< କଲସି 1 >

1 ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ପାଉଲ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ପେରିତ୍‌ ଚେଲା ଆର୍‌ ଅଃମାର୍‌ ବାୟ୍‌ ତିମତି ।
ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ দ্বাৰাই খ্ৰীষ্ট যীচুৰ নিযুক্ত পাঁচনি পৌল আৰু তীমথিয় ভাই,
2 କଲସିଏ ରେତା ସାଦୁ ଆର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍‌କାର୍‌ ହାକ୍‌ ଲେକୁଲା; ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଉବା ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଦଃୟା ଆର୍‌ ସୁସ୍ତା ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଅଃଉଅ ।
কলচীত থকা খ্ৰীষ্টত বিশ্বাসী ভাই আৰু পবিত্ৰ লোক সকলৰ সমীপলৈ। আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰৰ পৰা আপোনালোকলৈ অনুগ্ৰহ আৰু শান্তি হওক।
3 ଅଃମିମଃନ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାଁୟ୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରି ଅଃମାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟାର୍‌ ଉବାସି ଇସ୍ୱର୍‌କେ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଦେଉଁଲୁ ।
আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ পিতৃ ঈশ্বৰক ধন্যবাদ জনায় আপোনালোকৰ কাৰণে সদায় আমি প্ৰাৰ্থনা কৰি আছোঁ৷
4 କ୍ରିସ୍ଟଜିସୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଆର୍‌ ସଃର୍ଗେ ତୁମିମଃନ୍‌କାର୍‌ ହାୟ୍‌ ସଃଙ୍ଗାୟ୍‌ଲା ବଃର୍ସା ର୍ଗିନେ ସଃବୁ ସାଦୁମଃନ୍‌କେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଲାଡ୍‌ ସୁଣି ଆଚୁ ।
আমি শুনিবলৈ পালোঁ যে, খ্ৰীষ্ট যীচুত আপোনালোকৰ যি বিশ্বাস আৰু ঈশ্বৰৰ কাৰণে পৃথক কৰি ৰখা পবিত্ৰ লোক সকলৰ প্ৰতি যি প্ৰেম আছে,
5 ସେ ବଃର୍ସାର୍‌ କଃତା ତୁମିମଃନ୍ ନିକ କବୁରାର୍‌ ସଃତ୍‌ କଃତାୟ୍‌ ହୁର୍ବେ ସୁଣିଆଚାସ୍‌ । ସେରି ତୁମାର୍‌ ଗିନେ ସଃର୍ଗେ ସଃଙ୍ଗାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
সেইদৰে আপোনালোকৰ কাৰণেও আশা-ধনৰ বিষয় স্বৰ্গত সাঁচি থোৱা হৈছে৷ আপোনালোকৰ মাজত উপস্থিত হোৱা শুভবাৰ্তাৰূপ সত্যতাৰ বাক্য প্ৰথমে শুনিলে;
6 ଜୁୟ୍‌ ନିକ କବୁର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ହଃର୍ତୁ ସୁଣି ସଃତ୍‌ କଃଲାସ୍‌ ଆରେକ୍‌, ସେରି ଜଃନ୍‌କଃରି ସଃବୁ ଅଃବେ ଜଃଗତେ ଉର୍ଜି ଅଃଉଁଲି, ଆର୍‌ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ ଆଣିଆଚେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜୁୟ୍‌ ଦିନ୍ ସେରି ସୁଣି ସଃତ୍‌କଃରି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଦଃୟାର୍‌ ବୁଦି ହାୟ୍‌ଲାସ୍‌, ସେଦିନ୍‌ହୁଣି ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ହେଁ ସେରକମ୍‌ ଅୟ୍‌ ଆସୁଲି ।
