< ଏପିସିୟ 3 >
1 ଇତାର୍ ଗିନେ ତୁମାର୍ ହର୍ ଅଜିଉଦି ତୁମାର୍ ହାୟ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ବନ୍ଦି ଅୟ୍ରିଲା ପାଉଲ୍ ମୁୟ୍ଁ ପାର୍ତ୍ନା କଃରୁଲେ ।
Det er for denne Sags Skyld, at jeg, Paulus, Kristi Jesu Fange for eder, I Hedninger,
2 ତୁମିମଃନ୍କାର୍ ବଃଲାର୍ ଗିନେ ଇ ସେବା କାମ୍ କଃରୁକେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଦଃୟାର୍ ଗିନେ ମକେ ଦିଆଗଃଲାର୍ ବାୟ୍ଦ୍ରେ ତୁମିମଃନ୍ ସୁଣିଆଚାସ୍ ।
om I da have hørt om Husholdningen med den Guds Nåde, som blev given mig til eder,
3 ତଃବେ ଆଦେସ୍ ଦଃୟ୍ ବିତ୍ରି କଃତା ମକ୍ ଜାଣାୟ୍ ଆଚେ, ଜଃନ୍କଃରିକି ମୁୟ୍ ହୁର୍ବେ ଚଟ୍କଃରି ଲେକିଆଚି ।
at ved Åbenbarelse blev Hemmeligheden kundgjort mig, således som jeg foran kortelig har skrevet,
4 ସେରି ହଳି ମୁୟ୍ଁ କାୟ୍ରି ଲେକିଆଚି ସେରି କ୍ରିସ୍ଟର୍ ବିତ୍ରି କଃତାର୍ ଗିଆନ୍ ଜାଣୁ ହାରାସ୍ ।
hvoraf I, når I læse det, kunne skønne min Indsigt i Kristi Hemmelighed,
5 ସେ ଗୁପ୍ତ୍ କଃତା ଅଃବେ ଆତ୍ମାର୍ ଦଃୟ୍ ତାର୍ ପବିତ୍ର ପେରିତ୍ ଆର୍ ବାବ୍ବାଦି ମଃନ୍କେ ଦଃୟ୍ ଜଃନ୍କଃରି ଜାଣା ହଃଳି ଆଚେ, ହୁର୍ବ କାଳାର୍ ନଃର୍ମଃନ୍କେ ଜାଣାଇ ଦିଆଅୟ୍ ନଃରିଲି ।
som i andre Slægter ikke blev kundgjort for Menneskenes Børn, således som den nu er bleven åbenbaret hans hellige Apostle og Profeter ved Ånden:
6 ଗୁପ୍ତ୍ରି ଇରି ନିକ କବୁରାର୍ ଗିନେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଦଃୟା ଅଜିଉଦିମଃନ୍କେ ହେଁ ଦିଆ ଅୟ୍ଆଚେ । ସେମଃନ୍ ହେଁ ଗଟେ ଗଃଗାଳାର୍ ଅଃଙ୍ଗ୍ ଆର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ସଃୟ୍ତ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ତଃୟ୍ କଃଲାର୍ ବାଗ୍ ହାଉତି ।
nemlig at Hedningerne ere Medarvinger og medindlemmede og meddelagtige i Forjættelsen i Kristus Jesus ved Evangeliet,
7 ଇସ୍ୱରାର୍ ସେବାକାମ୍ କଃର୍ତା ସଃକ୍ତି ମକ୍ ଦିଆଅୟ୍ଲି ସେତାକ୍ ତାର୍ ଦଃୟାର୍ ଦାନାର୍ ଗିନେ ସେ ନିକ କବୁରାର୍ ସେବାକାରି ଅୟ୍ ଆଚି ।
hvis Tjener jeg er bleven ifølge den Guds Nådes Gave, som blev given mig ved hans Magts Virkekraft.
