< ୧ ପିତର୍ 1 >
1 ମୁୟ୍ଁ ପିତର୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଗଟ୍ ପେରିତ୍ ଚେଲା, ପନ୍ତ, ଗାଲାତିଆ, କାପାଦକିଆ, ଆସିଆ ଆର୍ ବିତୁନିଆୟ୍ ବିନ୍ ବିନ୍ ଜୁୟ୍ ହଃର୍ବାସିମଃନ୍, ଇସ୍ୱରାର୍ ବାଚ୍ଲା ଲକ୍ମଃନେକେ ଚିଟି ଲେକୁଲେ ।
၁ယေရှုခရစ်၏ တမန်တော် ငါပေတရုသည်၊ နားထောင်ခြင်းကျေးဇူး၊ ယေရှုခရစ်၏ အသွေးတော်နှင့် ဖြန်းခြင်းကျေးဇူးကိုခံရမည်အကြောင်း၊ ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် သန့်ရှင်းခြင်းသို့ရောက်၍၊ ခမည်းတော် ဘုရားသခင်၏ အနာဂတံသဥာဏ်တော်အတိုင်း ရွေးကောက်တော်မူသောသူတည်းဟူသော၊
2 ଉବା ଇସ୍ୱରାର୍ ହୁର୍ବାର୍ ଗିଆନ୍ ହଃର୍କାରେ ଆତ୍ମାୟ୍ ନିର୍ମୁଳ୍ ଅୟ୍ ମାୟ୍ନ୍କାରି ଆର୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ବଃନିଏ ଚିଚି ଅଃଉଁକେ କୁଦ୍ଲାର୍ ଅୟ୍ଆଚ୍ତି । ତୁମିମଃନାର୍ ଉହ୍ରେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଜଃବର୍ ଦଃୟା ଆର୍ ସୁସ୍ତା ଅଃଉଅ ।
၂ပုန္တုပြည်၊ ဂလာတိပြည်၊ ကပ္ပဒေါကိပြည်၊ အာရှိပြည်၊ ဗိသုနိပြည်၊ အရပ်ရပ်တို့၌ ကွဲပြားသော ဧည့်သည်အာဂန္တုတို့ကို ကြားလိုက်ပါ၏။ ကျေးဇူးတော်နှင့် ငြိမ်သက်ခြင်းသည် သင်တို့၌များပြားပါစေသော။
3 ଅଃମିମଃନାର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁକ୍ରିସ୍ଟାର୍ ଇସ୍ୱର୍ ଆର୍ ଉବା ଇସ୍ୱରାର୍ ଜୁଆର୍; ବଃଲେକ୍ ସେ ତାର୍ ଅଲେକାର୍ ଦଃୟାୟ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟକେ ମଃର୍ନେ ହୁଣି ଉଟାୟ୍ କଃରି ଅଃମିକ୍ ନଃଉଆଁ ଜିବନ୍ ଦଃୟ୍ଆଚେ । ଇରି ଅଃମିମଃନ୍କ୍ ଜିବନ୍ ବଃର୍ସାୟ୍ ହୁର୍ନ୍ କଃରିଆଚେ ।
၃အသက်ရှင်ခြင်းနှင့်စပ်ဆိုင်သော မြော်လင့်ခြင်းအကြောင်း ရှိစေခြင်းငှါ၊ ဖောက်ပြန်ခြင်း၊ ညစ်စွန်းခြင်း၊ ညှိုးနွမ်းခြင်းနှင့်ကင်းစင်သောအမွေတော်ကို ငါတို့သည် ခံရစေမည်အကြောင်း၊ ယေရှုခရစ်ကို သေခြင်းမှ ထမြောက်စေတော်မူသောအားဖြင့်၊ ကြီးစွာသောကရုဏာတော်နှင့်အညီ ငါတို့ကို တဖန်ဖြစ်ဘွားစေတော် မူသော၊ ငါတို့သခင်ယေရှုခရစ်၏ ခမည်းတော် ဘုရားသခင်သည် မင်္ဂလာရှိတော်မူစေသတည်း။