আৰু যিদিনা আপোনালোকে সত্যৰূপে ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহৰ কথা শুনিলে আৰু জানিলে, সেই দিনাৰ পৰাই সেই শুভবাৰ্তা আপোনালোকৰ মাজত যেনেকৈ, গোটেই জগততো তেনেকৈ উপস্থিত হৈ ফল ধৰি বাঢ়ি আছে৷
7 ଅଃମିମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରେତା ଲାଡାର୍‌ ସେବାକାରି ଏପାପ୍ରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆସିର୍ବାଦାର୍‌ ବିସୟ୍‌ ଜାଣିଆଚାସ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ବାଦୁଲେ ଜେ କି କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ବିସ୍ୱାସି ହାୟ୍‌ଟି କଃରୁ ।
সেইবোৰ আপোনালোকে আমাৰ প্ৰিয় সহদাস ইপাফ্ৰাৰ পৰাই শিকিলে; তেখেত আমাৰ কাৰণে খ্ৰীষ্টৰ বিশ্বাসী পৰিচাৰক;
8 ସେ ହେଁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଦିଲାର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃତା ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଜାଣାୟ୍‌ ଆଚେ ।
আৰু পবিত্ৰ আত্মাৰ গুণত আপোনালোকৰ যি প্ৰেম আছে, তাক তেখেতেই আমাৰ আগত প্ৰকাশ কৰিলে৷
9 ଇତାର୍‌ ଗିନେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିସୟେ ସୁଣ୍‌ଲା ବଃଳ୍‌ହୁଣି ସଃବୁବଃଳ୍‌ ତୁମାର୍‌ ଗିନେ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରୁଲୁ । ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଦିଲା ସଃବୁ ଗିଆନ୍‌ ଆର୍‌ ବୁଜ୍‌ତା ସଃକ୍ତି ସଃଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା ହୁର୍ନ୍‌ ବାବେ ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ଜାଣୁ ହାରାସ୍‌ ଇତାର୍‌ ଗିନେ ତୁମାର୍‌ ହାୟ୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରୁଲେ ।
এই কাৰণে সেই কথা শুনা দিনৰে পৰা, আমি আপোনালোকৰ বাবে প্ৰাৰ্থনা কৰিবলৈ নেৰিলো, আপোনালোক সকলোৱে আত্মিক জ্ঞান আৰু বুদ্ধিৰ সম্বন্ধে ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা বিষয়ক তত্ব-জ্ঞানেৰে পৰিপূৰ্ণ হওক৷
10 ତଃନ୍‌ଅଲେ ତୁମିମଃନ୍ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ଜିବନ୍ କାଟୁ ହାରାସ୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ସଃର୍ଦାର୍‌ କାମ୍‌ କଃରୁ ହାରାସ୍‌ । ତୁମିମଃନ୍ ସଃବୁ ରଃକମାର୍‌ ନିକ କାମ୍‌ କଃରୁ ହାରାସ୍‌ । ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବିସୟେ ତୁମାର୍‌ ଗିଆନ୍ ବାଡେଦ୍‌ ।