8 ମୁୟ୍ଁ ସଃବୁ ସାଦୁମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ସାନ୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଅଃଦିକ୍ ସାନ୍, ମକ୍ ଅଜିଉଦି ଲକ୍ମଃନ୍କାର୍ ଚଃମେ କଃବେ ନଃସେର୍ତା କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଦାନାର୍ ନିକ କବୁରାର୍ ପର୍ଚାର୍ କଃରୁକେ,
Mig, den allerringeste af alle hellige, blev denne Nåde given at forkynde Hedningerne Evangeliet om Kristi uransagelige Rigdom
9 ଆରେକ୍ ସଃବୁ ତିଆର୍ କଃଲା, ଇସ୍ୱରାର୍ ତଃୟ୍ ଆରୁମ୍ ନୟ୍ଲା କାଳେ ହୁଣି ଲୁକି ରିଲା, ଗୁପ୍ତ୍ କଃତା ବିସୟେ ତାର୍ ଇଚା କାୟ୍ରି ସେରି ଉଜାଳେ ଜାଣୁକେ ଦିଆ ଅୟ୍ଆଚେ । (aiōn )
og at oplyse alle om, hvilken Husholdningen med den Hemmelighed er, som fra Evighed har været skjult i Gud, der skabte alle Ting, (aiōn )
10 ଅଃମିମଃନ୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁର୍ ତଃୟ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଜୁୟ୍ କଃବେ ନଃସେର୍ତା ଜଃଜ୍ନା କଃରି ଅଃଦିକାରି ଅୟ୍ରିଲା ।
for at Guds mangfoldige Visdom skulde nu ved Menigheden blive kundgjort for Magterne og Myndighederne i det himmelske,
11 ଇସ୍ୱର୍ ତାର୍ ସଃବୁ ଦିନାର୍ ଲଳାର୍ ଗିନେ ଇରି କଃଲା ଜୁୟ୍ରି କି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଦଃୟ୍ ହୁରୁଣ୍ କଃଲା । (aiōn )
efter det evige Forsæt, som han fuldbyrdede ved Kristus Jesus, vor Herre, (aiōn )
12 ସେ ମାପ୍ରୁର୍ ତଃୟ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ତଃୟ୍ ମିସ୍ଲାର୍ ଗିନେ ଅଃମିମଃନାର୍ ତାର୍ ତଃୟ୍ ସାସ୍ ଆଚେ ଆରେକ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ହାକ୍ ନଃଡିରି ଜଃଉଁକେ ବାଟ୍ ହାୟ୍ଆଚୁ ।
i hvem vi have Frimodigheden og Adgang med Tillid ved Troen på ham.
13 ତଃବେ ମୁୟ୍ଁ ଗଃଉଆରି କଃରୁଲେ, ତୁମିମଃନାର୍ ଗିନେ ମର୍ ଜୁୟ୍ କଃସ୍ଟ୍ ସେତାର୍ ଗିନେ ଆସା ଚାଡା ନାୟ୍, ସେରି ତ ତୁମିମଃନାର୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ ।
Derfor beder jeg, at I ikke tabe Modet over mine Trængsler, som jeg lider for eder, hvilket er en Ære for eder.
