< ପେରିତ୍‌ 20 >

1 ସେ ଗଃଣ୍ଡ୍‌ଗଳ୍‌ ସଃର୍ଲା ହଃଚେ, ପାଉଲ୍‌ ଚେଲାମଃନ୍‌କେ କୁଦି ସେମଃନ୍‌କେ ବଃର୍‌ସା ଦିଲା ଆର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ମେଲାଣି ମାଗି ମାକିଦନିଆକେ ଜଃଉଁକେ ବାରାୟ୍‌ଲା ।
जब हल्ला रुक गयो त पौलुस न चेलां ख बुलाय क उत्साहित करयो, अऊर उन्को सी बिदा होय क मकिदुनिया को तरफ चली गयो।
2 ସେ ସଃବୁ ହଲିବାଟ୍‌ ଗଃଲାବଃଳ୍‌ ସେ ଚେଲାମଃନ୍‌କେ ବଃର୍‌ସା ଦିଲା ହଃଚେ ଆକାୟାକେ ଆୟ୍‌ଲା ।
ऊ पूरो प्रदेश म सी होय क अऊर चेलां ख बहुत उत्साहित कर ऊ यूनान म आयो।
3 ସେତି ତିନି ମାସ୍‌ ରଃୟ୍‌, ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଜାଜେ ଚଃଗି ସୁରିଆକ୍‌ ଜଃଉଁକେ ମଃନ୍ କଃଲା, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଜିଉଦିମଃନ୍ ତାର୍‌ ବିରଦେ କୁଟ୍‌ କଃଲାକ୍‌ ସେ ମାକିଦନିଆ ବାଟ୍‌ ଅୟ୍‌ ବାଉଳୁକ୍‌ ମଃନ୍‌କଃଲା ।
जब तीन महीना रह्य क ऊ उत सी जहाज पर सीरिया को तरफ जान पर होतो, त यहूदी ओख मारन म लग्यो, येकोलायी ओन यो ठान लियो कि मकिदुनिया होय क लौट जाऊं।
4 ଆର୍‌ ପୁରର୍‌ ହୟ୍‌ସି ବେରିଆର୍‌ ସପାତ୍ର, ତେସଲନିକି ମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଆରିସ୍ତାର୍କ୍ ଆର୍‌ ସେକୁନ୍ଦ୍, ଦର୍ବିର୍‌ ଗାୟ, ତିମତି ଆର୍‌ ଆସିଆର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ତୁକିକ୍‌ ଆର୍‌ ତ୍ରପିମ୍‌ ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଗଃଳାୟ୍‌ ।
बिरीया को पुर्रुस को बेटा सोपत्रुस अऊर थिस्सलुनीकियों म सी अरिस्तर्खुस अऊर सिकुन्दुस, अऊर दिरबे को गयुस, अऊर तीमुथियुस, अऊर आसिया को तुखिकुस अऊर त्रुफिमुस आसिया तक ओको संग भय गयो।
5 ଇମଃନ୍‌ ସଃବୁ ଆଗ୍‌ତୁ ଜାୟ୍‌ ତ୍ରୟା ତଃୟ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌କେ ଜାଗ୍‌ତି ରିଲାୟ୍‌ ।
हि आगु जाय क त्रोआस म हमरी रस्ता देखतो रह्यो।
6 ଆର୍‌ କମିର୍‌ ନୟ୍‌ଲା ରୁଟିର୍‌ ହଃର୍ବ୍‌ ହଃଚେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାଜେ ଚଃଗି ପିଲିପି ଗଃଳେ ହୁଣି ଗଃଲୁ ଆରେକ୍‌ ହାଁଚ୍‌ଦିନ୍‌ ଅୟ୍‌ଲି ତ୍ରୟା ତଃୟ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଟାଣେ ଆୟ୍‌ଲୁ; ସେତି ଅଃମିମଃନ୍‌ ସାତ୍‌ ଦିନ୍ ରିଲୁ ।
अऊर हम अखमीरी रोटी को दिनो को बाद फिलिप्पी सी जहाज पर चढ़ क पाच दिन म त्रोआस म ओको जवर पहुंच्यो, अऊर सात दिन तक जित रह्यो।
7 ସାତ୍‌ ରୟ୍‌ବାର୍‌ ଦିନ୍ ସଃଞ୍ଜ୍‌ବେଳାୟ୍‌ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ କାଉଁକ୍‌ ଏକ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲୁ, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ପାଉଲ୍‌ ଆର୍‌କ ଦିନ୍ ଜଃଉଁକେ ମଃନ୍‌କଃର୍ତିରିଲା, ମଃଜା ରାତି ହଃତେକ୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃଲା ।
