< ଏପିସିୟ 2 >

1 ହଃର୍ତୁ ତୁମିମଃନ୍ ଆତ୍ମିକ୍‌ ହଃର୍କାରେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଅମାନ୍ୟାର୍‌ ଆର୍‌ ହାହାର୍‌ ଗିନେ ମଃରି ରିଲାସ୍‌ ।
І вас (оживив), що були мертві провинами й гріхами вашими,
2 ବଃଲେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଆତ୍ମା ଅଃବେ ହେଁ ଅମାନ୍ୟାର୍‌ ହିଲାମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ କାମ୍‌ ସାଦୁନ୍ କଃରୁଲି, ଜଃଗତାର୍‌ ଅଃଦିକାରିମଃନାର୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ତୁମିମଃନ୍‌ହେଁ ହୁର୍ବେ ଚାଲ୍‌ଚାଲ୍‌ତି କଃରି ହାହେ ମଃରି ରିଲାସ୍‌ । (aiōn g165)
в котрих колись ходили по віку сьвіта сього, робом князя власти воздушної, духа, що тепер орудує в синах перекору, (aiōn g165)
3 ସେ ଅମାନ୍ୟାର୍‌ ହିଲାମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସଃବୁଲକ୍‌ ହେଁ ଅଃକାବଃଳ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଗଃଗାଳାର୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ଜିବନ୍‌କାଟି ଗଃଗାଳାର୍‌ ଆର୍‌ ବାବ୍‌ନାର୍‌ ଇଚା ହୁରୁଣ୍ କଃର୍ତିରିଲୁ ଆର୍‌ ବିନ୍‌ଲକାର୍‌ ହର୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ବିରଦି ରିଲୁ ।
між котрими й ми всі жили колись у хотінню тіла нашого, чинивши волю тїла й думок, і були по природї дітьми гнїва, як і инші.
4 ମଃତର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ହାହେ ମଃରି ରିଲେକ୍‌ ହେଁ ଦଃୟାକାରି ଇସ୍ୱର୍‌, ସେ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ବଃଡ୍ ଲାଡାର୍‌ ଗିନେ ଦଃୟା କଃଲା,
Бог же, багатий на милость, по превеликій любові своїй, котрою полюбив нас,
5 ସେତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜିବନ୍ ହାଳାୟ୍‌ ଆଚେ, ଦଃୟାର୍‌ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍ ମୁକ୍ତି ହାୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ ।
і нас, мертвих провинами, оживив укупі з Христом (благодаттю ви спасені),
6 ଆରେକ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଉଟାୟ୍‌ କଃରି ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ସଃର୍ଗ୍‌ହୁରେ ବଃସାୟ୍‌ ଆଚେ ।
і воскресив з Ним, і дав нам сидіти вкупі на небесних (місцях) у Христї Ісусї,
7 ଜଃନ୍‌କଃରି କ୍ରିସ୍ଟଜିସୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ ସେ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଦଃୟାକଃରି ଆସୁଲା ଜଃଗତାର୍‌ ଗିନେ ନିଜାର୍‌ ଦଃୟାର୍‌ ଜଃବର୍‌ ଦଃନ୍ ଦଃକାଉଁକେ ସେ ଇରି କଃରିଆଚେ । (aiōn g165)
щоб показав у віках грядущих безмірне багацтво благодати своєї благостю до нас через Ісуса Христа. (aiōn g165)
8 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ବଃଲେକ୍‌ ଦଃୟାର୍‌ ଗିନେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃଲାକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ମୁକ୍ତି ହାୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌; ସେରି ତୁମାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ଅୟ୍‌ ନଃକେରେ, ସେରି ଇସ୍ୱର୍‌ ଦିଲାର୍‌ ଦାନ୍‌,
Благодатю бо ви спасені через віру; і се не од вас: се Божий дар;
9 ଦଃର୍ମ୍‌ କଃର୍ମାର୍‌ ନାୟ୍‌, ସେତାକ୍‌ କେ ଇ ବିସୟେ ଗଃର୍ବ୍‌ ନଃକେର ।
не від дїл, щоб нїхто не хвалив ся.
10 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜୁୟ୍‌ରି ସେ ଗଃଳ୍‌ଲାର୍‌ ସଃବୁ ରଃକମ୍‌ ସଃତ୍‌କାମ୍‌ କଃରୁନ୍ଦ୍‌ ବଃଲି ଇସ୍ୱର୍‌ ଆଗ୍‌ତୁ ହୁଣି ତିର୍‌ କଃରିରିଲା, ଅଃମି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଚାଲାଚାଲ୍‌ତି କଃରି ମିସିରିଲାକେ ସେରି ସାଦୁନ୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
Його бо ми твориво, сотворені в Христї Ісусї на добрі дїла, котрі наперед призначив Бог, щоб ми в них ходили.