4 ତଃବେ ଇସ୍ୱର୍ ତାର୍ ଲକମଃନାର୍ ଗିନେ ଜୁୟ୍ ବେସିମଲାର୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ ସଃଙ୍ଗାଇ ଆଚେ, ସେରି ହାଉଁକେ ଅଃମିମଃନ୍ ଜାଗି ଆଚୁ । ସେରି ସେ ସଃର୍ଗେ ତୁମାର୍ ହାଇଁ ସଃଙ୍ଗାଇ ଆଚେ, ସେତି ସେରି ନଃସ୍ଟ୍ ନଃୟ୍, କିଲୁଆ ନୟେ କି କଃବେ ନଃସେରେ ।
၄ထိုအမွေတော်သည်ကား၊ နောက်ဆုံးသောကာလ၌ ထင်ရှားစေခြင်းငှါ ပြင်ဆင်သော ကယ်တင်ခြင်းသို့ ရောက်စေမည်အကြောင်း၊
5 ଜୁୟ୍ ମୁକ୍ତି ସେସ୍ କାଳେ ଡିସାହଃଳ୍ତାର୍ ଆଚେ, ସେରି ହାଉଁକେ ତୁମିମଃନ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃରି ଇସ୍ୱରାର୍ ସଃକ୍ତିଏ ରଃକ୍ୟା ହାୟ୍ ଆଚାସ୍ ।
၅ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်သည် စောင့်ရှောက်တော်မူသော သင်တို့အဘို့ ကောင်းကင်ဘုံ၌ သိုထားလျက်ရှိသောအမွေတည်း။
6 ଇତାର୍ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍ ସଃର୍ଦା କଃରା, ଅଃୟ୍ଲେକ୍ହେଁ ଅଃବେ ଅଃଳକ୍ ଦିନାର୍ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍କେ ଗାଦା ପରିକ୍ୟାୟ୍ ଦୁକ୍ବୟ୍ଗ୍ କଃରୁକେ ଅୟ୍ଦ୍ ।
၆အရည်ကျို၍စုံစမ်းခြင်းကိုခံနိုင်သော်လည်း၊ ပျက်စီးတတ်သော ရွှေကိုစစ်ကြောစုံစမ်းခြင်းထက်၊ သင်တို့ယုံကြည်ခြင်းကို စစ်ကြောစုံစမ်းခြင်းအရာသည်သာ၍ မြတ်သည်နှင့်၊ ယေရှုခရစ်ပေါ်ထွန်းတော် မူသောအခါ အချီးအမွမ်း၊ ဂုဏ်သရေ၊ ဘုန်းအာနုဘော် အလိုငှါဖြစ်မည်အကြောင်း၊ အထူးထူးအပြားပြားသော စုံစမ်းနှောင့်ရှက်ခြင်းကို ခံရသောအကြောင်းရှိလျှင်၊
7 ଜଃନ୍କଃରି ଜୟେ ପରିକ୍ୟା ଅୟ୍ ନଃସ୍ଟ୍ ଅଃଉତା ସନା ତଃୟ୍ହୁଣି ଅଃଦିକ୍ ବଃଡେ ମଲ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ପରିକ୍ୟା ଜିଣ୍ଲା ବିସ୍ୱାସ୍, ସେରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଆସ୍ତା ବଃଳ୍ ଗୁଣାର୍ ଆର୍ ଜଃଜ୍ମାନାର୍ ଆର୍ ମାୟ୍ନାର୍ କଃତା ଅୟ୍ଦ୍
၇သင်တို့သည် ယခုခဏခံရ၍ ဝမ်းနည်းသော်လည်း၊ အထက်ဆိုခဲ့ပြီးသော ကျေးဇူးတော်ကိုထောက်၍ ရွှင်လန်းသောစိတ်ရှိကြ၏။
8 ତୁମିମଃନ୍ ତାକ୍ ନଃଦେକି ଲାଡ୍ କଃରୁଲାସ୍, ଆରେକ୍ ଅଃବେ ହେଁ ନଃଦେକ୍ଲେକ୍ ହେଁ ତାର୍ତଃୟ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃରି, କଃତାୟ୍ କୟ୍ନଃଉତାର୍ ଆର୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ କଃରି ସଃର୍ଦାୟ୍ ସଃର୍ଦା ଅଃଉଁଲାସ୍,