हप्ता को पहिलो दिन जब हम रोटी तोड़न लायी जमा भयो, त पौलुस न जो दूसरों दिन चली जान पर होतो, उन्को सी बाते करी; अऊर अरधी रात तक बाते करतो रह्यो।
8 ଜୁୟ୍‌ ଉହ୍ରାର୍‌ ବଃକ୍ରାୟ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ରୁଣ୍ଡିରିଲୁ ଗାଦାଗଟ୍‌ କୁପି ଲାଗିରିଲି ।
जो ऊपर को कमरा म हम जमा होतो, ओको म बहुत दीया जल रह्यो होतो।
9 ଆର୍‌ ଇଉତୁକ୍‌ ନାଉଁଆର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ଜର୍‌କା ଉହ୍ରେ ବଃସିରିଲା, ତାକେ ବଃଡେ ନିଦ୍‌ ଅଃଉତି ରିଲି, ପାଉଲ୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ ଡେଙ୍ଗ୍ କଃଲାକ୍‌ ସେ ନିଦାର୍‌ ଗିନେ ତିନିତାଲାୟ୍‌ ହୁଣି ତଃଳେ ଅଦୁର୍ଲା ଆର୍‌ ତାକେ ଉଟାୟ୍‌ଲାକ୍‌, ସେ ମଃଲା ବଃଲି ଜାଣାହଃଳ୍‌ଲା ।
अऊर यूतुखुस नाम को एक जवान खिड़की पर बैठ्यो हुयो गहरी नींद सी झुक रह्यो होतो। जब पौलुस देर तक बाते करतो रह्यो त ऊ नींद की झपकी सी तीसरो ऊपर को कमरा सी गिर पड़्यो, अऊर मरयो हुयो उठायो गयो।
10 ସେତାକ୍‌ ପାଉଲ୍‌ ତଃଳେ ଉତ୍ରି ତାକେ ହଃଟଳିକଃରି ତାକେ ଚୁମିକଃରି କୟ୍‌ଲା, “ଚିନ୍ତାକଃରାନାୟ୍‌” କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ବଃଲେକ୍‌ “ସେ ଜିବନ୍ ଆଚେ ।”
पर पौलुस उतर क ओको सी लिपट गयो, अऊर गलो लगाय क कह्यो, “घबरावो मत; कहालीकि ओको जीव ओकोच म हय।”
11 ହଃଚେ ସେ ଉହ୍ରେ ଜାୟ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରୁଟି ବାଙ୍ଗି କାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆରେକ୍‌ ସଃକାଳ୍‌ ଅଃଉତା ହଃତେକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ବୁତେକ୍‌ କଃତାବାର୍ତା କଃରି ପାଉଲ୍‌ ଗଃଲା ।
अऊर ऊपर जाय क रोटी तोड़ी अऊर खाय क इतनो देर तक उन्को सी बाते करतो रह्यो कि भुन्सारो भय गयी। तब ऊ चली गयो।
12 ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ସେ ହିଲାକ୍‌ ଜିବନ୍ ରିଲାକ୍‌ ତାକାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଗଃରେ ନିଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ସଃର୍ଦା ହାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
अऊर हि ऊ जवान बच्चा ख जीन्दो ले आयो अऊर बहुत शान्ति पायी।
13 ମଃତର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଆଗ୍‌ତୁ ଡଙ୍ଗାୟ୍‌ ଚଃଗି ଆସସ୍‌କେ ଜଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲୁ, ସେତି ହୁଣି ଅଃମିମଃନ୍‌ ପାଉଲ୍‌କେ ନେଉଁକ୍‌ ମଃନ୍‌ କଃରି ରିଲୁ କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ବଃଲେକ୍‌ ସେ ନିଜେ ଇଣ୍ଡି ଇଣ୍ଡି ଜଃଉଁକେ ତିର୍‌ କଃରିରିଲା ।
