< କଲସି 1 >
1 ଇସ୍ୱରାର୍ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ପାଉଲ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍ ଗଟେକ୍ ପେରିତ୍ ଚେଲା ଆର୍ ଅଃମାର୍ ବାୟ୍ ତିମତି ।
ईश्वरस्येच्छया यीशुख्रीष्टस्य प्रेरितः पौलस्तीमथियो भ्राता च कलसीनगरस्थान् पवित्रान् विश्वस्तान् ख्रीष्टाश्रितभ्रातृन् प्रति पत्रं लिखतः।
2 କଲସିଏ ରେତା ସାଦୁ ଆର୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ତଃୟ୍ ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍କାର୍ ହାକ୍ ଲେକୁଲା; ଅଃମିମଃନାର୍ ଉବା ଇସ୍ୱରାର୍ ତଃୟ୍ ଦଃୟା ଆର୍ ସୁସ୍ତା ତୁମିମଃନ୍କେ ଅଃଉଅ ।
अस्माकं तात ईश्वरः प्रभु र्यीशुख्रीष्टश्च युष्मान् प्रति प्रसादं शान्तिञ्च क्रियास्तां।
3 ଅଃମିମଃନ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ହାଁୟ୍ ପାର୍ତ୍ନା କଃରି ଅଃମାର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟାର୍ ଉବାସି ଇସ୍ୱର୍କେ ସଃବୁବଃଳ୍ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ଦେଉଁଲୁ ।
ख्रीष्टे यीशौ युष्माकं विश्वासस्य सर्व्वान् पवित्रलोकान् प्रति प्रेम्नश्च वार्त्तां श्रुत्वा
4 କ୍ରିସ୍ଟଜିସୁର୍ ତଃୟ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ଆର୍ ସଃର୍ଗେ ତୁମିମଃନ୍କାର୍ ହାୟ୍ ସଃଙ୍ଗାୟ୍ଲା ବଃର୍ସା ର୍ଗିନେ ସଃବୁ ସାଦୁମଃନ୍କେ ତୁମିମଃନାର୍ ଲାଡ୍ ସୁଣି ଆଚୁ ।
वयं सदा युष्मदर्थं प्रार्थनां कुर्व्वन्तः स्वर्गे निहिताया युष्माकं भाविसम्पदः कारणात् स्वकीयप्रभो र्यीशुख्रीष्टस्य तातम् ईश्वरं धन्यं वदामः।
5 ସେ ବଃର୍ସାର୍ କଃତା ତୁମିମଃନ୍ ନିକ କବୁରାର୍ ସଃତ୍ କଃତାୟ୍ ହୁର୍ବେ ସୁଣିଆଚାସ୍ । ସେରି ତୁମାର୍ ଗିନେ ସଃର୍ଗେ ସଃଙ୍ଗାୟ୍ ଅୟ୍ଆଚେ ।
यूयं तस्या भाविसम्पदो वार्त्तां यया सुसंवादरूपिण्या सत्यवाण्या ज्ञापिताः
6 ଜୁୟ୍ ନିକ କବୁର୍ ତୁମିମଃନ୍ ହଃର୍ତୁ ସୁଣି ସଃତ୍ କଃଲାସ୍ ଆରେକ୍, ସେରି ଜଃନ୍କଃରି ସଃବୁ ଅଃବେ ଜଃଗତେ ଉର୍ଜି ଅଃଉଁଲି, ଆର୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଆଣିଆଚେ ତୁମିମଃନ୍କେ ଜୁୟ୍ ଦିନ୍ ସେରି ସୁଣି ସଃତ୍କଃରି ଇସ୍ୱରାର୍ ଦଃୟାର୍ ବୁଦି ହାୟ୍ଲାସ୍, ସେଦିନ୍ହୁଣି ତୁମିମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ହେଁ ସେରକମ୍ ଅୟ୍ ଆସୁଲି ।