၈ထိုသခင်ကိုသင်တို့သည် မမြင်ဘူးသော်လည်းချစ်ကြ၏။ ယခုမှာလည်းမမြင်ဘဲလျက်၊ ယုံကြည်သော အားဖြင့် ဘုန်းအသရေနှင့် စပ်ဆိုင်သော၊ ပြော၍မမှီနိုင်သော ရွှင်လန်းခြင်းစိတ်နှင့် ဝမ်းမြောက်ကြသည်ဖြစ်၍၊
9 ସେ ବିସ୍ୱାସାର୍ ହଃଳ୍ ହର୍ ତୁମିମଃନାର୍ ଆତ୍ମାର୍ ମୁକ୍ତି, ହାୟ୍ଆଚାସ୍ ।
၉စိတ်ဝိညာဉ်ကို ကယ်တင်ခြင်းတည်းဟူသော ယုံကြည်ခြင်း၏ အကျိုးကိုခံရကြ၏။
10 ଇ ଉଦାର୍ ବିସୟେ ବାବ୍ବାଦିମଃନ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ଗିନେ ଟିକ୍ ଅୟ୍ଲାର୍ ଦଃୟାର୍ କଃତା ଆଗ୍ତୁ ଗଃଟ୍କଃତା କଃତା ଜାଣାୟ୍ଲାୟ୍, ଆରେକ୍ ସେ ମୁକ୍ତିର୍ କଃତା ଜଃତୁନେ ଲଳ୍ଲାୟ୍ ଆର୍ ନିକକଃରି ଦଃକ୍ଲାୟ୍ ।
၁၀ထိုကယ်တင်ခြင်းအကြောင်းအရာကို ပရောဖက်တို့သည် စေ့စေ့စစ်ကြောမေးမြန်းရှာဖွေ၍၊ သင်တို့ ခံရသော ကျေးဇူးတော်အကြောင်းကို ဟောပြောကြပြီ။
11 କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଦୁକ୍ ବୟ୍ଗ୍ ଆର୍ ତାର୍ ହଃଚାର୍ ଜଃଜ୍ମାନାର୍ କଃତାୟ୍ ହୁର୍ବେହୁଣି ସାକିଦେତା ଲକ୍ ଜେ ସେମଃନାର୍ ମଃଜାର୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଆତ୍ମା, ସେ କୁୟ୍ରି କି କୁୟ୍ ରଃକମାର୍ କାଳ୍କେ ଦଃକି କୟ୍ଆଚେ, ସେରି ସେମଃନ୍ ନିକକଃରି ଲଳ୍ଲାୟ୍ ।
၁၁ခရစ်တော်ခံတော်မူရသော ဆင်းရဲကို၎င်း၊ ဆင်းရဲခံပြီးမှ ဝင်စားတော်မူရသော ဘုန်းစည်းစိမ်ကို၎င်း၊ သူတို့အထဲ၌ရှိသော ခရစ်တော်၏ဝိညာဉ်သည် သက်သေခံနှင့်သောအခါ၊ အဘယ်မည်သောသူကို၎င်း၊ အဘယ်သို့သောအချိန်ကာလကို၎င်း ဆိုလိုတော်မူသည်ဟု မေးမြန်းရှာဖွေကြ၏။
12 ଇସ୍ୱର୍ ସେ ବାବ୍ବାଦିମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ଜେ ଅଃହ୍ଣା ଅଃହ୍ଣାର୍ ସେବା ନଃକେରି ତୁମାର୍ ଜଃତୁନ୍ କଃର୍ତି ରିଲାୟ୍, ଇରି ସେମଃନ୍କାର ତଃୟ୍ ଜାଣାହ୍ଳିରିଲି, ଆର୍ ସେ ସଃବୁ କଃତା ସଃର୍ଗେହୁଣି ହଃଟାୟ୍ଲାର୍ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାର୍ ସଃକ୍ତିଏ ତୁମିମଃନାର୍ ହାକ୍ ନିକ କବୁର୍ ପର୍ଚାର୍ କଃର୍ତା ଲକ୍ମଃନାର୍ ଗିନେ ଅଃବେ ତୁମି ମଃନ୍କେ ଜାଣାୟ୍ ଦିଆ ଅୟ୍ଆଚେ; ସେ ସଃବୁ ବିସୟ୍ ଦୁତ୍ମଃନ୍ ନିକକଃରି ଦଃକୁକ୍ ମଃନ୍କଃର୍ତି ।