১০আমি এনে ধৰণে প্ৰাৰ্থনা কৰি আছোঁ যাতে, সকলো ভাবে সন্তুষ্ট কৰিবৰ অৰ্থে আপোনালোকে যেন প্ৰভুত যোগ্যৰূপে জীৱন-যাপন কৰে আৰু তেওঁৰ সেই তত্ব-জ্ঞানত বাঢ়ি সকলো সৎকৰ্মত ফলৱন্ত হয়৷
11 ଆର୍‌ ସଃବୁ ବିସୟେ ସାସ୍‌ବାନ୍ଦ୍‌ତାର୍‌ ଆର୍‌ ଦିର୍‌ସୁସ୍ତାୟ୍‌ ଅଃଉଁକେ ତାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍‌ ସଃକ୍ତି ହଃର୍କାରେ ସଃକ୍ତି ଅଃଉଆ ।
১১আমি নিবেদন কৰোঁ যে, আপোনালোকে যেন সম্পূৰ্ণ সহন আৰু চিৰসহিষ্ণুতাৰ অৰ্থে, তেওঁৰ প্ৰতাপৰ পৰাক্ৰম অনুসাৰে সকলো শক্তিৰে শক্তিৱন্ত হয়৷
12 ଆରେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଉବା ଉଜାଳେ ଦଃର୍ମିମଃନାର୍‌ ଅଃଦିକାରାର୍‌ ବାଟା ହାଉଁକେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜୟଃଗ୍ କଃରିଆଚେ, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ସଃର୍ଦାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ତାକେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ କଃରା ।
১২আমি নিবেদন কৰোঁ আৰু আনন্দেৰে সৈতে তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰোঁ, কাৰণ পিতৃয়ে আমাক পবিত্ৰ লোক সকলৰ যি অধিকাৰ পোহৰত আছে, সেই অধিকাৰৰ অংশীদাৰ হ’বলৈ যোগ্য কৰিলে৷
13 ସେ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଅଃନ୍ଦାରାର୍‌ ଅଃଦିକାରେ ହୁଣି ରଃକ୍ୟା କଃରି ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଲାଡାର୍‌ ହୟ୍‌ସିର୍‌ ବିବ୍‌ତି ନାୟ୍‌ଲାର୍‌ ରାଇଜ୍‌ ବିତ୍ରେ ଆଣିଆଚେ ।
১৩তেৱেঁই আমাক আন্ধাৰৰ পৰাক্ৰমৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰি নিজ প্ৰেমৰ পুত্ৰৰ ৰাজ্যত স্থানান্তৰ কৰি থ’লে৷
14 ଜିସୁର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ମୁକ୍‌ଳି ଆଚୁ ତାର୍‌ ଅଃର୍ତ୍‌ ଅଃଉଁଲି ହାହ୍‌ କେମା ହାୟ୍‌ ଆଚୁ ।
১৪তেওঁৰ সেই পুত্ৰত আমাৰ মুক্তি, পাপৰ ক্ষমা আছে।
15 କ୍ରିସ୍ଟ ନଃଡିସ୍ତାର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଡିସ୍ତାର୍‌ ବାନି ମୁର୍ତି, ସଃବୁ ଉବ୍‌ଜାଣାର୍‌ ହଃର୍ତୁ ଜାତ୍‌ ଆର୍‌ ସଃବୁ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ବଃଡ୍‌ ।
১৫সেই পুত্ৰ অদৃশ্য ঈশ্বৰৰ প্ৰতিমূৰ্তি৷ তেওঁ গোটেই সৃষ্টিৰ প্ৰথমজাত;
