< ୧ ଜହନ୍‌ 4 >

1 ଏ ଲାଡାର୍‌ ବାୟ୍‌ମଃନ୍ ସଃବୁ ଆତ୍ମାକେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରାନାୟ୍‌ ମଃତର୍‌ ଆତ୍ମାମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଆସି ଆଚ୍‌ତି କି ନାୟ୍‌ ଇରି ସେମଃନ୍‌କେ ପରିକ୍ୟା କଃରି ଦଃକା କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜଃଗତେ ଅଃନେକ୍‌ ମିଚ୍ ବାବ୍‌ବାଦି ବାରାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି ।
Beloved, do not believe every spirit, but prove the spirits, if they are of God, because many false prophets have gone forth into the world.
2 ଇତାର୍‌ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆତ୍ମାକେ ଚିନୁ ହାରାସ୍‌, ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଜେ ମାନାୟ୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ଦଃରି ଆସି ଆଚେ ଇରି ଜୁୟ୍‌ ଆତ୍ମା ମାନେଦ୍‌ ସେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଆସି ଆଚେ
In this you know the Spirit of God: every spirit that confesses Jesus Christ having come in the flesh, it is of God,
3 ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଆତ୍ମା ଜିସୁକେ ନଃମାନେ, ସେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ନାସେ; ଇରି ମିଚ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଆତ୍ମା ଜାର୍‌ ଆସ୍ତା ବିସୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ସୁଣି ଆଚାସ୍‌, ଆରେକ୍‌ ସେରି ଅଃବେ ହେଁ ଜଃଗତେ ଆସିଆଚେ ।
and every spirit that does not confess Jesus Christ having come in the flesh, it is not of God; and this is that of the antichrist, which you heard that it comes, and now it is already in the world.
4 ଏ ଲାଡାର୍‌ ହିଲାମଃନ୍ ତୁମିମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜାତ୍‌ ଆର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ମିଚ୍ ବାବ୍‌ବାଦିମଃନ୍‌କେ ଜିଣି ଆଚାସ୍‌ କାୟଃତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ତୁମାର୍‌ତଃୟ୍‌ ବାସ୍‌ କଃର୍ତି ରିଲା ଆତ୍ମା, ଜଃଗତେ ବାସ୍‌ କଃର୍ତା ଆତ୍ମା ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ତାର୍‌ତଃୟ୍‌ହୁଣି ବଃଡ୍ ।
You are of God, little children, and you have overcome them; because greater is He who [is] in you, than he who is in the world.
5 ମିଚ୍ ବାବ୍‌ବାଦିମଃନ୍ ଇ ଜଃଗତାର୍‌, ସେମଃନ୍ ଜଃଗତାର୍‌ କଃତା କଃଉତି ଆର୍‌ ଜଃଗତାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ସେମଃନାର୍‌ କଃତା ସୁଣ୍‌ତି ।
They are of the world, because they speak of this from the world, and the world hears them;
6 ମଃତର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜାତ୍‌, ଜେ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଜାଣେଦ୍‌, ସେ ଅଃମାର୍‌ କଃତା ସୁଣେଦ୍‌, ଜେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜାତ୍‌ନଃକେରେ ସେ ଅଃମାର୍‌ କଃତା ନଃସୁଣେ, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସଃତ୍‌କାରି ଆତ୍ମା ଆର୍‌ ମିଚ୍ ଆତ୍ମାକେ ଚିନୁକେ ହାରୁନ୍ଦ୍ ।
we are of God; he who is knowing God hears us; he who is not of God, does not hear us; from this we know the Spirit of truth and the spirit of error.
7 ଏ ଲାଡାର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍ ଆସା ଅଃମିମଃନ୍‌ ଏକ୍‌ଆରେକ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରୁଆଁ, ବଃଲେକ୍‌ ଲାଡ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜଃଲମ୍‌, ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ଲକ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ସେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜଃଲମ୍‌ ଆର୍‌ ସେ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଜାଣେଦ୍‌ ।
Beloved, may we love one another, because love is of God, and everyone loving has been begotten of God, and knows God;
8 ଜେ ଏକ୍‌ଆରେକ୍‌କେ ଲାଡ୍‌ ନଃକେରେ, ସେ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ନଃଜାଣେ, କାୟଃତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତ ଲାଡ୍‌କାରି
he who is not loving did not know God, because God is love.
9 ଇରି ହଃକା ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲାଡ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜାଣା ହଃଳିଆଚେ ଜେ, ଇସ୍ୱର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ବଃଲି ହୟ୍‌ସିକେ ଜଃଗତେ ହଃଟାୟ୍‌ଲା, ଜଃନ୍‌କଃରିକି ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ଗିନେ ଅଃମାର୍‌ ଜିବନ୍ ହାଉନ୍ଦ୍ ।
In this was revealed the love of God in us, because God has sent His only begotten Son into the world, that we may live through Him;
10 ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜେ, ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃଲୁ ସେରି ନଃୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ସେ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃଲା, ଆରେକ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ହୟ୍‌ସିକେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ହାହ୍‌ ବୟ୍‌ନେଉଁକେ ହଃଟାୟ୍‌ଲା ଇତି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲାଡ୍‌ ଜାଣାହଃଳୁଲି ।
in this is love, not that we loved God, but that He loved us, and sent His Son [as] the propitiation for our sins.