सा यद्वत् कृस्नं जगद् अभिगच्छति तद्वद् युष्मान् अप्यभ्यगमत्, यूयञ्च यद् दिनम् आरभ्येश्वरस्यानुग्रहस्य वार्त्तां श्रुत्वा सत्यरूपेण ज्ञातवन्तस्तदारभ्य युष्माकं मध्येऽपि फलति वर्द्धते च।
7 ଅଃମିମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ରେତା ଲାଡାର୍ ସେବାକାରି ଏପାପ୍ରାର୍ ତଃୟ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଆସିର୍ବାଦାର୍ ବିସୟ୍ ଜାଣିଆଚାସ୍ ଅଃମାର୍ ବାଦୁଲେ ଜେ କି କ୍ରିସ୍ଟର୍ ବିସ୍ୱାସି ହାୟ୍ଟି କଃରୁ ।
अस्माकं प्रियः सहदासो युष्माकं कृते च ख्रीष्टस्य विश्वस्तपरिचारको य इपफ्रास्तद् वाक्यं
8 ସେ ହେଁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଦିଲାର୍ ତୁମିମଃନାର୍ ଲାଡ୍ କଃତା ଅଃମିମଃନ୍କ୍ ଜାଣାୟ୍ ଆଚେ ।
युष्मान् आदिष्टवान् स एवास्मान् आत्मना जनितं युष्माकं प्रेम ज्ञापितवान्।
9 ଇତାର୍ ଗିନେ ତୁମିମଃନାର୍ ବିସୟେ ସୁଣ୍ଲା ବଃଳ୍ହୁଣି ସଃବୁବଃଳ୍ ତୁମାର୍ ଗିନେ ପାର୍ତ୍ନା କଃରୁଲୁ । ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଦିଲା ସଃବୁ ଗିଆନ୍ ଆର୍ ବୁଜ୍ତା ସଃକ୍ତି ସଃଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଇଚା ହୁର୍ନ୍ ବାବେ ଜଃନ୍କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ଜାଣୁ ହାରାସ୍ ଇତାର୍ ଗିନେ ତୁମାର୍ ହାୟ୍ ପାର୍ତ୍ନା କଃରୁଲେ ।
वयं यद् दिनम् आरभ्य तां वार्त्तां श्रुतवन्तस्तदारभ्य निरन्तरं युष्माकं कृते प्रार्थनां कुर्म्मः फलतो यूयं यत् पूर्णाभ्याम् आत्मिकज्ञानवुद्धिभ्याम् ईश्वरस्याभितमं सम्पूर्णरूपेणावगच्छेत,
10 ତଃନ୍ଅଲେ ତୁମିମଃନ୍ ମାପ୍ରୁର୍ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ଜିବନ୍ କାଟୁ ହାରାସ୍ ଆର୍ ତାର୍ ସଃର୍ଦାର୍ କାମ୍ କଃରୁ ହାରାସ୍ । ତୁମିମଃନ୍ ସଃବୁ ରଃକମାର୍ ନିକ କାମ୍ କଃରୁ ହାରାସ୍ । ଆର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ବିସୟେ ତୁମାର୍ ଗିଆନ୍ ବାଡେଦ୍ ।
प्रभो र्योग्यं सर्व्वथा सन्तोषजनकञ्चाचारं कुर्य्यातार्थत ईश्वरज्ञाने वर्द्धमानाः सर्व्वसत्कर्म्मरूपं फलं फलेत,
11 ଆର୍ ସଃବୁ ବିସୟେ ସାସ୍ବାନ୍ଦ୍ତାର୍ ଆର୍ ଦିର୍ସୁସ୍ତାୟ୍ ଅଃଉଁକେ ତାର୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ ସଃକ୍ତି ହଃର୍କାରେ ସଃକ୍ତି ଅଃଉଆ ।
यथा चेश्वरस्य महिमयुक्तया शक्त्या सानन्देन पूर्णां सहिष्णुतां तितिक्षाञ्चाचरितुं शक्ष्यथ तादृशेन पूर्णबलेन यद् बलवन्तो भवेत,