11 ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ହୁର୍ବେ ଜଃଡ୍‌ବଃଳ୍‌ ଗଃଗାଳେ ଅଜିଉଦି ରିଲାସ୍‌ ଆର୍‌ ଗଃଗାଳାର୍‌ ଇସାବେ ସୁନତି ଅୟ୍‌ରିଲା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ହିସାବେ ଅସୁନତି ବଃଲାୟ୍‌ ଅଃଉତି ରିଲାସ୍‌ ।
Тим же споминайте, що ви (були) колись погане в тїлї, звані необрізаннєм від рекомого обрізання у плотї, рукотвореного;
12 ସଃଡେବଃଳ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ବିନେ ରଃୟ୍‌ ଇସ୍ରାଏଲାର୍‌ ବଃଉଁସାର୍‌ ନଃୟ୍‌କଃରି, ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃଲାର୍‌ ବିଦିର୍‌ ନଃରିଲାସ୍‌ ଆର୍‌ ଜଃଗତାର୍‌ ବଃର୍ସା ନୟ୍‌ଲାର୍‌ ଆର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ନୟ୍‌ଲାର୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲାର୍‌ ସେରି ଏତାଉଆ ।
що були ви того часу без Христа, відчужені від громади Ізраїлевої і чужі завітові обітування, не маючи надії і безбожні в сьвітї.
13 ବଃଲେକ୍‌ ହୁର୍ବେ ତୁମି ଦୁରି ରିଲାସ୍‌ ମଃତର୍‌ ଅଃବେ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ ତାର୍‌ ବଃନିର୍‌ ଗିନେ ଲଃଗେ ଅୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ ।
Тепер же в Христї Ісусї ви, що були колись далеко, стали близькі кровю Христовою.
14 କ୍ରିସ୍ଟ ସେ ନିଜେ ଜିଉଦି ଆର୍‌ ଅଜିଉଦିକେ ମିସାୟ୍‌କଃରି ସୁସ୍ତା ଆଣିଆଚେ । ମଃଜାୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ ଦୁୟ୍‌ବାଗ୍ କଃଲା କୁଡ୍‌କେ ନିଜାର୍‌ ଗଃଗାଳେ ବାଙ୍ଗାୟ୍‌ କଃରି ସଃତ୍ରୁ ନଃଉଁକେ ମିସାୟ୍‌ ଆଚେ ।
Він бо мир наш, що зробив з обох одно, і розвалив середню перегородню стіну;
15 ଜିଉଦି ମଃନାର୍‌ ବିଦିକେ ଇତିର୍‌ ବଲ୍‌ ଆର୍‌ ନିୟମେ ଲିବାୟ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଆଚେ, ଜଃନ୍‌କଃରି ସୁସ୍ତା ଆଣିକଃରି ଜିଉଦି ଆର୍‌ ଅଜିଉଦିମଃନ୍‌କେ ହେଁ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ନଃଉଆଁ ଲକ୍‌ ହର୍‌ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
вражду тілом своїм, закон заповідей наукою обернув у ніщо, щоб з двох зробити собою одного нового чоловіка, роблячи мир,
16 ଆର୍‌ କ୍ରୁସେ କ୍ରିସ୍ଟ ମଃରିକଃରି ସେମଃନାର୍‌ ସଃତ୍ରୁକେ ନସ୍ଟ୍‌ କଃରି ଆଚେ; କ୍ରୁସାର୍‌ ଗିନେ ସେ ଦୁୟ୍‌ ଦଃଳ୍‌କେ ଗଟେକ୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ କଃରି ସେମଃନ୍‌କେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ମିସାୟ୍‌ ଆଚେ ।
і примирити з Богом обох ув одному тїлї хрестом, убивши ворогуваннє на ньому;
17 ଆର୍‌ ଦୁରି ରିଲା ଅଜିଉଦି ଲଃଗେ ରିଲା ଜିଉଦି, ସେମଃନ୍ ସେ ଦୁୟ୍‌ବାଟ୍ୟା ହେଁ ଆସିକଃରି ସୁସ୍ତାରି ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃଲା
і прийшовши благовістив мир вам, далеким і близьким,
18 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ବଃଲେକ୍‌ ତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସଃବୁ ଗଟେକ୍‌ ଆତ୍ମାୟ୍‌ ଉବାର୍‌ ଚଃମେ ଆସୁ ହାର୍‌ଲାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି ।
тим що через Його маємо приступ обоє в одному Дусї до Отця.
19 ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଆର୍‌ ବିନ୍‌ଦେସାର୍‌ କି ହଃର୍‌ବାସି ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ସାଦୁମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରେତାର୍‌ ତାର୍‌ ରାଇଜାର୍‌ ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଗଃର୍‌ କୁଟୁମାର୍‌ ।
Тим-же оце вже ви більш не чужі і захожі, а товариші сьвятим і домашні Божі;
20 ତୁମିମଃନ୍ ପେରିତ୍‌ ଆର୍‌ ବାବ୍‌ବାଦି ମଃନାର୍‌ କୁନାଦି ଉହ୍ରେ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁ ସେତିର୍‌ ମୁଳ୍‌ଟେଳା ।
збудовані на підвалиш апостолів і пророків, а угловий (камінь) сам Ісус Христос;
21 ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ସଃବୁ ଗଃର୍‌ ଗଟ୍‌ତଃୟ୍‌ ଜଳି ଅୟ୍‌କଃରି ମାପ୍ରୁ ତଃୟ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ପବିତ୍ର ମନ୍ଦିର୍‌ ହର୍‌ ବାଡାୟ୍‌ଦ୍‌ ।
на котрому вся будівля, докупи споєна, росте в церкву сьвяту в Господї.
22 ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ହେଁ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ ବାସା କଃର୍ତାର୍‌ ଗିନେ ଗଟେକ୍‌ ତଃୟ୍‌ ହାଜି ଅୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ ।
На Ньому й ви вбудовуєтесь на оселю Божу Духом.

< ଏପିସିୟ 2 >