< ୨ ତିମତି 1 >
1 ମୁୟ୍ଁ ପାଉଲ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍ତଃୟ୍ ରିଲାର୍ ଜିବନାର୍ ସଃୟ୍ତ୍ ହଃର୍କାରେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଇଚାୟ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍ ଗଟ୍ ପେରିତ୍ ।
१पौलुस की ओर से जो उस जीवन की प्रतिज्ञा के अनुसार जो मसीह यीशु में है, परमेश्वर की इच्छा से मसीह यीशु का प्रेरित है,
2 ମର୍ ଲାଡାର୍ ହଅ ତିମତିର୍ ହାକ୍ ଇ ଚିଟି ଲେକୁଲେ; ଉବା ଇସ୍ୱର୍ ଆର୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ମାପ୍ରୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ତଃୟହୁଣି ଦଃୟା ଆର୍ ସୁସ୍ତା ତର୍ ଉହ୍ରେ ଅଃଉଅ ।
२प्रिय पुत्र तीमुथियुस के नाम। परमेश्वर पिता और हमारे प्रभु मसीह यीशु की ओर से तुझे अनुग्रह और दया और शान्ति मिलती रहे।
3 ମର୍ ଦାଦିବାବୁମଃନାର୍ ହର୍ ନିର୍ମୁଳ୍ ମଃନେ ମୁୟ୍ଁ ଜୁୟ୍ ଇସ୍ୱର୍କେ ହୁଜା କଃରୁଲେ, ଦିନ୍ ରାତି ମର୍ ପାର୍ତନାୟ୍ ସଃବୁବଃଳ୍ ତର୍ ନାଉଁ ଦଃରି ଇସ୍ୱର୍କେ ଜୁଆର୍ କଃରୁଲେ ।
३जिस परमेश्वर की सेवा मैं अपने पूर्वजों की रीति पर शुद्ध विवेक से करता हूँ, उसका धन्यवाद हो कि अपनी प्रार्थनाओं में रात दिन तुझे लगातार स्मरण करता हूँ,
4 ମୁୟ୍ଁ ଜଃନ୍କଃରି ସଃର୍ଦାୟ୍ ହୁରା ଅୟ୍ନ୍ଦ୍, ଇତାର୍ ଗିନେ ତର୍ ଆସୁ ଏତାୟ୍ କଃରି ତକ୍ ଦଃକୁକେ ଅଃନାୟ୍ ମଃନ୍ କଃରୁଲେ ।
४और तेरे आँसुओं की सुधि कर करके तुझ से भेंट करने की लालसा रखता हूँ, कि आनन्द से भर जाऊँ।
5 କାୟ୍ତାକ୍ ବଃଲେକ୍ ଜୁୟ୍ ନିର୍ମାୟ୍ ବିସ୍ୱାସେ ତର୍ ଆୟ୍ଦି ଇଉନିକି ଆର୍ ବୁଡିନାନା ଲଇ ତଃୟ୍ ରିଲି, ଆର୍ ତର୍ତଃୟ୍ ହେଁ ଆଚେ ବଃଲି ମର୍ ବେସି ବିସ୍ୱାସ୍, ତର୍ ସେ ନିର୍ମାୟା ବିସ୍ୱାସ୍ କଃତା ମୁୟ୍ଁ ସୁଣି ଆଚି ।
५और मुझे तेरे उस निष्कपट विश्वास की सुधि आती है, जो पहले तेरी नानी लोइस, और तेरी माता यूनीके में थी, और मुझे निश्चय हुआ है, कि तुझ में भी है।
6 ଇତାର୍ ଗିନେ ମୁୟ୍ଁ ତକ୍ ଏତାୟ୍ ଦେଉଁଲେ ଜେ, ତର୍ ତଃୟ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଜୁୟ୍ ଦଃୟାର୍ ବର୍ ଦିଆ ଅୟ୍ଆଚେ, ସେରି ଆରେକ୍ ଗଃଟ୍ତର୍ ନଃଉଁଆ କଃର୍ ।
६इसी कारण मैं तुझे सुधि दिलाता हूँ, कि तू परमेश्वर के उस वरदान को जो मेरे हाथ रखने के द्वारा तुझे मिला है प्रज्वलित कर दे।