၁၂ကိုယ်ဟောပြောပြုစုသော အရာများတို့သည်၊ ကိုယ်အဘို့မဟုတ်၊ သင်တို့အဘို့ဖြစ်သည်ဟု ထိုသူတို့ အားဖွင့်ပြတော်မူ၏။ ကောင်းကင်ဘုံမှ စေလွှတ်တော်မူသောသန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်ပါလျက်၊ သင်တို့အား ဧဝံဂေလိတရားကို ဟောပြောသောသူတို့သည်၊ ထိုအရာများကို သင်တို့အား ယခုကြားပြောကြပြီ။ ထိုအရာတို့ကို ကောင်းကင်တမန်တို့သည် စေ့စေ့ကြည့်ရှု စဉ်းစားချင် သောစေတနာ စိတ်ရှိကြ၏။
13 ତଃବେ ଅଃହ୍ଣା ଅଃହ୍ଣାର୍ ମଃନ୍ହର୍ ଅଃଟାବିଳା ବାନ୍ଦିକଃରି ଜାଗ୍ରତ୍ ରିଆ, ଆର୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଆୟ୍ଲା ବଃଳ୍ ଜୁୟ୍ ଦଃୟାର୍ ଉଦାର୍ ତୁମାର୍ ଉହ୍ରେ ଅୟ୍ଦ୍, ସେତି ହୁରାହୁରି ଆସା କଃରା ।
၁၃သို့ဖြစ်၍၊ သင်တို့စိတ်နှလုံးကို ခါးပန်းစည်း၍ သမ္မာသတိရှိကြလော့။ ယေရှုခရစ်ပေါ်ထွန်းတော် မူသောအခါ၊ သင်တို့ဆီသို့ရောက်လတံ့သောဆုကျေးဇူးကို အဆုံးတိုင်အောင် မြော်လင့်ကြလော့။
14 ଇସ୍ୱରାର୍ ବଲ୍ ମାନା । ତୁମିମଃନାର୍ ହୁର୍ବାର୍ ନଃଜାଣ୍ତା ବଃଳାର୍ କଃରାବ୍ ବାବ୍ନା ହର୍ ନଃଉଆଁ,
၁၄အထက်က သင်တို့သည် မှောင်မိုက်ထဲမှာကျင့်သော တပ်မက်ခြင်းတရားကို ယခုမလိုက်မကျင့်ဘဲ၊ နားထောင်တတ်သော သူငယ်ကဲ့သို့ ဖြစ်၍၊
15 ମଃତର୍ ତୁମିମଃନ୍କେ କୁଦ୍ଲା ଲକ୍ ଜଃନ୍କାର୍ ପବିତ୍ର, ତୁମିମଃନ୍ ହେଁ ମାୟ୍ନ୍କାରି ହିଲାମଃନାର୍ ହର୍ ସଃବୁ ଚାଲାଚାଲ୍ତି ତଃୟ୍ ସେ ରଃକମ୍ ପବିତ୍ର ଅଃଉଆ ।
၁၅သင်တို့ကိုခေါ်တော်မူသော သူသည်သန့်ရှင်းတော်မူသည်နည်းတူ၊ ကျင့်ကြံပြုမူသမျှတို့၌ သန့်ရှင်းခြင်း ရှိကြလော့။
16 ଜଃନ୍କଃରି ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ, “ତୁମିମଃନ୍ ପବିତ୍ର ଅଃଉଆ, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ମୁଁୟ୍ ପବିତ୍ର।”
၁၆အကြောင်းမူကား၊ ငါသည်သန့်ရှင်းတော်မူသောကြောင့်၊ သင်တို့သည်လည်း သန့်ရှင်းခြင်းရှိကြလော့ ဟု ကျမ်းစာလာသတည်း။
17 ଆର୍ ଜେ ମୁକ୍ମେଟ୍ ନଃକେରି ହଃତି ଲକାର୍ କାମ୍ ହଃର୍କାରେ ବିଚାର୍ କଃରେଦ୍, ତାକେ ଜଦି ଉବା ବଃଲି କଃଉଁଲାସ୍ ତଃବେ ଅଃହ୍ଣା ଅଃହ୍ଣାର୍ ହଃର୍ବାସି କାଳେ ଡିର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ବାସା କଃରା;
