< ୨ କରନ୍ତି 2 >
1 ମଃତର୍ ତୁମାର୍ ତଃୟ୍ ମର୍ ଜାତାର୍ ଜଃନ୍କଃରି ଆରେକ୍ ତରେକ୍ ଦୁକାର୍ କଃତା ନୟେ, ଇରି ମୁୟ୍ଁ ମଃନେ ତିର୍ କଃଲେ ।
Ovo pak sudih u sebi da opet ne doðem k vama u žalosti.
2 କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ମୁୟ୍ଁ ଜଦି ତୁମିମଃନ୍କେ ଦୁକ୍ ଦଃୟ୍ନ୍ଦ୍, ତଃବେ କେ ମକ୍ ସଃର୍ଦା କଃରେଦ୍? ଅଃବ୍କା ତୁମିମଃନ୍କେ ହଃକା ମୁୟ୍ଁ ଦୁକ୍ ଦଃୟ୍ ଆଚି ।
Jer ako ja èinim žalost vama, ko je koji æe mene veseliti osim onoga koji prima žalost od mene?
3 ଆରେକ୍ ତୁମାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ମର୍ ସଃର୍ଦା ହାଉତା ଲଳା, ସେମଃନାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ମୁୟ୍ଁ ଆସି ଜଃନ୍କଃରି ଦୁକ୍ ନଃହାୟ୍, ଇତାର୍ ଗିନେ ମୁୟ୍ଁ ଇ କଃତା ଲେକିରିଲେ, ଜୁୟ୍ତାର୍ ଗିନେ ମର୍ ସଃର୍ଦାୟ୍ ଜେ ତୁମିମଃନାର୍ ସଃର୍ଦା, ଇରି ତୁମି ସଃବୁଲକାର୍ କଃତାୟ୍ ମର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ଆଚେ ।
I pisah vam ovo isto, da kad doðem ne primim žalost na žalost, a za koje bi valjalo da se veselim nadajuæi se na sve vas da je moja radost sviju vas.
4 କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଗାଦେକ୍ କଃସ୍ଟ୍ ଆର୍ ମଃନାର୍ ବେଦ୍ନା ତଃୟ୍ ବୁତେକ୍ ଆସୁ ସଃଙ୍ଗ୍ ମୁୟ୍ଁ ତୁମିମଃନ୍କେ ଲେକି ରିଲେ; ଜଃନ୍କଃରି ତୁମିମଃନ୍କେ ଦୁକି ଅଃଉଆସ୍, ଇବାନ୍ୟା ନାୟ୍, ମଃତର୍ ତୁମିମଃନାର୍ ଗିନେ ମର୍ ଜେ ଅଃଦିକ୍ ବୁତେକ୍ ଲାଡ୍ ଆଚେ, ଇରି ଜଃନ୍କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ଜାଣାସ୍ ।
Jer od brige mnoge i tuge srca napisah vam s mnogijem suzama, ne da biste se ožalostili nego da biste poznali ljubav koju imam izobilno k vama.
5 ମଃତର୍ ଜଦି କେ ଦୁକ୍ ଦଃୟ୍ଆଚେ, ସେ ମକ୍ ଦୁକ୍ ନଃଦେୟ୍, ମଃତର୍ କଃତେକ୍ ଇସାବେ ତୁମି ସଃବୁ ଲକ୍କେ ଦୁକ୍ ଦଃୟ୍ଆଚେ । ମୁୟ୍ଁ ଅଃଦିକ୍ ଅଃଟୁଆ ଅଃଉଁକେ ମଃନ୍ ନଃକେରୁଲେ ।
Ako li je ko mene ražalio, ne ražali mene, do nekoliko, da ne otežam svima vama.
6 କଃତେକ୍ ଲକାର୍ ଗିନେ ଇବାନ୍ୟା ଲକ୍ ଜୁୟ୍ ଡଃଣ୍ଡ୍ ହାୟ୍ଆଚେ, ସେରି ତାର୍ ଗିନେ ସଃରି ।
Jer je dovoljno takovome kar ovaj od mnogijeh.
7 ଇତାର୍ ଗିନେ କଃନ୍ସ୍ ଅୟ୍ଲେକ୍ ଇବାନ୍ୟା ଲକ୍ ଉବ୍ରି ରିଲା ଦୁକେ ବୁଡି ଜାୟ୍ଦ୍, ଇତାର୍ ଗିନେ ଅଃବେ ତୁମିମଃନ୍କେ ତାକେ କେମା କଃରା ଆର୍ ସୁସ୍ତା ଦିଆସ୍ ।
Zato vi nasuprot veæma da opraštate i tješite, da takovi kako ne padne u preveliku žalost.
8 ତଃବେ, ସେ ଜଃନ୍କଃରି ତୁମି ଲାଡ୍ କଃରୁଲାସ୍ ଜାଣେଦ୍, ଇତାର୍ ଗିନେ ଲାଡ୍ ବେବାର୍ ତିର୍ କଃରୁକେ ମୁୟ୍ଁ ତୁମିମଃନ୍କେ ଗଃଉଆରି କଃରୁଲେ ।
Zato vas molim, utvrdite k njemu ljubav.