हम पहिलोच जहाज पर चढ़ क अस्सुस ख यो बिचार सी आगु गयो कि उत सी हम पौलुस ख चढ़ाय लेबो, कहालीकि ओन यो येकोलायी ठहरायो होतो कि खुदच पैदल जान वालो होतो।
14 ସଃଡେବଃଳ୍‌ ସେ ଆମିମଃନ୍‌କେ ଆସସ୍‌ ତଃୟ୍‌ ବେଟ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା, ଅଃମିମଃନ୍‌ ତାକେ ଜାଜେ ମିତୁଲିନିକ୍‌ ଗଃଲୁ ।
जब ऊ अस्सुस म हम्ख मिल्यो त हम ओख चढ़ाय क मितुलेने म आयो।
15 ଆର୍‌ ସେତି ହୁଣି ଜାଜ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଆର୍‌କ ଦିନ୍ କିଅସ୍‌ ଚଃମେ ଆୟ୍‌ଲୁ, ତାର୍‌ ଆର୍‌କ ଦିନ୍ ସାମ ତଃୟ୍‌ ଜାଜ୍‌ ତେବାୟ୍‌ଲୁ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଆର୍‌କ ଦିନ୍ ମିଲିତ ତଃୟ୍‌ ହଚ୍‌ଲୁ ।
उत सी जहाज खोल क हम दूसरों दिन खियुस को आगु पहुंच्यो, अऊर दूसरों दिन सामुस म जान लग्यो; तब अगलो दिन मिलेतुस म आयो।
16 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ବଃଲେକ୍‌ ଆସିଆ ତଃୟ୍‌ ପାଉଲ୍‌କେ ରେଉଁକ୍‌ ନଃହେଳେ ଇତାକ୍‌ ସେ ଏପିସିଏ ଚାଡି ଜଃଉଁକେ ମଃନେ ତିର୍‌ କଃରିରିଲା, ସେତାକ୍‌ ସେ ପେଣ୍ଟିକସ୍ଟ୍‌ ଦିନ୍ ଜିରୁସାଲମେ ହଚୁକ୍‌ ମଃନ୍ କଃର୍ତି ରିଲା ।
कहालीकि पौलुस न इफिसुस को जवर सी होय क जान को सोच लियो होतो कि कहीं असो नहीं होय कि ओख आसिया म देर लगे; कहालीकि ऊ जल्दी म होतो कि यदि होय सकय त ऊ पिन्तेकुस्त को दिन यरूशलेम म रह्य।
17 ମିଲିତ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ପାଉଲ ଏପିସିଏ ଲକ୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଳିର୍‌ ପାରାଚିନ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଚଃମେ କୁଦାୟ୍‌ଲା ।
ओन मिलेतुस सी इफिसुस म खबर भेज्यो, अऊर मण्डली को बुजूर्गों ख बुलायो।
18 ସେମଃନ୍ ତାର୍‌ ଚଃମେ ହଚ୍‌ଲାକ୍‌, ସେ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଆସିଆ ଆୟ୍‌ଲା ହଃର୍ତୁ ଦିନ୍ ହୁଣି ମୁୟ୍‌ଁ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ତୁମାର୍‌ ବିତ୍ରେ କଃନ୍‌କଃରି ଦିନ୍ ବିତାୟ୍‌ଲେ ।
जब हि ओको जवर आयो, त ओन कह्यो: “तुम जानय हय कि पहिलोच दिन सी जब मय आसिया म पहुंच्यो, मय हर समय तुम्हरो संग कसो तरह रह्यो।
19 ମଃନେ ମଃନେ ଆସୁ ଗଃସ୍ରାୟ୍‌ ଜିଉଦିମଃନାର୍‌ ହେଟ୍‌କୁଟାର୍‌ ଗିନେ ମକ୍‌ ଜଃନ୍‌କାର୍‌ କଃଟ୍‌ହାଳ୍‌ ଗଃଟ୍‌ତି ରିଲି ସେ ସଃବୁ ବିତ୍ରେ କଃନ୍‌କଃରି ମାପ୍ରୁର୍‌ ସେବାକାମ୍‌ କଃର୍ତି ରିଲେ ।
यानेकि बड़ी दीनता सी, अऊर आसु बहाय बहाय क, अऊर उन परीक्षावों म जो यहूदियों को साजीश को वजह मोरो पर आय पड़्यो, मय प्रभु की सेवा करतच रह्यो;
