< ୨ ଜହନ୍‌ 1 >

1 ପାରାଚିନ୍ ଜେ ମୁଁୟ୍‌, ମୁଁୟ୍‌ ମାପ୍ରୁ ବାଚ୍‌ଲା ମାୟ୍‌ଜିଟକି, ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହିଲାମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଇ ଚିଟି ଲେକୁଲେ । ସେମଃନ୍‌କେ ମୁଁୟ୍‌ ସଃତ୍‌କଃରି ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲେ, ଆର୍‌ ଅଃକାୟ୍‌ ମୁଁୟ୍‌ ନାୟ୍‌ ମଃତର୍‌ ସଃତ୍‌ ଜାଣି ରେତା ସଃବୁ ଲକ୍‌ ହେଁ ଲାଡ୍‌ କଃର୍ତି ।
我長老致書給蒙選的主母和她的子女,就是我在真理內所愛的,不但我一個人,而且也是所有認識真理的人所愛的;
2 ଜୁୟ୍‌ ସଃତ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମଃନ୍‌ବିତ୍ରେ ଆଚେ ଆର୍‌ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ସେ ସଃତାର୍‌ ଗିନେ ସେମଃନ୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲୁ । (aiōn g165)
這愛的因由,就是那存在我們內,並永遠與我們同在的真理。 (aiōn g165)
3 ଉବା ଇସ୍ୱର୍‌ ଆର୍‌ ସେ ଉବାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ଉହ୍‌କାର୍‌, ଦଃୟା ଆର୍‌ ସୁସ୍ତା ଅଃମାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃତ୍‌ ଆର୍‌ ଲାଡେ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
願恩寵、仁愛與平安由天主父及天父之子耶穌基督,在真理與愛情內與我們同在。
4 ତୁମାର୍‌ ହିଲାମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କଃତେକ୍‌ ଉବାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ହାୟ୍‌ରିଲା ବିଦି ହଃର୍କାରେ ସଃତେ ଚାଲ୍‌ଚାଲ୍‌ତି ଜାଣି ମୁଁୟ୍‌ ବଃଡେ ସଃର୍ଦା ।
我很喜歡,因為我遇見了你的一些子女,照我們由天父所領受的命令,在真理內生活。
5 ଲାଡାର୍‌ ଆୟା ଅଃବେ ମୁଁୟ୍‌ ଜେ ତର୍‌ ହାକ୍‌ ନଃଉଆଁ ବିଦି ଲେକୁଲେ ସେରି ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଆରୁମେ ହୁଣି ହାୟ୍‌ଲା ବଲ୍‌କେ ଲେକି ଗଃଉଆରି କଃରୁଲେ ଜେ, ଅଃମିମଃନ୍‌ ସଃବ୍‌କେ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣା ମଃନ୍‌କାର୍‌ ବିତ୍ରେ କଃରୁନ୍ଦ୍‌ ।
主母,我現在請求你,我們應該彼此相愛;這不是我寫給你的一條新命令,而是我們從起初就有的命令。
6 ଆର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜେ, ତାର୍‌ ବିଦି ହଃର୍କାରେ ଚାଲ୍‌ଚାଲ୍‌ତି କଃରୁଆଁ, ଇରି ହଃକା ଲାଡାର୍‌ ଅଃର୍ତ୍‌ । ତୁମିମଃନ୍ ଆରୁମେ ହୁଣି ଜାୟ୍‌ରି ସୁଣି ଆଚାସ୍‌, ସେ ହଃର୍କାରେ ଚାଲ୍‌ଚାଲ୍‌ତି କଃରା ଇରି ସେ ବଲ୍‌ ।
我們按照他的命令生活,這就是愛;你們應在愛中生活,這就是那命令,正如你們從起初聽過的。
