< କଲସି 2 >

1 ତୁମିମଃନାର୍‌ ଆର୍‌ ଲାଅଦିକିଆର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌, ଆରେକ୍‌ ଜଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ ମକେ ନଃଚିନି ନଃଜାଣି ଆଚ୍‌ତି, ସେ ସଃବୁ ଲକାର୍‌ ଗିନେ ମୁୟ୍‌ଁ କଃତେକ୍‌ କଃସ୍ଟ୍‌ କଃରିଆଚି ଇରି ତୁମିମଃନ୍ ଜାଣା ବଃଲି ମର୍‌ ମଃନ୍ ।
Kwa kuwa nataka mfahamu jinsi ambavyo nimekuwa na taabu nyingi kwa ajili yenu, kwa wote walioko Laodikia na kwa wote ambao hawajaona uso wangu katika mwili.
2 ମର୍‌ ମଃନ୍ ଇରି, ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ସଃର୍ଦା ଅଃଉଆସ୍‌ ଏକ୍‌ ଆରେକ୍‌ ଲାଡେ ବାନ୍ଦି ଅଃଉଆସ୍‌ ଆର୍‌ ସଃତ୍‌ ଗିଆନ୍ ଲାବ୍‌ କଃରି ମୁଳ୍‌ ବଃର୍ସା ହର୍‌ ଦଃନ୍ ହାୟ୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ ଅଃଦିକାରି ଅଃଉଆସ୍‌ ଇରି ମର୍‌ ମଃନ୍‌ । ଇତାର୍‌ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍ ସଃବୁଲକ୍‌ ଜାଣାସ୍‌ ଜେ କ୍ରିସ୍ଟ ହଃକା ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସେ ଗୁପ୍ତ କଃତା ।
Nafanya kazi ili kwamba mioyo yao iweze kufarijiwa kwa kuletwa pamoja katika upendo na katika utajiri wote wa wingi wa uhakika kamili wa maarifa, katika kuijua siri ya kweli ya Mungu, ambaye ni Kristo.
3 କ୍ରିସ୍ଟ ଅଃଉଁଲା ସେ କୁଚିକାଡା ଜୁୟ୍‌ରି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବୁଦି ଆର୍‌ ଗିଆନ୍‌ ହର୍‌ ସଃବୁ ଲୁକାୟ୍‌ ରିଲା ଦଃନାର୍‌ କାହାଟ୍‌ ଉଗାଳେଦ୍‌ ।
Katika Yeye hazina zote za hekima na maarifa zimefichwa.
4 କେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଚଃଲାକି କଃତାୟ୍‌ ବୁଲ୍‌କାୟ୍‌ ନଃକେରେ, ସେତାକ୍‌ ଇରି କଃଉଁଲେ ।
Nasema hivi ili kwamba mtu yeyote asije akawafanyia hila kwa hotuba yenye ushawishi.
5 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜଦି ନିଜ୍‌ ଗଃଗାଳେ ମୁୟ୍‌ଁ ସେତି ନାୟ୍‌, ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ଆତ୍ମାୟ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆଚି । ତୁମିମଃନାର୍‌ ନିକରି ଆର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜଃବର୍‌ ବିସ୍ୱାସି ଇରି ଦଃକି ସଃର୍ଦା ଅଃଉଁଲେ ।
Na ingawa sipo pamoja nanyi katika mwili, lakini nipo nanyi katika roho. Ninafurahi kuona utaratibu wenu mzuri na nguvu ya imani yenu katika Kristo.
6 ବଃଲେକ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟଜିସୁକେ ମାପ୍ରୁ ବଃଲି ମାନି ଆଚାସ୍‌, ସେନ୍‌କଃରି ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସିକଃରି ଜିବନ୍‌ କାଟା;
Kama mlivyompokea Kristo Bwana, tembeeni katika yeye.