၁၇လူမျက်နှာကိုမငဲ့၊ ခပ်သိမ်းသောသူတို့၏ အကျင့်အတိုင်း စီရင်တော်မူသောခမည်းတော်ကို သင်တို့သည် ဆုတောင်းကိုးကွယ်လျှင်၊ ဧည့်သည်ဖြစ်စဉ် ကာလပတ်လုံး ကြောက်ရွံ့သောစိတ်နှင့် ကျင့်နေကြ လော့။
18 ଜଃନ୍କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ଜାଣା ଜେ, ତୁମିମଃନାର୍ ଦାଦିବାବୁମଃନାର୍ କଃରିଆସ୍ତା ତିରିବିଦିର୍ ହଲ୍ୟା ଚାଲାଚାଲ୍ତି ହୁଣି ରୁହା କି ସନା ହର୍ ନଃସ୍ଟ୍ ଅଃଉତା ଆସ୍ତି ତଃୟ୍ହୁଣି ମୁକ୍ଳୁ ନାହାରାସ୍ ।
၁၈မိစဉ်ဘဆက်ကျင်လည်သော အချည်းနှီးကျင့်ကြံပြုမူခြင်းမှ၊ ရွှေငွေအစရှိသော ဖောက်ပြန် ပျက်စီး တတ်သော ဥစ္စာနှင့် သင်တို့ကို ရွေးတော်မူသည်မဟုတ်။
19 ମଃତର୍ କୁନ୍ ନୟ୍ଲାର୍ ଆର୍ ନିର୍ଦସି ମେଣ୍ଡାହିଲାର୍ ହର୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ବଃଡେ ମଲାର୍ ବଃନିଏ ମୁକ୍ଳି ଆଚାସ୍ ।
၁၉အဘယ်အပြစ်မျှမရှိ၊ အညစ်အကြေးနှင့် ကင်းစင်သော သိုးသငယ်ကဲ့သို့သော ခရစ်တော်၏ အသွေး တော်မြတ်နှင့်ရွေးတော်မူသည်ကို သိမှတ်ကြလော့။
20 ସେ ଜଃଗତ୍ ଉବ୍ଜାଣ୍ ହୁର୍ବେ ହୁଣି ଟିକ୍ ଅୟ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ଗିନେ ସେସ୍କାଳେ ଜାଣାୟ୍ ଅୟ୍ଆଚେ;
၂၀ထိုခရစ်တော်ကား၊ ဤကမ္ဘာမတည်မရှိမှီ ခန့်ထားတော်မူခြင်းကို ခံနှင့်သည်ဖြစ်၍၊ ကိုယ်တော်အား ဖြင့် ဘုရားသခင်ကို ယုံကြည်သော သင်တို့အဘို့၊ ဤနောက်ဆုံးသော ကာလ၌ ထင်ရှားတော်မူပြီ။
21 ଜୁୟ୍ ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ ମଃଲା ଲକାର୍ ତଃୟ୍ ହୁଣି ଉଟାୟ୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ କଃଲା ଆଚେ, ସେ ଇସ୍ୱର୍ ତଃୟ୍ ତୁମିମଃନ୍ ତାର୍ ଗିନେ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃରୁଲାସ୍, ଇତାର୍ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍ ତୁମିମଃନାର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ଆର୍ ବଃର୍ସାର୍ ଟାଣ୍ ଅୟ୍ଆଚେ ।