7 କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଅଃମିକ୍ ଡିର୍ତା ଆତ୍ମା ନଃଦ୍ୟ୍, ମଃତର୍ ସଃକ୍ତି, ଲାଡ୍ ଆର୍ ନିକ ବୁଦିର୍ ଆତ୍ମା ଦଃୟ୍ ଆଚେ ।
७क्योंकि परमेश्वर ने हमें भय की नहीं पर सामर्थ्य, और प्रेम, और संयम की आत्मा दी है।
8 ତଃବେ ଅଃମିମଃନାର୍ ମାପ୍ରୁର୍ କଃତା ସାକିଦେତା କଃତାୟ୍, କି ତାର୍ ହାୟ୍ କଃୟ୍ଦ୍କଃଟୁ ମୁୟ୍ଁ, ମର୍ ଗିନେ ହେଁ ଲାଜ୍ ଅଃଉଅ ନାୟ୍ । ମଃତର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ସଃକ୍ତି ହଃର୍କାରେ ନିକ କବୁରାର୍ ଗିନେ ମର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ କଃସ୍ଟ୍ ସଃମ୍ବାଳା ।
८इसलिए हमारे प्रभु की गवाही से, और मुझसे जो उसका कैदी हूँ, लज्जित न हो, पर उस परमेश्वर की सामर्थ्य के अनुसार सुसमाचार के लिये मेरे साथ दुःख उठा।
9 ସେ ଅଃମିମଃନ୍କ୍ ମୁକ୍ଳାୟ୍ ଆଚେ, ଆର୍ ନିର୍ମୁଳ୍ କୁଦାଣେ କୁଦି ଆଚେ, ଅଃମିମଃନାର୍ କାମ୍ କଃଲା ହଃର୍କାରେ ସେ ନଃକେରେ, ମଃତର୍ ତାର୍ ସଃୟ୍ତ୍ ଆର୍ ଦଃୟା ହଃର୍କାରେ କଃରିଆଚେ । ସେ ଦଃୟା ଜୁଗ୍ ଆରୁମାର୍ ହୁର୍ବେ ହୁଣି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ତଃୟ୍ ଅଃମିମଃନ୍କ୍ ଦିଆ ଅୟ୍ରିଲି । (aiōnios )
९जिसने हमारा उद्धार किया, और पवित्र बुलाहट से बुलाया, और यह हमारे कामों के अनुसार नहीं; पर अपनी मनसा और उस अनुग्रह के अनुसार है; जो मसीह यीशु में अनादिकाल से हम पर हुआ है। (aiōnios )
10 ମଃତର୍ ଅଃବେ ଅଃମିମଃନ୍କ୍ ମୁକ୍ଳାଉତା ଲକ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍ ଜଃଲମ୍ ଅୟ୍ଲାକ୍ ଇ ସଃବୁ ଜାଣା ହଃଳିଆଚେ; ସେ ମଃର୍ନାର୍ ସକ୍ତିକେ ନଃସ୍ଟ୍ କଃଲା ଆଚେ ଆର୍ ନିକ କବୁର୍ ତଃୟ୍ ଜିବନ୍ ଆର୍ ନଃମେର୍ତାର୍ ଉଜାଳ୍ ଜାଣାୟ୍ ଆଚେ ।
१०पर अब हमारे उद्धारकर्ता मसीह यीशु के प्रगट होने के द्वारा प्रकाशित हुआ, जिसने मृत्यु का नाश किया, और जीवन और अमरता को उस सुसमाचार के द्वारा प्रकाशमान कर दिया।
11 ସେ ନିକ କବୁରାର୍ ପର୍ଚାର୍ କଃରୁକେ, ଇସ୍ୱର୍ ମକ୍ ଗଟେକ୍ ପେରିତ୍ ଚେଲା ଆର୍ ଗୁରୁହର୍ ବାଚି ଆଚେ ।
११जिसके लिये मैं प्रचारक, और प्रेरित, और उपदेशक भी ठहरा।
12 ଇତାର୍ ଗିନେ ହେଁ ମୁୟ୍ଁ ଇ ସଃବୁ ଦୁକ୍ ବୟ୍ଗ କଃରୁଲେ; ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ଲାଜ୍ ନଃକେରି, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଜାର୍ତଃୟ୍ ମୁୟ୍ଁ ବିସ୍ୱାସ କଃରିଆଚି, ତାକେ ମୁୟ୍ଁ ଜାଣି, ଆର୍ ମୁୟ୍ଁ ତାର୍ ଆତେ ଜାୟ୍ରି ସଃହ୍ରିଆଚି, ସେରି ବଃଡ୍ ବିଚାର୍ ଦିନ୍ ହଃତେକ୍ ଦଃରିରେଉଁକ୍ ତାର୍ ସଃକ୍ତି ଆଚେ, ଇରି ମୁୟ୍ଁ ସଃତ୍କଃରି ବିସ୍ୱାସ୍ କଃରୁଲେ ।
