< କଲସି 3 >

1 ତୁମିମଃନ୍ ଜଃବେ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମଃରି ଉଟି ଆଚାସ୍‌, ତଃବେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ କାତାବାଟ୍‌ ବଃସିରିଲା କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ରେତାଟାଣ୍‌, ସେ ସଃର୍ଗାର୍‌ ବିସୟ୍‌ମଃନ୍‌ ମଃନ୍‌ ଦିଆସ୍‌ ।
IF ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
2 ହୁର୍ତିବିର୍‌ ବିସୟ୍‌ ମଃନେ ଦଃରିନଃକେରି ସଃର୍ଗାର୍‌ ବିସୟ୍‌ ମଃନେ ଦଃରା ।
Set your affection on things above, not on things on the earth.
3 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌ ମଃରି ଆଚାସ୍‌, ଆର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଜିବନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଗୁପ୍ତ୍ ଆଚେ ।
For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
4 ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଜିବନ୍ ହର୍‌ ଜେ କ୍ରିସ୍ଟ, ଜଃଡ୍‌ବଃଳ୍‌ ସେ ଦଃକାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ତୁମିମଃନ ହେଁ ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜଃଜ୍‌ମାନେ ଦଃକାୟ୍‌ ଅଃଉଆସ୍‌ ।
When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
5 ତୁମିମଃନାର୍‌ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ଇଚାୟ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ଦାରିମଃନ୍‌ବାବ୍‌, ବିଟାଳ୍‌, କଃରାବ୍‌ ମଃନ୍‌ବାବ୍‌, ଚଃକ୍ତହାଣ୍, ମୁର୍ତିହୁଜା ହର୍‌ ଲଃବ୍‌, ଇସଃବୁ ବିସୟେ ହୁଣି ଦୁରି ରିଆ ।
Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
6 ଇ ସଃବୁ ଜେମଃନ୍‌ କଃର୍ତି ଆର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ନଃମାନ୍‌ତି ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ରିସା ସେମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଆସେଦ୍‌ ।
For which things’ sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
7 ହଃର୍ତୁ ତୁମିମଃନ୍ ହେଁ ଇରିମଃନ୍‌ ଲଃବ୍‌କଃରି ସେରଃକମ୍‌ ଜିବନ୍‌ କାଟ୍‌ତି ରିଲାସ୍‌ ।
In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
8 ମଃତର୍‌ ଅଃବେ ତୁମିମଃନ୍ ହେଁ ଇରିମଃନ୍‌ ବଃଲେକ୍‌, ରିସା, ବେର୍‌, ଅଃକାର୍‌, ଲିନ୍ଦା, ଚଃକ୍ତକଃତା ଚାଡିଦିଆସ୍‌ ।
But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
9 ଏକ୍‌ ଆରେକ୍‌ ମିଚ୍ କଃଉଆ ନାୟ୍‌; ତୁମିମଃନ୍ ତ ହର୍ନା ଚାଲ୍‌ଚାଲ୍‌ତି ଆର୍‌
Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
10 ସେତିର୍‌ ସଃବୁ କାମ୍‌ ଚାଡିକଃରି ନଃଉଆଁ ଗୁଣ୍‌ ଦଃରି ଆଚାସ୍‌ ସେ ନଃଉଆଁ ଗୁଣ୍‌ ନିଜାର ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌କାରି ରୁହ୍‌ ହଃର୍କାରେ ହୁର୍ନ୍‌ ଗିଆନ୍ ହାଉଁକେ ନଃଉଆଁ ଅୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ ।
And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
11 ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଅଜିଉଦି ଆର୍‌ ଜିଉଦି ସୁନତ୍‌ ଆର୍‌ ଅସୁନତ୍‌ ନିଜାର୍‌ ବଃର୍ନ୍‌, ବିନ୍‌ବଃର୍ନ୍‌, ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା କି ହଃଦାସେ ରିଲାର୍‌ ଇ ଲକାର୍‌ ବିତ୍ରେ କେହେଁ ବିନ୍ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ସଃବୁ ତଃୟ୍‌ଁ ସଃବୁର୍‌, ଆରେକ୍‌ ସଃବ୍‌କାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବାସାକଃରୁଲା ।
Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
12 ତୁମି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲକ୍‌, ସେ ତୁମିକେ ଲାଡ୍‌ କଃରି ସେ ନିଜାର୍‌ ଗିନେ ବାଚ୍‌ଲା, ସେତାର୍‌ ଗିନେ, କଃଉଁଣା ମଃନ୍, ଦଃୟା, ସୁସ୍ତା, ଦିର୍‌, ସଃମ୍ବାଳ୍‌ତାର୍‌ ହୁଙ୍ଗ୍ରା ।
Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
13 ଏକ୍ଲା ଆରେକ୍‌ ଏକ୍ଲାକେ ସଃମ୍ବାଳ, ଆରେକ୍‌ ଜଦି କାର୍‌ ବିରଦେ କଃତା ରିଲେକ୍‌, ଏକ୍ଲା ଆରେକ୍‌ ଏକ୍ଲାକେ କେମା କଃର; ମାପ୍ରୁ ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍‌କେ କେମା କଃରି ଆଚେ, ତୁମିମଃନ୍‌ ହେଁ ସେ ରଃକମ୍‌ କେମା କଃରା ।
Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