9 କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ସଃବୁ କଃତା ଜେ ମାନୁକ୍ ସଃବୁବଃଳ୍ ଜଃଗ୍ରାତ୍ ଆଚାସ୍ କି ନାୟ୍, ତୁମିମଃନାର୍ କଃତାୟ୍ ସେତାର୍ ହଃର୍ମାଣ୍ ଜଃନ୍କଃରି ମୁୟ୍ଁ ହାୟ୍ନ୍ଦ୍, ଇତାର୍ ଗିନେ ହେଁ ସେ ଚିଟି ଲେକିରିଲେ ।
Jer vam zato i pisah, da poznam poštenje vaše jeste li u svaèemu poslušni.
10 ମଃତର୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ଜାର୍ କାୟ୍ରି କେମା କଃରାସ୍, ମୁୟ୍ଁ ହେଁ ତାକେ କେମା କଃରିନ୍ଦ୍; କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ମୁୟ୍ଁ ଜଦି କାୟ୍ରି କେମା କଃରିଆଚି, ତଃବେ ଜାୟ୍ରି କେମା କଃରିଆଚି, ସେରି କ୍ରିସ୍ଟର୍ ମୁଏଁ ତୁମିମଃନାର୍ ଗିନେ କେମା କଃରି ଆଚି,
A kome vi što oprostite onome opraštam i ja; jer ja ako što kome oprostih, oprostih mu vas radi mjesto Isusa Hrista,
11 ଜୁୟ୍ତାର୍ ଗିନେ ସୟ୍ତାନ୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ନଃସ୍ଟ୍ କଃରୁକେ ବାଟ୍ ନାହାୟ୍ । କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଅଃମିମଃନ୍ ତାର୍ ସଃବୁ ଜଃଜ୍ନା କଃତା ଜାଣି ଆଚୁ ।
Da nas ne prevari sotona; jer znamo šta on misli.
12 ଆରେକ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ନିକ କବୁର୍ ପର୍ଚାର୍ କଃରୁକେ ମୁୟ୍ଁ ତ୍ରୟାକ୍ ଆୟ୍ଲା ହଃଚେ ମାପ୍ରୁର୍ କାମ୍ ଗିନେ ବାଟ୍ ହର୍ ଦୁଆର୍ ଉଗାଳି ଅୟ୍ଆଚେ ବଃଲି ଜାଣ୍ଲେ ।
A kad doðoh u Troadu da propovijedam jevanðelje Hristovo, i otvoriše mi se vrata u Gospodu,
13 ମଃତର୍ ଅଃମାର୍ ବାୟ୍ ତିତସ୍କେ ନଃଦେକି ମୁୟ୍ଁ ଆତ୍ମାୟ୍ ସୁସ୍ତା ନଃହାୟ୍ଲାକେ, ସେମଃନାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ସେଲ ମାଗି ମାକିଦନିଆକ୍ ଗଃଲେ ।
Ne imadoh mira u duhu svojemu, ne našavši Tita, brata svojega; nego oprostivši se s njima iziðoh u Maæedoniju.
14 ମଃତର୍ ଇସ୍ୱର୍କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେ ସଃବୁବଃଳ୍ ଅଃମିମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସି ଆଚୁ, ସେତାର୍ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍ ଅଃମିକ୍ ଜିଣ୍ଲା ହଃର୍ବ୍ ମାନୁକ୍ ବାଟ୍ କାଡାୟ୍ ନେଉଁଲା, ଆର୍ ସଃବୁ ଟାଣେ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଗ୍ୟାନ୍ ହର୍ ବାସ୍ନା ଅଃମାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଜାଣାଉଁଲା ।
Ali hvala Bogu koji svagda nama daje pobjedu u Hristu Isusu, i kroz nas javlja miris poznanja svojega na svakom mjestu.
15 କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ମୁକ୍ତି ହାଉତାର୍ ଆର୍ ନାସ୍ ଅଃଉତା ଲକ୍ମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ଉର୍ଜି ଅଃଉତା ଅଃମିମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଆକାୟ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ନିକ ବାସ୍ନା ହର୍ ।
Jer smo mi Hristov miris Bogu i meðu onima koji se spasavaju i koji ginu:
16 କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ନାସ୍ ଅୟ୍ଲାୟ୍ ଆଚ୍ତି, ଇତି ସେମଃନାର୍ ଗିନେ ମଃର୍ନ୍ ଦେଉଁକେ କଃରାବ୍ ବାସ୍ନା ହର୍, ମଃତର୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ମୁକ୍ଳି ଆଚ୍ତି, ସେମଃନାର୍ ଗିନେ ଇତି ଜିବନ୍ ଦେଉଁକେ ସୁନ୍ଦୁର୍ ବାସ୍ନା ହର୍ । ଆର୍ ଇରଃକମ୍ କଃସ୍ଟ୍ କାମ୍ କେ କଃରୁ ହାରେ?
Jednima dakle miris smrtni za smrt, a drugima miris životni za život. I za ovo ko je vrijedan?
17 ଅଃମି ବିନ୍ ଲକାର୍ ହର୍ ଅଃମିମଃନ୍ ନିଜାର୍ ଲାବ୍ ଗିନେ ଇସ୍ୱରାର୍ କଃତା ପର୍ଚାର୍ ନଃକେରୁ, ମଃତର୍ ଅଃମି କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଦଃଙ୍ଗ୍ଳା ହର୍ ଇସ୍ୱର୍ ଦିରା ବାବେ ଇସ୍ୱରାର୍ ସଃତ୍ କଃତା ପର୍ଚାର୍ କଃରୁଲୁ ।
Jer mi nijesmo kao mnogi koji neèisto propovijedaju rijeè Božiju, nego iz èistote, i kao iz Boga, pred Bogom, u Hristu govorimo.