7 ତୁମିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରିଲା ସିକ୍ୟା ହଃର୍କାରେ ବିସ୍ୱାସେ ଅଃଦିକ୍‌ ସଃକ୍ତି ଅଃଉଆ । ତୁମିମଃନାର୍‌ ମଃନ୍‌ ଦନ୍ୟବାଦେ ହୁର୍ନ୍‌ ଅଃଉଅ ।
Mwimarishwe katika yeye, mjengwe katika yeye, mwimarishwe katika imani kama tu mlivyofundishwa, na kufungwa katika shukrani nyingi.
8 ଜଃଗ୍ରାତ୍‌, କେ ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିକେ ଜଃଗତାର୍‌ ବାମାଉତାର୍‌ କଃରାବ୍‌ ଗିଆନେ ଆୟ୍‌ତେ ନଃରେକ ସେ ସଃବୁ ଗିଆନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସିକ୍ୟା ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ନାସେ ସେରି ମାନାୟ୍‌ ମଃନାର୍‌ ହୁର୍ବେ ହୁଣି ଚାଲି ଆୟ୍‌ଲା ସିକ୍ୟା ଆର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଉହ୍ରେ ସାସନ୍‌ କଃର୍ତିରିଲା ଗଃଗାଳ୍‌ ନାୟ୍‌ଲା ସଃକ୍ତି ମଃନାର୍‌ ସିକ୍ୟାର୍‌ ହଃଳ୍‌ ।
Angalieni ya kwamba mtu yeyote asiwanase kwa falsafa na maneno matupu ya udanganyifu kulingana na mapokeo ya wanadamu, kulingana na kanuni za kidunia, na sio kulingana na Kristo.
9 ଅଃବ୍‌କା ମାନାୟ୍‌ ରୁହାର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଗୁଣ୍‌ ହୁରୁଣ୍‌ କଃରି ରଃୟ୍‌ ଆଚେ ।
Kwa kuwa katika yeye ukamilifu wote wa Mungu unaishi katika mwili.
10 ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସ୍‌ଲାର୍‌ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍ ଜିବନେ ହୁରୁଣ୍‌ ଲାବ୍‌ କଃରିଆଚାସ୍‌ ବିନ୍ ସଃବୁ ସଃକ୍ତି ଆର୍‌ ଅଃଦିକାରି ଉହ୍ରେ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସାସନ୍‌ ହାଣ୍‌ ହଃକା ସଃବ୍‌କେ ବଃଡ୍‌ ।
Nanyi mmejazwa katika yeye. Yeye ni kichwa cha kila uweza na mamlaka.
11 ଆରେକ୍‌ ହେଁ ଗଃଗାଳାର୍‌ ମଃନ୍‌ବାବ୍‌ ଚାଡିକଃରି ତୁମିମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସିକଃରି ମାନାୟ୍‌ର୍‌ କଃର୍ତା ସୁନତ୍‌ ନଃୟ୍‌କଃରି କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସୁନତ୍‌ ତଃୟ୍‌ ସୁନତ୍‌ ଅୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ । ସେରି ମାନାୟ୍‌ର୍‌ ହାହ୍‌ କଃଲା ଗଃଗାଳାର୍‌ ସଃବୁ ସଃକ୍ତି ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ମୁକ୍‌ଳାୟ୍‌ଦ୍‌ ।
Katika yeye pia mlitahiriwa kwa tohara isiyofanywa na wanadamu katika kuondolewa mwili wa nyama, lakini ni katika tohara ya Kristo.
12 ତୁମିମଃନ୍ ବାପ୍ତିସମେ ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମଃରି ଉଟି, ଜୁୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକେ ମଃଲା ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ଉଟାୟ୍‌ଲା ତାର୍‌ କଃରୁହାର୍ତା ସଃକ୍ତିଏ ସଃତ୍‌ କଃରି କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆରେକ୍‌ ଉଟି ଆଚାସ୍‌ ।
Mlizikwa pamoja naye katika ubatizo. Na kwa njia ya imani katika yeye mlifufuliwa kwa uweza wa Mungu, aliyemfufua kutoka kwa wafu.