12 ଆରେକ୍ ଜୁୟ୍ ଉବା ଉଜାଳେ ଦଃର୍ମିମଃନାର୍ ଅଃଦିକାରାର୍ ବାଟା ହାଉଁକେ ତୁମିମଃନ୍କେ ଜୟଃଗ୍ କଃରିଆଚେ, ଇତାର୍ ଗିନେ ସଃର୍ଦାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ତାକେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ କଃରା ।
यश्च पिता तेजोवासिनां पवित्रलोकानाम् अधिकारस्यांशित्वायास्मान् योग्यान् कृतवान् तं यद् धन्यं वदेत वरम् एनं याचामहे।
13 ସେ ଅଃମିମଃନ୍କ୍ ଅଃନ୍ଦାରାର୍ ଅଃଦିକାରେ ହୁଣି ରଃକ୍ୟା କଃରି ଅଃହ୍ଣାର୍ ଲାଡାର୍ ହୟ୍ସିର୍ ବିବ୍ତି ନାୟ୍ଲାର୍ ରାଇଜ୍ ବିତ୍ରେ ଆଣିଆଚେ ।
यतः सोऽस्मान् तिमिरस्य कर्त्तृत्वाद् उद्धृत्य स्वकीयस्य प्रियपुत्रस्य राज्ये स्थापितवान्।
14 ଜିସୁର୍ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍ ମୁକ୍ଳି ଆଚୁ ତାର୍ ଅଃର୍ତ୍ ଅଃଉଁଲି ହାହ୍ କେମା ହାୟ୍ ଆଚୁ ।
तस्मात् पुत्राद् वयं परित्राणम् अर्थतः पापमोचनं प्राप्तवन्तः।
15 କ୍ରିସ୍ଟ ନଃଡିସ୍ତାର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଡିସ୍ତାର୍ ବାନି ମୁର୍ତି, ସଃବୁ ଉବ୍ଜାଣାର୍ ହଃର୍ତୁ ଜାତ୍ ଆର୍ ସଃବୁ ଉବ୍ଜାଣ୍ ତଃୟ୍ ହୁଣି ବଃଡ୍ ।
स चादृश्यस्येश्वरस्य प्रतिमूर्तिः कृत्स्नायाः सृष्टेरादिकर्त्ता च।
16 କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଡିସ୍ତାର୍ ଆର୍ ନଃଡିସ୍ତାର୍ ଆସ୍ତିବାଡି, ସଃର୍ଗେ ଆର୍ ହୁର୍ତିଏ ସଃବୁ ବିସୟ୍ ସେ ଉବ୍ଜାଣ୍ କଃଲା, ରାଜ୍ଗାଦି କି ରଃଜାମଃନ୍ ଆର୍ ସଃବୁ ଅଃଦିକାରିମଃନ୍କେ ଉବ୍ଜାୟ୍ଲା ଇସ୍ୱର୍ ସେ ନିଜେ ଆର୍ ତାର୍ ଗିନେ ସଃବୁ ଜଃଗତ୍ ଉବ୍ଜାଣ୍ କଃଲା ଆର୍ ତାର୍ ହାଁୟ୍ ଉବ୍ଜାଣ୍ ଅୟ୍ଆଚେ ।
यतः सर्व्वमेव तेन ससृजे सिंहासनराजत्वपराक्रमादीनि स्वर्गमर्त्त्यस्थितानि दृश्यादृश्यानि वस्तूनि सर्व्वाणि तेनैव तस्मै च ससृजिरे।
17 ସଃବୁ ଉବ୍ଜାଣ୍ ଅଃଉତା ହୁର୍ବେହୁଣି କ୍ରିସ୍ଟ ଆଚେ ଆର୍ ତାର୍ ତଃୟ୍ ଜଳି ଅୟ୍ଲାକ୍ ସଃବୁ କଃତାର୍ ରୁହ୍ ଆଚେ ।
स सर्व्वेषाम् आदिः सर्व्वेषां स्थितिकारकश्च।
18 ଆର୍ ସେ ମଣ୍ଡ୍ଳି ରୁହାର୍ ଗଃଗାଳାର୍ ମୁଣ୍ଡ୍ହର୍, ସେ ମୁଳେହଃଣି, ମଃଲାମଃନ୍କାର୍ ବିତ୍ରେ ହଃର୍ତୁ ଉଟିରିଲା ହଃର୍ତୁଜାତ୍ ହିଲା, ଜୁୟ୍ତାର୍ ଗିନେ ସେ ସଃବୁ ବିସୟେ ହଃର୍ତୁ ଟାଣ୍ ହାଉତାର୍ ଜୟ୍ଗ୍ ।
स एव समितिरूपायास्तनो र्मूर्द्धा किञ्च सर्व्वविषये स यद् अग्रियो भवेत् तदर्थं स एव मृतानां मध्यात् प्रथमत उत्थितोऽग्रश्च।
