< ୧ ତେସଲନିକି 1 >

1 ମୁୟ୍‌ଁ ପାଉଲ୍‌, ସିଲା ଆର୍‌ ତିମତି ତେସଲନିକି ମଣ୍ଡ୍‌ଳିର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଚିଟି ଲେକୁଲୁ । ଉବା ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଦଃୟା ଆର୍‌ ସୁସ୍ତା ତୁମାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଅଃଉଅ ।
Pavel a Silván a Timoteus církvi Tessalonicenských v Bohu Otci a v Pánu Ježíši Kristu: Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
2 ଅଃମିମଃନ୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃର୍ତା ବଃଳ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ନାଉଁ ଦଃରି ତୁମାର୍‌ ସଃବୁଲକାର୍‌ ଗିନେ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ କଃରୁଲୁ ।
Díky činíme Bohu vždycky ze všech vás, zmínku činíce o vás na modlitbách našich,
3 ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆର୍‌ ଉବାର୍‌ ଚଃମେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିସ୍ୱାସାର୍‌ କାମ୍‌, ଲାଡାର୍‌ କଃବାଳ୍‌ ଆର୍‌ ଅଃମାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ କଃତାକ୍‌ ତୁମାର୍‌ ବଃର୍ସା ସାସ୍‌ ଦଃର୍‌ତାର୍‌ କଃତା ସଃବୁବଃଳ୍‌ ଏତାଉଆ ।
Bez přestání pamatujíce na skutek víry vaší, a na práci svaté lásky, a na trpělivost naděje Pána našeho Jezukrista, před Bohem a Otcem naším,
4 ଏ ଅଃମାର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍, ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାଣି ଆଚୁ ଜେ, ଇସ୍ୱର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲା ଆର୍‌ ସେ ନିଜେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ବାଚିଆଚେ ।
Vědouce, bratří Bohu milí, o vyvolení vašem.
5 ଅଃମିମଃନ୍‌ ନିକ କବୁର୍‌ ଅଃବ୍‌କା କଃତାୟ୍‌ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ସଃକ୍ତି, ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଆର୍‌ ହୁରାକଃରି ତୁମିମଃନାର୍‌ ଲଃଗେ ଆୟ୍‌ଲି; ତୁମିମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରେତାବଃଳ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଅଃମିମଃନ୍‌ କଃନ୍‌କା ଚାଲାଚାଲ୍‌ତି କଃରିରିଲୁ, ସେରି ତ ତୁମିମଃନ୍ ଜାଣି ଆଚାସ୍‌ । ଇରି ତୁମାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ବଃଲ୍‌ ହାଁୟ୍‌,
Nebo evangelium naše k vám nezáleželo toliko v slovu, ale i v moci, i v Duchu svatém, a v jistotě mnohé, jakož víte, jací jsme byli mezi vámi a to pro vás.
6 ଆରେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌ ବଃଡେ ଦୁକ୍‌କଃସ୍ଟ୍‌ ବଗ୍ କଃରି ହେଁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଦିଲା ସଃର୍ଦାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସେ ମାପ୍ରୁର୍‌ କଃତାକ୍‌ ମାନିକଃରି ଅଃମାର୍‌ ଆର୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ହଃଚେ ଜାତି ରିଲାସ୍‌ ।
A vy následovníci naši i Páně učiněni jste, přijavše slovo jeho ve mnohé úzkosti, s radostí Ducha svatého,
7 ଇବାନ୍ୟା ତୁମିମଃନ୍‌ ମାକିଦନିଆ ଆର୍‌ ଆକାୟା ଲଃଗେ ବାସା କଃର୍ତିରିଲା ସଃବୁ ବିସ୍ୱାସିମଃନାର୍‌ ବାଟ୍‌ ଦଃକାଉତା ଲକ୍‌ ହର୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲାସ୍‌ ।
Takže jste učiněni příklad dobrý všem věřícím v Macedonii a v Achaii.
8 ତୁମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃବ୍‌କା ମାପ୍ରୁର୍‌ କଃତା ମାକିଦନିଆ ଆର୍‌ ଆକାୟା ତଃୟ୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ, ସେରି ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ତୁମାର୍‌ ବିସ୍ୱାସାର୍‌ କଃତା ସଃବୁହାକ୍‌ ଉର୍ଜି ଅୟ୍‌ଆଚେ, ସେ କଃତାକେ ଚାଡି ଅଃମିମଃନ୍‌କେ କାୟ୍‌ରି ହେଁ ଲଳା ନାୟ୍‌ ।
Nebo od vás rozhlásilo se slovo Páně netoliko v Macedonii a v Achaii, ale i na všelikém místě víra vaše, kteráž jest v Boha, roznesla se, takže již nepotřebí nám o tom nic mluviti.
9 ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ବିସୟେ କଃଉଁଲାୟ୍‌, ତୁମାର୍‌ ଲଃଗେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଆସ୍ତାବଃଳ୍‌ ତୁମି କଃନ୍‌କଃରି ଆଗଳି ଦଃରିରିଲାସ୍‌, ଆର୍‌ କଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍‌କେ ମୁର୍ତି ହୁଜା ସଃବୁ ଚାଡିକଃରି ଜିବନ୍ ଆର୍‌ ସଃତ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସେବା କଃରୁଲାସ୍‌,
Oniť zajisté sami o nás vyznávají, jaký byl příchod náš k vám a kterak jste se obrátili k Bohu od modloslužby, abyste sloužili Bohu živému a pravému,
10 ଆରେକ୍‌ ସେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ହୟ୍‌ସିକ୍‌ ମଃଲା ଲକାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଉଟାୟ୍‌ରିଲା, ଆସୁଲା କହ୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃମିମଃନ୍‌କେ ରଃକ୍ୟା କଃର୍ତା ସେ ଜିସୁକେ ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଆସ୍ତାର୍‌ ଜାଗିରେଉଉଁଆ ।
A očekávali Syna jeho s nebe, kteréhož jest vzkřísil z mrtvých, totiž Ježíše, kterýž vysvobodil nás od hněvu budoucího.

< ୧ ତେସଲନିକି 1 >