13 ହାହାର୍‌ ଗିନେ ଆର୍‌ ଗଃଗାଳେ ଅଜିଉଦି ରିଲାକେ ତୁମିମଃନ୍ ତ ମଃରି ରିଲାସ୍‌, ତୁମିମଃନ୍‌କେ ହେଁ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାର୍‌ ଜିବନ୍ ଦଃୟ୍‌ଆଚେ; ସେ ତ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ସଃବୁ ହାହ୍‌ କେମା କଃରିଆଚେ ।
Na mlipokuwa mmekufa katika makosa yenu na kutokutahiriwa kwa miili yenu, aliwafanya hai pamoja naye na kutusamehe makosa yetu yote.
14 ଆରେକ୍‌ ବିଦି ଉହ୍ରେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ବିରଦେ ଜୁୟ୍‌ ଦଃସ୍‌ ଲେକା ରିଲି, ସେରି ସେ ନାସ୍‌ କଃରି କ୍ରୁସେ ମାରିକଃରି ଅଃମାର୍‌ ହାଁୟ୍‌ ରିଲାର୍‌ ହାହ୍‌ ଗୁଚାୟ୍‌ ଆଚେ
Alifuta kumbukumbu ya madeni iliyoandikwa, na taratibu zilizokuwa kinyume nasi. Aliiondoa yote na kuigongomea msalabani.
15 ଆରେକ୍‌ ସେ କ୍ରୁସେ କ୍ରିସ୍ଟ ସଃବୁ ରଃକମାର୍‌ ସଃକ୍ତି ଆର୍‌ ଅଃଦିକାରି ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ନିଜ୍‌କେ ମୁକ୍ତ କଃରି ଆଚେ ଆର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ବାନ୍ଦି କଃରି ନିଜେ ଜିଣିକଃରି ଜାତାବଃଳ୍‌ ସଃବୁ ଲକାର୍‌ ମୁୟେ ସେମଃନ୍‌କେ ଲାଜ୍‌ କଃରାୟ୍‌ ଆଚେ ।
Aliziondoa nguvu na mamlaka. Aliyaweka wazi na kuyafanya kuwa sherehe ya ushidi kwa njia ya msalaba wake.
16 କାଉଆ ହିଉଆ କି ହଃର୍ବ୍‌, ଦଃର୍ମ୍‌ଦିନ୍ କି କଃଉଁଣାଜନ୍ ହଃର୍ବ୍‌ କି ବିସାଉଁଣି ବାରାର୍‌ କଃତାୟ୍‌ କେ ତୁମିକେ ଦଃସି ବିଚାର୍‌ ନଃକେରତ୍‌ ।
Kwa hiyo, mtu yeyote asiwahukumu ninyi katika kula au katika kunywa, au kuhusu siku ya sikukuu au mwezi mpya, au siku za Sabato.
17 ସେରିମଃନ୍ ଅୟ୍‌ଲି ଆସୁଲା ଦିନେ ଗଃଟ୍‌ତା ବିସୟାର୍‌ ହାଁୟ୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ହର୍‌, ମଃତର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ହଃକା ସଃବୁ ବିସୟାର୍‌ ମୁଳ୍‌ ।
Hivi ni vivuli vya mambo yajayo, lakini kiini ni Kristo.