16 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଡିସ୍ତାର୍‌ ଆର୍‌ ନଃଡିସ୍ତାର୍‌ ଆସ୍ତିବାଡି, ସଃର୍ଗେ ଆର୍‌ ହୁର୍ତିଏ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ସେ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ କଃଲା, ରାଜ୍‌ଗାଦି କି ରଃଜାମଃନ୍‌ ଆର୍‌ ସଃବୁ ଅଃଦିକାରିମଃନ୍‌କେ ଉବ୍‌ଜାୟ୍‌ଲା ଇସ୍ୱର୍‌ ସେ ନିଜେ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଗିନେ ସଃବୁ ଜଃଗତ୍‌ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ କଃଲା ଆର୍‌ ତାର୍‌ ହାଁୟ୍‌ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
১৬কিয়নো যি যি স্বৰ্গত আৰু পৃথিৱীত, দৃশ্য আৰু অদৃশ্য বস্তু আছে, সেই সকলোবোৰ তেওঁতেই সৃষ্ট হ’ল৷ সিংহাসন হওক বা প্ৰভুত্ব হওক, আধিপত্য হওক বা ক্ষমতা হওক, এই সকলোবোৰ তেওঁৰ দ্বাৰাই আৰু তেওঁৰ কাৰণে সৃষ্টি কৰা হ’ল৷
17 ସଃବୁ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଅଃଉତା ହୁର୍ବେହୁଣି କ୍ରିସ୍ଟ ଆଚେ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜଳି ଅୟ୍‌ଲାକ୍‌ ସଃବୁ କଃତାର୍‌ ରୁହ୍‌ ଆଚେ ।
১৭তেওঁ সকলোৰে পূৰ্বৰ পৰা আছে আৰু সকলোবোৰ তেওঁৰেই নিয়ন্ত্ৰণত আছে৷
18 ଆର୍‌ ସେ ମଣ୍ଡ୍‌ଳି ରୁହାର୍‌ ଗଃଗାଳାର୍‌ ମୁଣ୍ଡ୍‌ହର୍‌, ସେ ମୁଳେହଃଣି, ମଃଲାମଃନ୍‌କାର୍‌ ବିତ୍ରେ ହଃର୍ତୁ ଉଟିରିଲା ହଃର୍ତୁଜାତ୍‌ ହିଲା, ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ସେ ସଃବୁ ବିସୟେ ହଃର୍ତୁ ଟାଣ୍ ହାଉତାର୍‌ ଜୟ୍‌ଗ୍‌ ।
১৮তেৱেঁই হৈছে, তেওঁৰ শৰীৰ স্বৰূপ মণ্ডলীৰ মূৰ৷ তেৱেঁই প্ৰাথমিক প্ৰাধিকাৰী, তেওঁ আদি আৰু মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা প্ৰথমজাত এই কাৰণে সকলো বিষয়তে তেওঁ অগ্ৰগণ্য হয়।
19 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଟିକ୍‌ କଃଲା ହଃର୍କାରେ ହୟ୍‌ସି ନିଜେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ ଗୁଣ୍‌ ଦଃରେଦ୍‌ ।
১৯সেই কাৰণে ঈশ্বৰে আনন্দেৰে সিদ্ধান্ত ল’লে যে, তেওঁত সকলো সম্পূৰ্ণতা বাস কৰা উচিত;
20 ହୟସି ଗିନେ ସଃବୁ ଜଃଗତ୍‌କେ ବାଉଳାୟ୍‌ ଆଣୁକେ ଟିକ୍‌ କଃଲା ଆର୍‌ କ୍ରୁସେ ତାର୍‌ ହୟ୍‌ସିର୍‌ ମଃର୍ନ୍‌ ଗିନେ ତିର୍‌ କଃରିଆଚେ । ଆର୍‌ ହୁର୍ତି ଆର୍‌ ସଃର୍ଗେ ରିଲାର୍‌ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌କେ ନିଜାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବାଉଳାୟ୍‌ ଆଣେଦ୍‌ ।
২০আৰু তেওঁৰ দ্বাৰাই সকলোবোৰ তেওঁৰে সৈতে মিলন সাধন কৰিলে৷ পৃথিৱীত থকা হওক বা স্বৰ্গত থকা হওক, তেওঁৰ ক্ৰুচৰ পুত্ৰৰ তেজৰ দ্বাৰাই শান্তি স্থাপন কৰিবলৈ ঈশ্বৰে সকলোতে ভাল দেখিলে।
21 ଆର୍‌, ହୁର୍ବେ କଃରାବ୍‌ ବାବ୍‌ନା ମିଚ୍ କାମ୍‌ କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ବିନ୍ ରିଲାସ୍‌ ଆର୍‌ ମଃନେ ସଃତ୍‌ ନଃରିଲାସ୍‌ ।