14 ଆର୍‌ ଇ ଗୁଣ୍ ଉହ୍ରେ ଲାଡ୍‌କେ ହୁଙ୍ଗ୍ରା, ଇରି ସଃବୁ ସିଦ୍‌ କଃରି ଗଟେକ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
15 ଆର୍‌, କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଦିଲା ଜୁୟ୍‌ ସୁସ୍ତା ବଗ୍ କଃରୁକେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଗଟେକ୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ହର୍‌ କୁଦାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌, ସେରି ତୁମିମଃନାର୍‌ ମଃନେ ରାୟ୍‌ଜ୍‌କଃର; ଆରେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଦିଆସ୍‌ ।
And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
16 କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ କଃତା ତୁମିମଃନାର୍‌ ମଃନେ ଜଃବର୍‌ ବାସାକଃର; ତୁମିମଃନ୍‌ ହଃତିଲକ୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ ବୁଦିର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସିକାଉଆ ଆର୍‌ ଚେତାଉଆ, ଆରେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଗିନେ ଗିତ୍‌ ପ୍ରସଂସା, ଦଃର୍ମ୍‌ ଗିଆନେ ମଃନ୍‌ସଃହ୍ରି ଗିତ୍‌ କଃଉଆ ।
Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
17 ଆର୍‌ କଃତାୟ୍‌ କି କାମେ ତୁମିମଃନ୍ ଜାଇରି କଃରା, ସେରିମଃନ୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁର୍‌ ନାଉଁଏ କଃରି, ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ଁ ଉବା ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଦିଆସ୍‌ ।
And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
18 ଏ ମାୟ୍‌ଜିମଃନ୍, ଜିସୁ ମାପ୍ରୁର୍‌ ମିଳାମିସାୟ୍‌ ଟିକ୍‌ ଚାଲ୍‌ଚାଲ୍‌ତି ହଃର୍କାରେ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଅଃଣ୍ଡ୍ରାର୍‌ କଃତାମାନି ଚାଲା ।
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
19 ଏ ଅଃଣ୍ଡ୍ରାମଃନ୍‌ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ମାୟ୍‌ଜିମଃନ୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃରା, ସେମଃନ୍‌କେ ସାଦା ନାୟ୍‌ ।
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
20 ଏ ହିଲାମଃନ୍, ସଃବୁ କଃତାୟ୍‌ ଆୟାଉବାର୍‌ ବଲ୍‌ ମାନା, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ବଃଲେକ୍‌ ଇରି ମାପ୍ରୁ ତଃୟ୍‌ ସଃର୍ଦାର୍‌ କଃତା ।
Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
21 ଏ ଆୟା ଉବାମଃନ୍‌ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ହିଲାମଃନ୍‌କେ ରିସା କଃରାଉଆ ନାୟ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ଇତାର୍‌ ଗିନେ ସେମଃନ୍ ମଃନ୍‌ ଉଣା କଃର୍ତି ।
Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
22 ଏ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳାମଃନ୍‌ ନଃର୍‌ ସାଉକାର୍‌ ମଃନ୍‌କେ ସଃର୍ଦା କଃରାଉଁକ୍‌ କଃଲାହର୍‌ ଦଃକ୍‌ଣେ କାମ୍‌ ନଃକେରି ମାପ୍ରୁକେ ଡିରି ମଃନ୍‌ସଃର୍ଦାୟ୍‌ ସଃବୁ କଃତାୟ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଜଃଗତାର୍‌ ମୁଳିକାର୍‌ କଃତାମାନା ।
Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
23 ତୁମିମଃନ୍ ଜାୟ୍‌ରିହେଁ କଃରାସ୍‌, ମାପ୍ରୁ ହାଁୟ୍‌ କଃଲାହର୍‌ ସଃର୍ଦାୟ୍‌ ସେରି କଃରା, ମାନାୟ୍‌ ହାୟ୍‌ଁ କଃଲାହର୍‌ କଃରା ନାୟ୍‌;
And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
24 ମଃନେ ହଃକାଉଆ ମାପ୍ରୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ତାର୍‌ ହିଲାମଃନ୍ ହାଉତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗାୟ୍‌ଲାର୍‌ ପୁରିସ୍କାର୍‌ ହାଉଆସ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟ ସଃତ୍‌ଗୁରୁ ଇରିତ ତୁମିମଃନ୍ ମାପ୍ରୁ କ୍ରିସ୍ଟକେ ସେବା କଃରୁଲାସ୍‌ ଇତି ଜାଣାସ୍‌ ।
Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
25 ବଃଲେକ୍‌ ଜେ ଦସ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ସେ ନିଜାର୍‌ ଦଃସାର୍‌ ହଃଳ୍‌ ହାୟ୍‌ଦ୍‌ । କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ମୁକ୍‌ମେଟ୍‌ ନଃଦେକି ସଃବ୍‌କାର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.

< କଲସି 3 >