18 ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ଦଃର୍ସନ୍‌ ଚଃଲାକି ସୁସାର୍‌ ଆର୍‌ ସଃର୍ଗ୍‌ଦୁତ୍‌ ହୁଜା ଉହ୍ରେ ମଃନ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ନିଜ୍‌କେ ଗଃର୍ବ୍‌ କଃର୍ତି, ସେମଃନ୍‌କେ ଦଃକି ନିଜ୍‌କେ ସାନ୍ ବାବାନାଁୟ୍‌ ଇହର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ନିଜ୍‌କେ ମାନାୟ୍‌ ମଃନାର୍‌ ବାବ୍‌ନାୟ୍‌ ହଲ୍ୟା ଗଃର୍ବେ ଗଃର୍ବ୍‌ କଃର୍ତି ।
Mtu awaye yote asinyang'anywe tuzo yake kwa kutamani unyenyekevu na kwa kuabudu malaika. Mtu wa jinsi hiyo huingia katika mambo aliyoyaona na kushawishiwa na mawazo yake ya kimwili.
19 ଗଃଗାଳାର୍‌ ମୁଣ୍ଡ୍‌ ହର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ସେମଃନ୍ ଦୁର୍‌ ଅୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି ତାର୍‌ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ଗଃଗାଳାର୍‌ ସବୁ ଗଃଟିମଃନ୍ ଆର୍‌ ଚିର୍‌ମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଉହ୍‌କାର୍‌ ହାୟ୍‌ ଦୁମା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ବାଡେଦ୍‌ ।
Yeye hakishikilii kichwa. Ni kutoka katika kichwa kwamba mwili wote kupitia viungo vyake na mifupa huungwa na kushikamanishwa kwa pamoja; na hukua kwa ukuaji utolewao na Mungu.
20 ତୁମିମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମଃରି ଆଚାସ୍‌ ଆର୍‌ ଇ ରାଜି ଉହ୍ରେ ରାଜ୍‌ କଃର୍ତା ସଃକ୍ତିମଃନାର୍‌ ବଃଳେହୁଣି ମୁକ୍‌ଳି ଆଚାସ୍‌ । ତଃବେ କାୟ୍‌କଃରୁକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଜଃଗତାର୍‌ ଲକ୍‌ ହର୍‌ ଜିବନ୍ କାଟୁଲାସ୍‌? କାୟ୍‌କଃରୁକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଇହର୍‌ ବିଦି ସଃବୁ ମାନୁଲାସ୍‌,
Ikiwa mlikufa pamoja na Kristo kwa tabia za dunia, mbona mnaishi kama mnawajibika kwa dunia:
21 “ଇରି ଦଃରା ନାୟ୍‌, ସେରି କାହାନାୟ୍‌, ସେରି ଚିଉଆ ନାୟ୍‌ ।”
“Msishike, wala kuonja, wala kugusa”?
22 ଇସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ଦୁୟ୍‌ ଦିନାର୍‌ । ଇରି ବେବାର୍‌ ଅଃଉତା ସଃଙ୍ଗେ ସଃଙ୍ଗେ ହଲ୍ୟା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ । ଇସଃବୁ ଅଃବ୍‌କା ମାନାୟ୍‌ ହାଜ୍‌ଲା ନିଅମ୍‌ ଆର୍‌ ସିକ୍ୟା ।
Haya yote yameamuriwa kwa ajili ya uharibifu ujao na matumizi, kutokana na maelekezo na mafundisho ya wanadamu.
23 ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ସଃର୍ଗ୍‌ଦୁତ୍‌ ହୁଜା, ଚଃଲାକି, ସୁସାର୍‌, ଦଃର୍ମି ଆର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌କେ କଃସ୍ଟ୍‌ ଦେତାର୍‌ ଗିନେ ଗିଆନାର୍‌ ନାଉଁ ହାଇ ଆଚେ, ମଃତର୍‌ ସେତିର୍‌ ମଲ୍‌ ନାୟ୍‌; ସେତାର୍‌ଗିନେ ଗଃଗାଳାର୍‌ ମଃନ୍‌ବାବାର୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
Sheria hizi zina hekima ya dini zilizotengenezwa kwa ubinafsi na unyenyekevu na mateso ya mwili. Lakini hazina thamani dhidi ya tamaa za mwili.

< କଲସି 2 >