20 କଃନ୍‌କଃରି କାୟ୍‌ ନିକ କଃତା ତୁମାର୍‌ ତାଣେ ଜାଣାଉଁକେ ଆର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ, ଉହ୍‌କାର୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ସେରି ଗଃରେଗଃରେ କଃଉଁକେ ଲୁକାୟ୍‌ ନଃରିଲେ
अऊर जो-जो बाते तुम्हरो फायदा की होती, उन्ख बतानो अऊर लोगों को आगु अऊर घर घर सिखावन सी कभी नहीं झिझक्यो,
21 ସେମଃନ୍ ହାହେହୁଣି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହାକ୍‌ ମଃନ୍ ବାଦ୍‌ଲାୟ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଜିସୁକେ ସଃତ୍‌ କଃରୁକେ ଜିଉଦି ଆର୍‌ ଅଜିଉଦି ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ହେଁ ଅଃକାହର୍‌ ସାକି ଦେତିରିଲେ । ସେରି ତୁମି ଜାଣାସ୍‌ ।
यहूदियों अऊर गैरयहूदियों को आगु गवाही देतो रह्यो कि परमेश्वर को तरफ मन फिरावनो अऊर हमरो प्रभु यीशु मसीह पर विश्वास करन ख होना।
22 ଅଃବେ ଦଃକା ମୁୟ୍‌ଁ ଆତ୍ମାର୍‌ ବଃଳେ ଜିରୁସାଲମ୍‌କେ ଜଃଉଁଲେ, ସେତି ମକ୍‌ କାୟ୍‌ କାୟ୍‌ରି ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ସେରି ମୁୟ୍‌ଁ ନଃଜାଣି । ମଃତର୍‌ ଅଃତେକ୍‌ ଜାଣି,
अब देखो, मय आत्मा म बन्ध्यो हुयो यरूशलेम ख जाऊ हय, अऊर नहीं जानु कि उत मोरो पर का-का बीतेन;
23 ମର୍‌ ଗିନେ ବାନ୍ଦୁଣ୍‌ ଆର୍‌ କଃସ୍ଟ୍‌ ଆଚେ, ଇରି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ମକ୍‌ ସଃବୁ ଗଃଳେ ସାକି ଦେଉଁଲି ।
केवल यो कि पवित्र आत्मा हर नगर म गवाही दे क मोरो सी कह्य हय कि बन्धन अऊर सताव तोरो लायी तैयार हंय।
24 ମଃତର୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ମର୍‌ ଟିକ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା ବାଟେ ସଃରାସଃରି ହତେକ୍‌ ଦଃବ୍‌ଳୁକ୍‌ ହାରିନ୍ଦ୍ ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଦଃୟାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ନିକ କବୁର୍‌ ଗିନେ ସାକି ଅଃଉଁକେ ଜୁୟ୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃର୍ତା କାମ୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ହାୟ୍‌ ଆଚି, ସେରି ହୁର୍ନ୍‌ କଃରୁକେ ହାରି ଇତାକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ହଃର୍‌ ଜିବନ୍‌କେ ଲାଡ୍‌ ନଃକେରି ସେରି ସାନ୍ ବଃଲି ବାବୁଲେ ।”
पर मय अपनो जीव ख कुछ नहीं समझू कि ओख प्रिय जानु, बल्की यो कि मय अपनी दौड़ ख अऊर ऊ सेवा ख पूरी करू, जो मय न परमेश्वर को अनुग्रह को सुसमाचार पर गवाही देन लायी प्रभु यीशु सी पायो हय।