၂၁သင်တို့သည် ဘုရားသခင်ကို ထောက်လျက်ယုံကြည်ခြင်း၊ မြော်လင့်ခြင်းရှိစေခြင်းငှါ၊ ထိုသခင်ကို ဘုရားသခင်သည် သေခြင်းမှ ထမြောက်စေ၍ ဘုန်းအသရေကို ပေးသနားတော်မူပြီ။
22 ଅଃବେ ତୁମିମଃନ୍ ସେତାର୍ ହଃଚେ ଜାତା ଲକ୍ ଅୟ୍ରିଲାକ୍, ନିଜ୍ ନିଜ୍କେ ନିର୍ମୁଳ୍ କଃରି ଆଚାସ୍, ତୁମିମଃନ୍ ସଃତ୍ ମାନିକଃରି ହେଟ୍କପଟିଆ ନଃୟ୍କଃରି ବାୟ୍ମଃନ୍କେ ଲାଡ୍ କଃର୍ତାର୍ ଗିନେ ଅଃହ୍ଣା ଅଃହ୍ଣାର୍ ଆତ୍ମାକେ ନିର୍ମୁଳ୍ କଃରି ରିଲାକେ ମଃନ୍ ଦେୟ୍କଃରି ଏକ୍ମଃନେ ତୁମାର୍ ତୁମାର୍ ବିତ୍ରେ ଲାଡ୍ କଃରା ।
၂၂သင်တို့သည် ဖောက်ပြန်ပျက်စီးတတ်သော မျိုးစေ့အားဖြင့် ဖြစ်ဘွားသည်မဟုတ်၊
23 ଜଃନ୍କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ନଃସ୍ଟ୍ ଅଃଉତା ବିଆନେ ହୁଣି ନାୟ୍ ମଃତର୍ ନସ୍ଟ୍ ନଃଉତାର୍ ବିଆନେ ହୁଣି ବଃଲେକ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଜିବନ୍ ଆର୍ ସଃବୁ ଦିନାର୍ ବଃଚନେ ଆରେକ୍ ଗଟ୍ତର୍ ଜଃର୍ନ୍ ଅୟ୍ ଆଚାସ୍ । (aiōn )
၂၃မဖောက်ပြန်မပျက်စီးတတ်သော မျိုးစေ့တည်းဟူသော အသက်ရှင်၍ အစဉ်အမြဲတည်တော်မူသော ဘုရားသခင်၏နှုတ်ကပတ်တော်အားဖြင့် ဖြစ်ဘွားသောကြောင့်၊ ညီအစ်ကိုများကိုချစ်ယောင်မဆောင်၊ အမှန်ချစ်ခြင်းအလိုငှါ စိတ်ထဲမှသမ္မာတရားကို နားထောင်လျက်၊ ကိုယ်စိတ်နှလုံးကို စင်ကြယ်စေပြီးသည်နှင့် အညီ၊ စင်ကြယ်သော စိတ်နှင့်အချင်းချင်း အားကြီးသောချစ်ခြင်းမေတ္တာရှိကြလော့။ (aiōn )
24 ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ, “ନଃର୍ ଜାତି ରଃନ୍ହର୍ ସେମଃନାର୍ ସଃବୁ ତଃରାସ୍ ବଃନାର୍ ହୁଲ୍ ହର୍ । ରଃନ୍ ସୁକିଜାୟ୍ଦ୍ ଆର୍ ହୁଲ୍ ଜଃଳିଜାୟ୍ଦ୍ ।
၂၄လူမျိုးရှိသမျှသည်လည်း မြက်ပွင့်ကဲ့သို့ဖြစ်၏။ လူမျိုး၏ ဘုန်းရှိသမျှသည်လည်း မြက်ပွင့်ကဲ့သို့ဖြစ်၏။ မြက်ပင်သည်ညှိုးနွမ်းသွေ့ခြောက်တတ်၏။ အပွင့်လည်း ကြွေတတ်၏။
25 ମଃତର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ବଃଚନ୍ ଜୁଗେଜୁଗେ ରଃୟ୍ଦ୍ ।” ଇରି ସେ ନିକ କବୁରାର୍ କଃତା, ଜୁୟ୍ରି ତୁମାର୍ ତଃୟ୍ ପର୍ଚାର୍ ଅୟ୍ରିଲି । (aiōn )
၂၅ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တရားမူကား၊ ကာလအစဉ်အမြဲတည်၏။ ထိုနှုတ်ကပတ်တော်သည်၊သင် တို့အား ဟောပြောသော ဧဝံဂေလိတရားဖြစ်သတည်း။ (aiōn )