१२इस कारण मैं इन दुःखों को भी उठाता हूँ, पर लजाता नहीं, क्योंकि जिस पर मैंने विश्वास रखा है, जानता हूँ; और मुझे निश्चय है, कि वह मेरी धरोहर की उस दिन तक रखवाली कर सकता है।
13 ମର୍ତଃୟ୍ହୁଣି ଜୁୟ୍ ସବୁ ଉହ୍କାର୍ କଃତା ସୁଣି ଆଚାସ୍, କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍ କଃତା ବିସ୍ୱାସ୍ ଆର୍ ଲାଡେ ନିକକଃରି ସେରି ଦଃରିରେ ।
१३जो खरी बातें तूने मुझसे सुनी हैं उनको उस विश्वास और प्रेम के साथ जो मसीह यीशु में है, अपना आदर्श बनाकर रख।
14 ତର୍ ଆତେ ଜୁୟ୍ ବଃଡ୍ ନିକ ବିସୟ୍ମଃନ୍ ଦିଆ ଅୟ୍ଆଚେ, ସେରି ଅଃମିମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ବାସାକ୍ର୍ତା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାର୍ ସଃକ୍ତିୟେ ସଃଙ୍ଗାଉଆ ।
१४और पवित्र आत्मा के द्वारा जो हम में बसा हुआ है, इस अच्छी धरोहर की रखवाली कर।
15 ଆସିଆର୍ ସଃବୁଲକ୍ ମକ୍ ଚାଡ୍ଲାୟ୍ ଆଚ୍ତି, ଇରି ତୁୟ୍ ଜାଣିଆଚ୍ସି; ପୁଗେଲ୍ ଆର୍ ହର୍ମଗେନା ସେମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ଆଚ୍ତି ।
१५तू जानता है, कि आसियावाले सब मुझसे फिर गए हैं, जिनमें फूगिलुस और हिरमुगिनेस हैं।
16 ଅନିସିପରାର୍ ଗଃର୍ କୁଟୁମଃକ୍ ମାପ୍ରୁ ଦଃୟା କଃର, ବଃଲେକ୍ ସେମଃନ୍ ଗାଦେକ୍ ତର୍ ଆସି ମର୍ ଦୁକ୍ ହାସ୍ରାୟ୍ ଆଚ୍ତି, ଆରେକ୍ ମୁୟ୍ଁ ଆତ୍ଦଃଣ୍ଡା ହିନ୍ଦ୍ଲା କଃତାୟ୍ ହେଁ ସେମଃନ୍ ଲାଜ୍ ନଃଉତି ।
१६उनेसिफुरूस के घराने पर प्रभु दया करे, क्योंकि उसने बहुत बार मेरे जी को ठंडा किया, और मेरी जंजीरों से लज्जित न हुआ।
17 ମଃତର୍ ସେ ରମିଅ ଗଃଳେ ହଚ୍ଲା ଦାହ୍ରେ ମକେ ଜଃତୁନେ ଲଳି ମର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ବେଟ୍ ଅୟ୍ଲା ।
१७पर जब वह रोम में आया, तो बड़े यत्न से ढूँढ़कर मुझसे भेंट की।
18 ବଃଡ୍ ବିଚାର୍ ଦିନ୍ ସେ ଜଃନ୍କଃରି ମାପ୍ରୁର୍ ଦଃୟା ହାୟ୍ଦ୍, ଇରି ମାପ୍ରୁ ତାକେ ଦଃୟା କଃର, ଆର୍ ଏପିସିଏ ସେ କଃନ୍କଃରି ବୁତେକ୍ ଜଃତୁନ୍ କଃରିଆଚେ, ସେରି ତୁମି ନିକକଃରି ଜାଣିଆଚାସ୍ ।
१८(प्रभु करे, कि उस दिन उस पर प्रभु की दया हो)। और जो-जो सेवा उसने इफिसुस में की है उन्हें भी तू भली भाँति जानता है।