২১আপোনালোকেও পূৰ্বতে ঈশ্বৰৰ পৰা অসম্পৰ্কীয় আৰু দুষ্কৰ্মত থাকি মনেৰে শত্ৰু হোৱা লোক আছিল৷
22 ମଃତର୍‌ ଅଃବେ ଇସ୍ୱର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ହେଁ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ମୁଏଁ ନିର୍ମୁଳ୍‌, ଲିନ୍ଦା ନଃହାୟ୍‌ଲାର୍‌ ଆର୍‌ ନିର୍ଦସି କଃରି ତାହୁନ୍ କଃରୁକେ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ମାସାର୍‌ ଗଃଗାଳେ ମଃଲାକେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଆରେକ୍‌ ନିଜାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସାୟ୍‌ ଆଚେ ।
২২তথাপি ঈশ্বৰে তেওঁৰ দৃষ্টিত আপোনালোকক পবিত্ৰ, নিষ্কলঙ্ক আৰু নিৰ্দোষীৰূপে উপস্থিত কৰিবৰ বাবে খ্ৰীষ্টৰ মাংসময় শৰীৰত মৃত্যুৰ দ্বাৰাই এতিয়া মিলন সাধন কৰিলে৷
23 ତୁମିମଃନ୍ ଜଃବେ ବିସ୍ୱାସେ ମୁଳ୍‌ରି ଜାଣି ଅଃଟୁଆ ରଃୟ୍‌ ନିକ କବୁରେ ରିଲା ବଃର୍ସା ଚାଡି ଏଣେ ତେଣେ ନଃଉଆଁ । ସେ ସଃବୁ ଅଃଗାସ୍‌ ତଃଳେ ରିଲା ସଃବୁ ଜଃଗତେ ପର୍ଚାର୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ ତୁମିମଃନ୍ ସୁଣିଆଚାସ୍‌, ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ପାଉଲ୍‌ ସେତିର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ସେବାକାରି ଅୟ୍‌ ଆଚି ।
২৩আপোনালোকে যি শুভবাৰ্তা শুনিছে, তাতে যদি বিশ্বাস কৰি স্থিৰে থাকে আৰু শুভবাৰ্তাৰ পৰা উৎপন্ন হোৱা যি আশা আপোনালোকে পালে, সেই আশাৰ মূলৰ পৰা যদি আতৰি নাযায়, তেনেহলে খ্ৰীষ্টে সকলোবোৰ সম্পন্ন কৰিব আৰু স্বৰ্গৰ তলত থকা সকলো সৃষ্টিৰ মাজত সেই একে শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰিত হৈ আছে; মই পৌল, এই শুভবাৰ্তাৰ এজন দাস৷
24 ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଜୁୟ୍‌ ସଃବୁ ଦୁକ୍‌ ବୟ୍‌ଗ୍‌ ତଃୟ୍‌, ଅଃବେ ସଃର୍ଦା କଃରୁଲେ, ଆର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଦୁକ୍‌ବୟଗ୍ ବାକିଆଚେ, ସେରି ମୁୟ୍‌ଁ ତାର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ହର୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଳିର୍‌ ହାଁୟ୍‌ ମର୍‌ ଗଃଗାଳେ ହୁରୁଣ୍ କଃରୁଲେ ।
২৪এতিয়া আপোনালোকৰ কাৰণে মোৰ যি দুখভোগ, তাতেই মই আনন্দ কৰিছোঁ, আৰু খ্ৰীষ্টৰ নানা ক্লেশৰ যি অৱশিষ্টখিনি অপূৰ্ণ হৈ আছে, সেই খিনি মই তেওঁৰ শৰীৰ স্বৰূপ মণ্ডলীৰ কাৰণে মোৰ মাংসত পূৰ্ণ কৰিছোঁ।
25 ଇସ୍ୱର୍‌ ମକେ ଜୁୟ୍‌ ସେବାକାରି ହଃଦ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାଁୟ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଆଚେ ସେ ହଃର୍କାରେ ମୁୟ୍‌ଁ ସେ ମଣ୍ଡ୍‌ଳିର୍‌ ଗଟ୍‌ ସେବାକାରି ଅୟ୍‌ ଆଚି, ଜଃନ୍‌କଃରି ମୁୟ୍‌ଁ ଇସ୍ୱରାର୍‌ କଃତା ହୁର୍ଣ୍ଣକଃରି ପର୍ଚାର୍‌ କଃରିନ୍ଦ୍‌ ।