11 ଏ ଲାଡାର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍, ଇସ୍ୱର୍‌ ଜଦି ଅଃମିକ୍‌ ଇରଃକମ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃଲା, ତଃବେ ଅଃମି ହେଁ ଏକ୍‌ଆରେକ୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃର୍ତା ଲଳା ଆଚେ ।
Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another;
12 କେ ହେଁ କଃବେ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ନଃଦେକେ; ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜଦି ଏକ୍‌ଆରେକ୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃରୁନ୍ଦ୍‌ ତଃନ୍‌ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଅଃମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆଚେ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଲାଡ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ଟାଣେ ହୁରୁଣ୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
no one has ever seen God; if we may love one another, God remains in us, and His love is having been perfected in us;
13 ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜେ, ତାର୍‌ ତୟ୍‌ ଆଚୁ ଆର୍‌ ସେ ଅଃମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆଚେ, ଇରି ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାଣୁଲୁ, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ଦିଲା ଆଚେ ।
in this we know that we remain in Him, and He in us, because of His Spirit He has given us.
14 ଉବା ଜେ ହୟ୍‌ସିକେ ଜଃଗତାର୍‌ ମୁକ୍ତିକାରି ଅଃଉତା ଗିନେ ହଃଟାୟ୍‌ଲା ଆଚେ, ଇରି ଅଃମିମଃନ୍‌ ଦଃକି ଆଚୁ ଆର୍‌ ସାକି ଦେଉଁଲୁ ।
And we have seen and testify that the Father has sent the Son [as] Savior of the world;
15 ଜେ ଜିସୁକେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ବଃଲି ମାନେଦ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆଚେ ଆର୍‌ ସେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆଚେ ।
whoever may confess that Jesus is the Son of God, God remains in him, and he in God;
16 ଆରେକ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲାଡ୍‌ ଆଚେ, ସେରି ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାଣି ଆଚୁ, ଆର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରି ଆଚୁ । ଇସ୍ୱର୍‌ ତ ଲାଡ୍‌; ଜେ ଲାଳେ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ସେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
and we have known and believed the love that God has in us; God is love, and he who is remaining in love, remains in God, and God in him.
17 ଇସ୍ୱର୍‌କେ ମାନି ଜିବନ୍ କାଟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲାଡ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ସିଦ୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ । ଇତି ଲାଡ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ବିତ୍ରେ ହୁରା ଅୟ୍‌ଆଚେ ଜେ, ବିଚାର୍‌ ଦିନ୍ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସାସ୍‌ ହାଉନ୍ଦ୍ ବଃଲେକ୍‌ ସେ ଜଃନ୍‌କଃରି ଆଚେ, ଅଃମିମଃନ୍‌ ହେଁ ଇ ଜଃଗତେ ସେନ୍ କଃରିଆଚୁ ।
In this, love has been perfected with us, that we may have boldness in the day of judgment, because even as He is, we also are in this world.
18 ଲାଳେ ଡିର୍‌ ନଃରେୟ୍‌; ମଃତର୍‌ ହୁରା ଲାଡ୍‌ ଡିର୍‌କେ ଦୁର୍‌ କଃରେଦ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ଡିର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ମିସିଆଚେ ଆର୍‌ ଜେ ଡିରେଦ୍‌, ସେ ଲାଡେ ହୁର୍ନ୍‌ ନାୟ୍‌ ।
There is no fear in love, but perfect love casts out fear, because fear involves punishment, and he who is fearing has not been made perfect in love;
19 ଇସ୍ୱର୍‌ ହଃର୍ତୁମ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃଲାକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ କଃଲୁ ।
we love Him, because He first loved us;
20 ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲେ ବଃଲି କୟ୍‌କଃରି ଜଦି କେ ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍‌ବେଣିକେ ଗିଣ୍ କଃରେଦ୍‌ ତଃନ୍‌ଅଲେ ସେ ମିଚୁଆ, ତଃବେ ଜୁୟ୍‌ ବାୟ୍‌କ୍‌ ଦଃକୁଲା, ଜଦି ତାକେ ଲାଡ୍‌ ନଃକେରେ, ତଃବେ ଜୁୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ସେ ନଃଦେକେ, ତାକ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରୁ ନାହାରେ ।
if anyone may say, “I love God,” and may hate his brother, he is a liar; for he who is not loving his brother whom he has seen, how is he able to love God whom he has not seen?
21 ଜେ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ସେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିକେ ହେଁ ଲାଡ୍‌ କଃର ଇ ବିଦି ଅଃମିମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ହାୟ୍‌ ଆଚୁ ।
And this [is] the command we have from Him, that he who is loving God, may also love his brother.

< ୧ ଜହନ୍‌ 4 >