25 “ଆରେକ୍‌ ଅଃବେ ଦଃକା ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ରାଇଜ୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରି ବୁଲ୍‌ଲେ ଅଃନ୍‌କାର୍‌ ଜେ ତୁମିମଃନ୍ କଃବେ ଆର୍‌ ମକେ ଦଃକୁ ନଃହାରାସ୍‌ ବଃଲି ମୁୟ୍‌ଁ ଜାଣି ।
“अब देखो, मय जानु हय कि तुम सब जेको म मय परमेश्वर को राज्य को प्रचार करतो फिरयो, मोरो मुंह फिर नहीं देखो।
26 ସେତାକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ସଃବ୍‌କାର୍‌ ବଃନି ତଃୟ୍‌ହୁଣି ମର୍‌ ଦାୟ୍‌ତ୍‌ ନାୟ୍‌ ଇରି ମୁୟ୍‌ଁ ଆଜି ତୁମିମଃନ୍‌କେ କଃଉଁଲେ ।
येकोलायी मय अज को दिन तुम सी गवाही दे क कहू हय, कि मय सब को खून सी निर्दोष हय।
27 ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସଃବୁ ଇଚା ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜାଣାଉଁକେ ଲାଜ୍‌ ଅୟ୍‌ନଃରିଲେ ।
कहालीकि मय परमेश्वर को पूरो इच्छा ख तुम्ख पूरी रीति सी बतानो सी नहीं झिझक्यो।
28 ତୁମିମଃନ୍ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବିସୟେ ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଳି ଇସ୍ୱର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ବଃନି ଦଃୟ୍‌ ଗେନି ଆଚେ ତାର୍‌ ସେ ମଣ୍ଡ୍‌ଳିକେ ହାଳି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଜୁୟ୍‌ ସଃବୁ ମଃନ୍ଦା ବିତ୍ରେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ମୁଳିକା ହର୍‌ ବାଚି ଆଚେ, ସେମଃନାର୍‌ ବିସୟେ ଜଃଗ୍ରତ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଆ ।
येकोलायी अपनी अऊर पूरो झुण्ड की चौकसी करो जेको म पवित्र आत्मा न तुम्ख मुखिया ठहरायो हय, कि तुम परमेश्वर की मण्डली की देखभाल करो, जेक ओन अपनो खून सी ले लियो हय।
29 ମର୍‌ ଗଃଲା ହଃଚେ ବାଗ୍‌ମଃନ୍ ତୁମାର୍‌ ବିତ୍ରେ ହୁରି ମଃନ୍ଦାକେ ଦଃୟା ନଃକେରି ଜଃତ୍‌କଃତ୍‌ କଃର୍ତି ।
मय जानु हय कि मोरो जान को बाद फाड़न वालो भेड़िया तुम म आयेंन जो झुण्ड ख नहीं छोड़ेंन।
30 ଆରେକ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ହେଁ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଚେଲାମଃନ୍‌କେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ହଃଚେ ଜିକି ନେଉଁକ୍‌ ଉଲ୍‌ଟା କଃତାମଃନ୍‌ କଃଉତି, ଇରି ମୁୟ୍‌ଁ ଜାଣି ।
तुम्हरोच बीच म सी भी असो-असो आदमी उठेंन, जो चेलां ख अपनो पीछू खीच लेन लायी टेढ़ी-मेंढीं बाते कहेंन।
31 ତଃବେ ତୁମିମଃନ୍ ଜାଗି ରିଆ ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ତିନିବଃର୍ସ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ଦିନ୍ ରାତି ଆସୁ ଗଃସ୍ରାୟ୍‌ ହଃତି ଲକ୍‌କେ ଚେତ୍‌ନା ଦେଉଁକେ ବଃନ୍ଦ୍‌ କଃରିନଃରିଲେ, ଇରି ଏତୁ କଃରା ।”