7 ବଃଲେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ନଃର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ଦଃରି ଆସି ଆଚେ ବଃଲି ବିସ୍ୱାସ୍‌ ନଃକେର୍‌ତି, ଇରଃକମ୍‌ ଗାଦେକ୍‌ ଟକୁମଃନ୍‌ ଜଃଗତେ ବାରାୟ୍‌ ଆସି ଆଚ୍‌ତି । ଇବାନ୍ୟା ଲକ୍‌ ଅଃଉଁଲାୟ୍‌ ଟକୁମଃନ୍ ଆର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସଃତ୍ରୁ ।
的確,有許多迷惑人的,來到了世界上,他們不承認耶穌基督是在肉身內降世的;這樣的人就是迷惑人的,就是假基督。
8 ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ଅଃମିମଃନାର୍‌ କଃଲା କାମାର୍‌ ହଃଳ୍‌ ଆରାୟ୍‌ ନଃକେରି ଜଃନ୍‌କଃରି ସେତିର୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ କଃରି ପୁରିସ୍କାର୍‌ ହାଉଆସ୍‌; ସେତାର୍‌ ଗିନେ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ବିସୟେ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ରିଆ ।
你們要謹慎,不要喪失你們勞苦所得的,反要領受圓滿的賞報。
9 ଜୁୟ୍‌ଲକ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସିକ୍ୟାର୍‌, ବିତ୍ରେ ନଃରେୟ୍‌ ଜଦି ବିନେ ଜାୟ୍‌ଦ୍‌, ସେ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ନଃହାୟ୍‌; ସିକ୍ୟାର୍‌ ବିତ୍ରେ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ସେ ଉବାକ୍‌ ଆର୍‌ ହୟ୍‌ସିକ୍‌ ଦୁୟ୍‌ଲକେ ହାୟ୍‌ ଆଚେ ।
凡是越規而不存在基督道理內的,就沒有天主;那存在這道理內的,這人有父也有子。
10 କେ ଜଦି ଇ ସିକ୍ୟା ନଃୟ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଆସେଦ୍‌, ତଃବେ ତାକ୍‌ ତୁମାର୍‌ ଗଃରେ କୁଦାନାୟ୍‌ କଃରାନାୟ୍‌, ଆର୍‌ ତର୍‌ ସୁସ୍ତା ଅଃଉଅ ବଃଲି କୟ୍‌କଃରି ତାକେ ଜୁଆର୍‌ କଃରାନାୟ୍‌ ।
若有人來到你們中,不帶著這個道理,你們不要接他到家中,也不要向他請安,
11 ବଃଲେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ଲକ୍‌ ତାର୍‌ ସୁସ୍ତା ଅଃଉଅ ବଃଲି କୟ୍‌ଦ୍‌, ସେ ତାର୍‌ କଃରାବ୍‌ କାମାର୍‌ ବାଗିଦାରି ସଃଇନ୍‌ ।
因為誰若向他請安,就是有分於他的邪惡工作。
12 ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଗାଦେକ୍‌ କଃତା ଲେକ୍‌ତାର୍‌ ଆଚେ, ମଃତର୍‌ କାଗଜେ ଆର୍‌ ପେନେ ସେରି ଲେକୁକେ ମଃନ୍ ନଃକେରୁଲେ ମର୍‌ ଆସା ଜେ, ତୁମାର୍‌ ଲଃଗେ ଆସି ନିଜେ ମୁକାମୁକି କଃତାବାର୍ତା କଃରିନ୍ଦ୍‌, ଜଃନ୍‌କଃରି ଅଃମିମଃନାର୍‌ ସଃର୍ଦା ହୁର୍ନ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
雖然我還有許多事,要寫給你們,但我不願意用紙用墨,只希望到你們那裏去,親口面談,好使我們的喜樂圓滿無缺。
13 ଇସ୍ୱର୍‌ କୁଦ୍‌ଲାର୍‌ ତୁମାର୍‌ ବେଣିର୍‌ ହିଲାମଃନ୍ ତୁମିକେ ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉଁଲାୟ୍‌ ।
你那蒙選的姊妹的子女問候你。

< ୨ ଜହନ୍‌ 1 >