২৫সেই বাক্য সম্পূৰ্ণকৈ প্ৰচাৰ কৰিবলৈ, আপোনালোকৰ কাৰণে ঈশ্বৰে মোক দিয়া ঘৰগিৰীবাব অনুসাৰে মই সেই মণ্ডলীৰ পৰিচাৰক হৈছোঁ৷
26 ସେ ଗୁପ୍ତକଃତା ହୁର୍ବେ ଆର୍‌ ଦାଦିବାବୁ ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଗୁପ୍ତ ଅୟ୍‌ରିଲି, ମଃତର୍‌ ଅଃବେ ସେରି ତାର୍‌ ସାଦୁ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜାଣା ହଃଳିଆଚେ । (aiōn g165)
২৬সেই নিগূঢ়-তত্ত্ব যুগে যুগে আৰু পুৰুষে পুৰুষে গুপ্ত আছিল, কিন্তু এতিয়া তেওঁৰ পবিত্ৰ লোকৰ আগত প্ৰকাশিত হৈছে; (aiōn g165)
27 ଅଜିଉଦିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ଁ ସେ ଗୁପ୍ତ କଃତାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନାର୍‌ ଦଃନ୍ ଜେ କାୟ୍‌ରି, ସେରି ଇସ୍ୱର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ କଃଉଁକେ ମଃନ୍‌କଃଲା; ସେ ଗୁପ୍ତ୍‍କଃତା ଇରି, ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କ୍ରିସ୍ଟ ସେ ଜଃଜ୍‌ମାନାର୍‌ ବଃର୍ସାହର୍‌ ।
২৭ঈশ্বৰে তেওঁৰ মূল্যবান মহিমাময় নিগূঢ় তত্ব অনা-ইহুদী সকলৰ ওচৰত প্ৰকাশ কৰিবলৈ মনস্থ কৰিলে, সেই নিগূঢ় তত্ব সকলো লোকৰ কাৰণে; আৰু সেই নিগূঢ় তত্ব হ’ল স্বয়ং খ্ৰীষ্ট, যি জন আপোনালোকৰ মাজত আছে৷ তেৱেঁই আমাৰ গৌৰৱৰ আশা৷
28 ତାକେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁଲୁ, ଆର୍‌ ହଃତିଲକେ ଚେତ୍‌ନା ଆର୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ ଗିଆନ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ସିକ୍ୟା ଦେଉଁଲୁ, ଜଃନ୍‌କଃରି ଅଃମିମଃନ୍‌ ହଃତିଲକେ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ମିଳାମିସାୟ୍‌ ସିଦ୍‌ କଃରି ଦଃକାଉଁ ହାରୁ ।
২৮সেই জন তেৱেঁই, যি জনৰ বিষয়ে আমি প্ৰচাৰ কৰি আছোঁ৷ আমি প্ৰত্যেক জনকে সতৰ্ক কৰোঁ আৰু সকলো প্ৰজ্ঞাৰে প্ৰতিজনক শিক্ষা দি খ্ৰীষ্টক প্ৰচাৰ কৰোঁ যাতে খ্ৰীষ্টে সকলোকে ঈশ্বৰৰ ওচৰত সিদ্ধ লোক ৰূপে উপস্থিত কৰিব পাৰে৷
29 ଇ କାମ୍‌ ହୁରୁଣ୍‌ କଃରୁକେ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଚାଲ୍‌ତା କ୍ରିସ୍ଟ ଦଃୟ୍‌ ରିଲା ବଃଡ୍‌ ସଃକ୍ତିକେ କାମେ ଲାଗାୟ୍‌ ଜିବନ୍ ହଃରାଣ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଚେସ୍ଟା ଆର୍‌ କଃସ୍ଟ୍‌ କଃରୁଲେ ।
২৯তেওঁৰ কাৰ্যসাধক শক্তিয়ে মোৰ জীৱনত পৰাক্ৰমেৰে কাৰ্য সাধন কৰি আছে, সেই শক্তি অনুসাৰে তেওঁৰ কাৰণে প্ৰাণপণ কৰি মই পৰিশ্ৰমো কৰি আছোঁ।

< କଲସି 1 >