येकोलायी जागतो रहो, अऊर याद करो कि मय न तीन साल तक रात दिन आसु बहाय-बहाय क हर एक ख चेतावनी देनो नहीं छोड़्यो।
32 “ଅଃବେ ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଟାଣେ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଦଃୟାର୍‌ କଃତା ତଃୟ୍‌ ଦେଉଁଲେ ସେ ତୁମିମଃନ୍ ସଃବ୍‌କେ ଦଃର୍ମି ଆର୍‌ ନିର୍ମୁଳ୍‌ ଲକ୍‌ ଅଃଉଁକେ କଃରୁ ହାରେ ।
“अऊर अब मय तुम्ख परमेश्वर ख, अऊर ओको अनुग्रह को वचन ख सौंप देऊ हय; जो तुम्हरी उन्नति कर सकय हय अऊर सब पवित्र करयो गयो लोगों म साझी कर क् मीरास दे सकय हय।
33 ମୁୟ୍‌ଁ କାର୍‌ ରୁହା କି ସନା କି ବଃସ୍ତର୍‌ ଲଃବ୍‌ କଃରି ନଃରିଲେ ।
मय न कोयी को चांदी, सोना या कपड़ा को लोभ नहीं करयो।
34 ମର୍‌ ଇ ଜଳେକ୍‌ ଆତେ ମର୍‌ ଆର୍‌ ମର୍‌ ସଃଙ୍ଗୁଆଳି ମଃନାର୍‌ ଅକେଟ୍‌ ହୁରୁଣ୍ କଃରୁକେ କାମ୍‌ କଃରି ଆସୁଲେ, ଇତି ତୁମିମଃନ୍ ନିଜେନିଜେ ଜାଣାସ୍‌ ।
तुम खुदच जानय हय कि योच हाथों न मोरी अऊर मोरो संगियों की जरूरत पूरी करी।
35 ଅଃନ୍‌କଃରି ହାୟ୍‌ଟି କଃରି ନିଗାଳ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଉହ୍‌କାର୍‌ କଃର୍ତାର୍‌ ଆରେକ୍‌ ହାଉତା ବାଦୁଲେ ଦାନ୍‌କଃର୍ତାର୍‌ ନିକ ବଃଲିନ୍ଦ୍‌, ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ନିଜେ ଇ ଜୁୟ୍‌ କଃତା କୟ୍‌ଆଚେ ସେରି ଏତାଉତାର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ କଃତା । ଇସାବ୍‌ କଃତା ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ମର୍‌ କାମ୍‌ ତଃୟ୍‌ ଦଃକାୟ୍‌ ଆଚି ।”
मय न तुम्ख सब कुछ कर क् दिखायो कि योच रीति सी मेहनत करतो हुयो कमजोरों ख सम्भालनो अऊर प्रभु यीशु को वचन याद रखनो जरूरी हय, जो ओन खुदच कह्यो हय: ‘लेनो सी देनो धन्य हय।’”
36 ଇ ସଃବୁ କଃତା କୟ୍‌ଲା ହଃଚେ, ମାଣ୍ଡିକୁଟା ଦଃୟ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃଲା ।
यो कह्य क ओन घुटना टेक्यो अऊर उन सब को संग प्रार्थना करी।
37 ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ସଃବୁଲକ୍‌ କାନ୍ଦିକାନ୍ଦି ପାଉଲ୍‌କେ ହଃଟଳି ଚୁମୁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌ ।
तब हि सब बहुत रोयो अऊर पौलुस को गलो लिपट क ओख चुम्मा लेन लग्यो।
38 ଆରେକ୍‌ ସେମଃନ୍ ତାର୍‌ ମୁଁ ଆର୍‌ ଦଃକୁ ନଃହାର୍‌ତି ବଃଲି ସେ ଜୁୟ୍‌ କଃତା କୟ୍‌ରିଲା ସେତାର୍‌ଗିନେ ମଃନଦୁକ୍‌ କଃଲା ହଃଚେ ସେମଃନ୍ ତାକେ ଡଙ୍ଗା ହଃତେକ୍‌ ହଚାଉଁକ୍‌ ଗଃଳାୟ୍‌ ।
हि यो सोच क या बात सी दु: ख सी होतो जो ओन कहीं होती कि तुम मोरो मुंह फिर नहीं देख सको। तब उन्न ओख जहाज तक पहुंचायो।

< ପେରିତ୍‌ 20 >