‌ ସଃବୁ ମଃନ୍‌ହଃରାଣ୍ ଦଃୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା ହୁରୁଣ୍‌ କଃରା ।
Niet naar ogendienst, als mensenbehagers, maar als dienstknechten van Christus, doende den wil van God van harte;
7 ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ସେବା କଃରୁଲୁ ବଃଲି ନଃବାବି ମାପ୍ରୁର୍‌ ସେବା କଃଲା ହର୍‌ ସଃର୍ଦା ମଃନେ କଃରା ।
Dienende met goedwilligheid den Heere, en niet de mensen;
8 ଏତାଉଆ, ସେ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ଅଃଉଅ କି ନିଜାର୍‌ ତଃଳେ ରେଉଅ ମାପ୍ରୁ ସଃବୁ ଲକେ ତାର୍‌ ସଃତ୍‌ କାମ୍‌ ହାଁୟ୍‌ ପୁରିସ୍କାର୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
Wetende, dat zo wat goed een iegelijk gedaan zal hebben, hij datzelve van den Heere zal ontvangen, hetzij dienstknecht, hetzij vrije.
9 ଆର୍‌ ଏ ସାଉକାର୍‌ମଃନ୍‌ ସଃବୁ ତୁମାର୍‌ ଗତିକଃଟୁମଃନ୍‌କେ ନିକ ବେବାର୍‌ କଃରା ଆର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଦଃମ୍‌କାଉଆ ନାୟ୍‌ । ମଃନେରଃକା ତୁମି ଆର୍‌ ତୁମାର୍‌ ଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳାମଃନ୍ ସଃବୁଲକ୍‌ ସେ ସଃର୍ଗାର୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ତଃଳେ; ସେ ସଃବ୍‌କେ ସଃମାନ୍ ବିଚାର୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
En gij heren, doet hetzelfde bij hen, nalatende de dreiging; als die weet, dat ook uw eigen Heere in de hemelen is, en dat geen aanneming des persoons bij Hem is.
10 ସଃରାସଃରି କଃତା ଇରି, ମାପ୍ରୁର୍‌ ସଃକ୍ତି ହାୟ୍‌ ତାର୍‌ ବଃଳେ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ ସଃକ୍ତିମାନ୍ ଅଃଉଅ ।
Voorts, mijn broeders, wordt krachtig in den Heere, en in de sterkte Zijner macht.
11 ଇସ୍ୱର୍‌ ଦିଲା ସଃବୁ ଜୁଜ୍‌ ଆସ୍ତି ହିନ୍ଦି ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ଅଃଉଆ, ଜଃନ୍‌କଃରି ସୟ୍‌ତାନାର୍‌ କୁଟ୍‌କେ ଚଃଲାକି ବିରଦେ ଟିଆ ଅଃଉଁକେ ସଃକ୍ତି ହାଉଁହାରାସ୍‌ ।
Doet aan de gehele wapenrusting Gods, opdat gij kunt staan tegen de listige omleidingen des duivels.
12 ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇ ଜଃଗତାର୍‌ ମାନାୟ୍‌ ମଃନାର୍‌ ବିରଦେ ଜୁଜ୍‌ ନଃକେରୁ; ଅଃମି ଅଃଗାସାର୍‌ ସୟ୍‌ତାନାର୍‌ ସଃକ୍ତି ଆର୍‌ ଇ ଅଃନ୍ଦାର୍‌ ଜୁଗାର୍‌ ସାସନ୍‌କଃର୍ତା, ଅଃଦିକାରି ଆର୍‌ ସଃବୁ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ସଃକ୍ତି ବିରଦେ ଜୁଜ୍‌ କଃରୁଲୁ । (aiōn g165)
Want wij hebben den strijd niet tegen vlees en bloed, maar tegen de overheden, tegen de machten, tegen de geweldhebbers der wereld, der duisternis dezer eeuw, tegen de geestelijke boosheden in de lucht. (aiōn g165)
13 ତଃବେ ଅଃବେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଦିଲା ଜୁଜ୍‌ ସାଜଃବାଜ୍‌ ହିନ୍ଦା, ତଃନ୍‌ଅଃୟ୍‌ଲେକ୍‌ ବିପ୍‌ତି ବଃଳ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ସଃତ୍ରୁ ଜୁଜ୍‌ କଃରୁକେ ଆୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଚେକୁ ହାରାସ୍‌ ଆର୍‌ ସଃରାସଃରି ହଃତେକ୍‌ ଜୁଜ୍‌ କଃରି ଅଃଟୁଆ ରେଉଁ ହାରାସ୍‌ ।
Daarom neemt aan de gehele wapenrusting Gods, opdat gij kunt wederstaan in den bozen dag, en alles verricht hebbende, staande blijven.