19 କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଟିକ୍ କଃଲା ହଃର୍କାରେ ହୟ୍ସି ନିଜେ ଇସ୍ୱରାର୍ ହୁର୍ନ୍ ଗୁଣ୍ ଦଃରେଦ୍ ।
यत ईश्वरस्य कृत्स्नं पूर्णत्वं तमेवावासयितुं
20 ହୟସି ଗିନେ ସଃବୁ ଜଃଗତ୍କେ ବାଉଳାୟ୍ ଆଣୁକେ ଟିକ୍ କଃଲା ଆର୍ କ୍ରୁସେ ତାର୍ ହୟ୍ସିର୍ ମଃର୍ନ୍ ଗିନେ ତିର୍ କଃରିଆଚେ । ଆର୍ ହୁର୍ତି ଆର୍ ସଃର୍ଗେ ରିଲାର୍ ସଃବୁ ବିସୟ୍କେ ନିଜାର୍ ତଃୟ୍ ବାଉଳାୟ୍ ଆଣେଦ୍ ।
क्रुशे पातितेन तस्य रक्तेन सन्धिं विधाय तेनैव स्वर्गमर्त्त्यस्थितानि सर्व्वाणि स्वेन सह सन्धापयितुञ्चेश्वरेणाभिलेषे।
21 ଆର୍, ହୁର୍ବେ କଃରାବ୍ ବାବ୍ନା ମିଚ୍ କାମ୍ କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ତଃୟ୍ ହୁଣି ବିନ୍ ରିଲାସ୍ ଆର୍ ମଃନେ ସଃତ୍ ନଃରିଲାସ୍ ।
पूर्व्वं दूरस्था दुष्क्रियारतमनस्कत्वात् तस्य रिपवश्चास्त ये यूयं तान् युष्मान् अपि स इदानीं तस्य मांसलशरीरे मरणेन स्वेन सह सन्धापितवान्।
22 ମଃତର୍ ଅଃବେ ଇସ୍ୱର୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ହେଁ ଅଃହ୍ଣାର୍ ମୁଏଁ ନିର୍ମୁଳ୍, ଲିନ୍ଦା ନଃହାୟ୍ଲାର୍ ଆର୍ ନିର୍ଦସି କଃରି ତାହୁନ୍ କଃରୁକେ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ମାସାର୍ ଗଃଗାଳେ ମଃଲାକେ ତୁମିମଃନ୍କେ ଆରେକ୍ ନିଜାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସାୟ୍ ଆଚେ ।
यतः स स्वसम्मुखे पवित्रान् निष्कलङ्कान् अनिन्दनीयांश्च युष्मान् स्थापयितुम् इच्छति।
23 ତୁମିମଃନ୍ ଜଃବେ ବିସ୍ୱାସେ ମୁଳ୍ରି ଜାଣି ଅଃଟୁଆ ରଃୟ୍ ନିକ କବୁରେ ରିଲା ବଃର୍ସା ଚାଡି ଏଣେ ତେଣେ ନଃଉଆଁ । ସେ ସଃବୁ ଅଃଗାସ୍ ତଃଳେ ରିଲା ସଃବୁ ଜଃଗତେ ପର୍ଚାର୍ ଅୟ୍ଆଚେ ତୁମିମଃନ୍ ସୁଣିଆଚାସ୍, ଆର୍ ମୁୟ୍ଁ ପାଉଲ୍ ସେତିର୍ ଗଟେକ୍ ସେବାକାରି ଅୟ୍ ଆଚି ।
किन्त्वेतदर्थं युष्माभि र्बद्धमूलैः सुस्थिरैश्च भवितव्यम्, आकाशमण्डलस्याधःस्थितानां सर्व्वलोकानां मध्ये च घुष्यमाणो यः सुसंवादो युष्माभिरश्रावि तज्जातायां प्रत्याशायां युष्माभिरचलै र्भवितव्यं।
24 ମୁୟ୍ଁ ତୁମିମଃନାର୍ ଗିନେ ଜୁୟ୍ ସଃବୁ ଦୁକ୍ ବୟ୍ଗ୍ ତଃୟ୍, ଅଃବେ ସଃର୍ଦା କଃରୁଲେ, ଆର୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଜୁୟ୍ ଦୁକ୍ବୟଗ୍ ବାକିଆଚେ, ସେରି ମୁୟ୍ଁ ତାର୍ ଗଃଗାଳ୍ ହର୍ ମଣ୍ଡ୍ଳିର୍ ହାଁୟ୍ ମର୍ ଗଃଗାଳେ ହୁରୁଣ୍ କଃରୁଲେ ।