14 ଇତାର୍ ଗିନେ ଜୁୟ୍ ଉବାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ସଃର୍ଗ୍ ଆର୍ ହୁର୍ତିବିର୍ ଉବାର୍ ସଃବୁ କୁଳ୍ବଃଉଁସାର୍ ନାଉଁ ହାଉଁ ହାରିନ୍ଦ୍ ।
For denne Sags Skyld bøjer jeg mine Knæ for Faderen,
15 ଜାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ସଃବୁ କୁଟୁମ୍ ସଃର୍ଗେ ଆର୍ ହୁର୍ତିଏ ତାର୍ ନାଉଁ ଆଣି ତାର୍ ହାଦେ ମାଣ୍ଡିକୁଟା ଦଃୟ୍ ପାର୍ତ୍ନା କଃରୁଲେ,
fra hvem enhver Faderlighed i Himle og på Jord har sit Navn,
16 ଜଃନ୍କଃରି ସେ ନିଜାର୍ ଜଃଜ୍ମାନାର୍ ଦଃନ୍ ହର୍ ନିଜାର୍ ଆତ୍ମାର୍ ଦଃୟ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ଆତ୍ମାର୍ ଜିବନ୍ ସଃକ୍ତି ହାୟ୍ ବପୁକାରି ଅଃଉଁକେ ଦଃୟ୍ଦ୍ ।
at han vil give eder efter sin Herligheds Rigdom mægtigt at styrkes ved hans Ånd i det indvortes Menneske;
17 ମୁୟ୍ଁ ପାର୍ତ୍ନା କଃରୁଲେ ଜଃନ୍କଃରି ତୁମିମଃନାର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ବଃଳେ କ୍ରିସ୍ଟ ତୁମିମଃନାର୍ ମଃନ୍ବିତ୍ରେ ବାସା କଃରେଦ୍ । ମୁୟ୍ଁ ପାର୍ତ୍ନା କଃରୁଲେ, ଜଃନ୍କଃରି ତମାର୍ ମୁଳ୍ ଲାଡେ ତାହୁନ୍ ଅୟ୍ଦ୍ ଆର୍ ଅଃଟୁଆ ଅୟ୍ଦ୍ ।
at Kristus må bo ved Troen i eders Hjerter,
18 ଜଃନ୍ କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ଲାଡେ ବାନ୍ଦି ଅୟ୍ ଅଃଟୁଆ କଃରି ତିର୍ ଅୟ୍ ବୁଜୁ ନଃହାର୍ତା କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଲାଡ୍ ସେରି ଜାଣା ଆର୍ ସବୁ ସାଦୁମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ସେତି ଡେଙ୍ଗ୍ ଆର୍ ଅଃସାର୍, ଉଚ୍ ଆର୍ ବିତ୍ରି ଗିଆନ୍ ବୁଜୁକ୍ ସଃକ୍ତି ହାଉଆ ।
for at I, rodfæstede og grundfæstede i Kærlighed, kunne sammen med alle de hellige formå at begribe, hvor stor Bredden og Længden og Dybden og Højden er,
19 ହେଁ ତୁମିମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଲାଡାର୍ ଗବିର୍ ବୁଜୁ ନାହାରାସ୍, ଜଦି ଇରି କଃବେ ହେଁ ହୁରା ହୁରି ଜାଣି ନୟ୍ । ଇରଃକମେ ତୁମିମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଗୁଣାର୍ ହୁର୍ନ୍ ଜାଣୁ ହାରାସ୍ ।
og at kende Kristi Kærlighed, som overgår al Erkendelse, for at I kunne fyldes indtil hele Guds Fylde.
20 ଇସ୍ୱର୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ମଃନ୍ ବିତ୍ରେ କାମ୍ ସାଦୁନ୍ କଃର୍ତା ଅଃହ୍ଣାର୍ ସଃକ୍ତି ହଃର୍କାରେ ଅଃମିମଃନାର୍ ମାଗ୍ତାର୍ ଆର୍ ବାବ୍ତାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଅଃଦିକ୍ ବୁତେକ୍ ସାଦୁନ୍ କଃରେଦ୍;
Men ham, som formår over alle Ting at gøre langt ud over det, som vi bede eller forstå, efter den Magt, som er virksom i os,
21 ଜୁଗେଜୁଗେ ବଃଉଁସ୍ ବଃଉଁସ୍ ହଃତେକ୍ ମଣ୍ଡ୍ଳି ଆର୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ତାର୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ ଅଃଉଅ । ଆମେନ୍ । (aiōn )
ham være Ære i Menigheden og i Kristus Jesus igennem alle Slægterne i Evighedernes Evighed! Amen. (aiōn )