14 ତଃବେ ସଃତ୍‌ହର୍‌ ଅଃଟାବିଳା ବାନ୍ଦି, ଦଃର୍ମି ବୁକ୍‌ହାଟା ହିନ୍ଦା,
Staat dan, uw lenden omgord hebbende met de waarheid, en aangedaan hebbende het borstwapen der gerechtigheid;
15 ହାଦେ ସୁସ୍ତାର୍‌ ନିକ କବୁର୍‌ ହର୍‌ ହାଣ୍ଡାୟ୍‌ ହିନ୍ଦି ଅଃଟୁଆ ଅୟ୍‌ରିଆ ।
En de voeten geschoeid hebbende met bereidheid van het Evangelie des vredes;
16 ଜଃନ୍‌କଃରି ସୟ୍‌ତାନାର୍‌ ଜୟ୍‌ବାଣ୍ ସଃବୁ ଲିବାଉଁକେ ସଃକ୍ତି ହାଉଆସ୍‌ ଇତାର୍‌ ଗିନେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ହର୍‌ ଡାହୁଣ୍‌ ଦଃରା ।
Bovenal aangenomen hebbende het schild des geloofs, met hetwelk gij al de vurige pijlen des bozen zult kunnen uitblussen.
17 ଆରେକ୍‌ ମୁକ୍ତିର୍‌ ହର୍‌ ମୁଣ୍ଡ୍‌ ଟହ୍ରି ହିନ୍ଦା ଆର୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଦିଲା ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବାକ୍ୟହର୍‌ କଃଣ୍ଡା ଦଃରା ।
En neemt den helm der zaligheid, en het zwaard des Geestes, hetwelk is Gods Woord.
18 ପାର୍ତ୍‌ନା ଆର୍‌ ଗଃଉଆରି ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାର୍‌ ଉହ୍‌କାରେ ପାର୍ତନା କଃରା, ଆରେକ୍‌ ସଃବୁ ସାଦୁମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଚେତା ରଃୟ୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରା ।
Met alle bidding en smeking, biddende te allen tijd in den Geest, en tot hetzelve wakende met alle gedurigheid en smeking voor al de heiligen;
19 ଆର୍‌ ମର୍‌ ଗିନେ ହେଁ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରା, ଜଃନ୍‌କଃରି ନିକ କବୁରାର୍‌ ବିତ୍ରିକଃତା ଜାଣାଉଁକ୍‌ ଆର୍‌ ନଃଡିରି ସେରି ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ମକ୍‌ ଟିକ୍‌ ବାକ୍ୟ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
En voor mij, opdat mij het Woord gegeven worde in de opening mijns monds met vrijmoedigheid, om de verborgenheid van het Evangelie bekend te maken;
20 ଅଃବେ ସିକ୍ଳାୟ୍‌ ବାନ୍ଦାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲେକ୍‌ ହେଁ ମୁଁ ନିକ କବୁର୍‌ ଗିନେ ଗଟେକ୍‌ କବୁର୍‌ କାରିଆ । ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରା, ଜଃନ୍‌କଃରି ମୁୟ୍‌ଁ ସାସ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଟିକ୍‌ ବାବେ ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁ ହାରିନ୍ଦ୍ ।
Waarover ik een gezant ben in een keten, opdat ik in hetzelve vrijmoediglijk moge spreken, gelijk mij betaamt te spreken.
21 ମର୍‌ ଜୁଆର୍‌ ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ କଃନ୍‌କାର୍‌ ଆଚି, ଇରି ତୁମିମଃନ୍ ଜାଣୁ ହାରାସ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଲାଡାର୍‌ ବାୟ୍‌ ଆର୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ କାମେ ବିସ୍ୱାସାର୍‌ ଜୟ୍‌ଗ୍‌ ସେବାକାରି ତୁକିକ, ସେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସଃବୁ କଃତା ଜାଣାୟ୍‌ଦ୍‌ ।
En opdat ook gij moogt weten hetgeen mij aangaat; en wat ik doe, dat alles zal u Tychikus, de geliefde broeder en getrouwe dienaar in den Heere, bekend maken;
22 ଅଃମି ସଃବୁଲକ୍‌ କଃନ୍‌କାର୍‌ ଆଚୁ, ସେ କଃତା କୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ମଃନ୍‌ବିତ୍ରେ ସଃର୍ଦା କଃର୍ତା ହାଁୟ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ତାକେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ ଆଚି ।
Denwelken ik tot datzelfde einde tot u gezonden heb, opdat gij onze zaken zoudt weten, en hij uw harten zou vertroosten.
23 ଉବା ଇସ୍ୱର୍‌ ଆର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ସଃବୁ ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍‌ ଆର୍‌ ବେଣିମଃନ୍‌କେ ସୁସ୍ତା, ଲାଡ୍‌ ଆର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଦେଉଅ ।
Vrede zij den broederen, en liefde met geloof, van God den Vader, en den Heere Jezus Christus.
24 ଜଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟକେ କଃବେ ନଃସେର୍ତା ଲାଡେ ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲାୟ୍‌, ସେମଃନ୍‌କେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଦଃୟା ଅଃଉଅ ।
De genade zij met al degenen, die onzen Heere Jezus Christus liefhebben in onverderfelijkheid. Amen.

< ଏପିସିୟ 6 >