तस्य सुसंवादस्यैकः परिचारको योऽहं पौलः सोऽहम् इदानीम् आनन्देन युष्मदर्थं दुःखानि सहे ख्रीष्टस्य क्लेशभोगस्य योंशोऽपूर्णस्तमेव तस्य तनोः समितेः कृते स्वशरीरे पूरयामि च।
25 ଇସ୍ୱର୍ ମକେ ଜୁୟ୍ ସେବାକାରି ହଃଦ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ହାଁୟ୍ ଦଃୟ୍ଆଚେ ସେ ହଃର୍କାରେ ମୁୟ୍ଁ ସେ ମଣ୍ଡ୍ଳିର୍ ଗଟ୍ ସେବାକାରି ଅୟ୍ ଆଚି, ଜଃନ୍କଃରି ମୁୟ୍ଁ ଇସ୍ୱରାର୍ କଃତା ହୁର୍ଣ୍ଣକଃରି ପର୍ଚାର୍ କଃରିନ୍ଦ୍ ।
यत ईश्वरस्य मन्त्रणया युष्मदर्थम् ईश्वरीयवाक्यस्य प्रचारस्य भारो मयि समपितस्तस्माद् अहं तस्याः समितेः परिचारकोऽभवं।
26 ସେ ଗୁପ୍ତକଃତା ହୁର୍ବେ ଆର୍ ଦାଦିବାବୁ ମଃନାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଗୁପ୍ତ ଅୟ୍ରିଲି, ମଃତର୍ ଅଃବେ ସେରି ତାର୍ ସାଦୁ ଲକ୍ମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ଜାଣା ହଃଳିଆଚେ । (aiōn )
तत् निगूढं वाक्यं पूर्व्वयुगेषु पूर्व्वपुरुषेभ्यः प्रच्छन्नम् आसीत् किन्त्विदानीं तस्य पवित्रलोकानां सन्निधौ तेन प्राकाश्यत। (aiōn )
27 ଅଜିଉଦିମଃନାର୍ ତଃୟ୍ଁ ସେ ଗୁପ୍ତ କଃତାର୍ ଜଃଜ୍ମାନାର୍ ଦଃନ୍ ଜେ କାୟ୍ରି, ସେରି ଇସ୍ୱର୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ତଃୟ୍ କଃଉଁକେ ମଃନ୍କଃଲା; ସେ ଗୁପ୍ତ୍କଃତା ଇରି, ତୁମିମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ କ୍ରିସ୍ଟ ସେ ଜଃଜ୍ମାନାର୍ ବଃର୍ସାହର୍ ।
यतो भिन्नजातीयानां मध्ये तत् निगूढवाक्यं कीदृग्गौरवनिधिसम्बलितं तत् पवित्रलोकान् ज्ञापयितुम् ईश्वरोऽभ्यलषत्। युष्मन्मध्यवर्त्ती ख्रीष्ट एव स निधि र्गैरवाशाभूमिश्च।
28 ତାକେ ଅଃମିମଃନ୍ ପର୍ଚାର୍ କଃରୁଲୁ, ଆର୍ ହଃତିଲକେ ଚେତ୍ନା ଆର୍ ହୁର୍ନ୍ ଗିଆନ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ସିକ୍ୟା ଦେଉଁଲୁ, ଜଃନ୍କଃରି ଅଃମିମଃନ୍ ହଃତିଲକେ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ମିଳାମିସାୟ୍ ସିଦ୍ କଃରି ଦଃକାଉଁ ହାରୁ ।
तस्माद् वयं तमेव घोषयन्तो यद् एकैकं मानवं सिद्धीभूतं ख्रीष्टे स्थापयेम तदर्थमेकैकं मानवं प्रबोधयामः पूर्णज्ञानेन चैकैकं मानवं उपदिशामः।
29 ଇ କାମ୍ ହୁରୁଣ୍ କଃରୁକେ ମର୍ ତଃୟ୍ ଚାଲ୍ତା କ୍ରିସ୍ଟ ଦଃୟ୍ ରିଲା ବଃଡ୍ ସଃକ୍ତିକେ କାମେ ଲାଗାୟ୍ ଜିବନ୍ ହଃରାଣ୍ ଦଃୟ୍ ଚେସ୍ଟା ଆର୍ କଃସ୍ଟ୍ କଃରୁଲେ ।
एतदर्थं तस्य या शक्तिः प्रबलरूपेण मम मध्ये प्रकाशते तयाहं यतमानः श्राभ्यामि।