< ୧ ଜହନ୍‌ 3 >

1 ଦଃକା ଉବା ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ କଃଡେକ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରି ଆଚେ ଜେ, ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହିଲା ବଃଲି ଡାକେହୁଟୁନ୍ଦ୍‌, ଆର୍‌ ସଃତ୍‌କଃରି ଅଃମିମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ହିଲାମଃନ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଜଃଗତ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ନଃଚିନୁଲି ବଃଲେକ୍‌ ସେରି ତାକ୍‌ ଚିନି ନଃରିଲି ।
দেখো, ঈশ্বর কেমন তাঁর প্রেম পর্যাপ্ত পরিমাণে আমাদের ঢেলে দিয়েছেন, যেন আমরা ঈশ্বরের সন্তান বলে অভিহিত হই। আর আমরা প্রকৃতপক্ষে তাই। জগৎ এজন্য আমাদের জানে না, কারণ সে তাঁকে জানে না।
2 ଏ ଲାଡାର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍ ଅଃବେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହିଲାମଃନ୍ ଆର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ କଃନ୍‌ ଅଃଉଁନ୍ଦ୍‌ ସେରି ଅଃବେ ହଃତେକ୍‌ ଜାଣା ନଃହେଳେତା ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାଣୁଲୁ ଜେ, ସେ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଆସେଦ୍‌ ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ତାର୍‌, ହର୍‌ ଅଃଉଁନ୍ଦ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ସେ ଜଃନ୍‌କାର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସେନ୍‌ହର୍‌ ତାକ୍‌ ଦଃକୁନ୍ଦ୍
প্রিয় বন্ধুরা, বর্তমানে আমরা ঈশ্বরের সন্তান এবং আমরা কী হব, তা এখনও প্রকাশিত হয়নি। কিন্তু আমরা জানি, যখন তিনি প্রকাশিত হবেন আমরা তাঁরই মতো হব, কারণ তিনি যেমন আছেন, আমরা তেমনই তাঁকে দেখতে পাব।
3 ଆର୍‌ ଜେ କେ ତାର୍‌ ଟାଣେ ଇ ବଃର୍ସା କଃଲା ଆଚେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜଃନ୍‌କାର୍‌ ପବିତ୍ର, ସେ ସେନ୍ କଃରି ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ପବିତ୍ର କଃର ।
তাঁর প্রতি যার এই প্রত্যাশা আছে, তিনি যেমন শুদ্ধ, সে নিজেকেও তেমনই শুদ্ধ করে।
4 ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ହାହ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ସେ ହେଁ ମସାର୍‌ ବିଦିବିଦାନ୍ ଅମାନ୍ୟା କଃରେଦ୍‌ କାୟଃତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ବିଦି ଅମାନ୍ୟା କଃର୍ତାର୍‌ ହଃକା ହାହ୍‌ ।
যে কেউ পাপ করে, সে বিধান লঙ্ঘন করে; প্রকৃতপক্ষে, বিধান লঙ্ঘন করাই হল পাপ।
5 ତୁମିମଃନ୍ ଜାଣା ଜେ, ସେ ହାହ୍‌ ବୟ୍‌ ନେତାର୍‌ ଗିନେ ଆୟ୍‌ଲା, ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଟାଣେ ହାହ୍‌ ନଃରିଲି ।
কিন্তু তোমরা জানো যে, আমাদের পাপ হরণের জন্য তিনি প্রকাশিত হয়েছিলেন এবং তাঁর মধ্যে পাপের লেশমাত্র নেই।
6 ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ସେ ହାହ୍‌ ନଃକେରେ; ଜୁୟ୍‌ଲକ୍‌ ହାହ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ସେ ତାକ୍‌ ନଃଦେକେ କି ତାକ୍‌ ନଃଜାଣେ ।
যে তাঁর মধ্যে বাস করে, সে পাপে লিপ্ত থাকে না। যে অবিরত পাপ করতেই থাকে, সে তাঁকে দেখেনি বা তাঁকে জানেও না।
7 ଏ ହିଲାମଃନ୍, କେ ତୁମିକେ ଟକି ନଃକେର୍‌ ଜୁୟ୍‌ଲକ୍‌ ଦଃର୍ମ୍‌ ଜିବନ୍ କାଟେଦ୍‌ ଜିସୁ ଜଃନ୍‌କଃରି ଦଃର୍ମି ସେ ସେନ୍‌କାର୍‌ ଦଃର୍ମି ଅୟ୍‌ଦ୍‌;
প্রিয় সন্তানেরা, কাউকে তোমাদের বিপথে চালিত করতে দিয়ো না। যে ন্যায়সংগত আচরণ করে, সে ধার্মিক, যেমন তিনি ধার্মিক।
8 ଜେ ହାହ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ସେ ସୟ୍‌ତାନ୍ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜାତ୍‌ ବଃଲେକ୍‌ ସୟ୍‌ତାନ୍ ଆରୁମେ ହୁଣି ହାହ୍‌ କଃରି ଆସୁଲି । ସୟ୍‌ତାନାର୍‌ କାମ୍‌କେ ନାସ୍‌ କଃରୁକେ ତ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଆୟ୍‌ଲା ।
যে পাপ করে, সে দিয়াবলের, কারণ দিয়াবল প্রথম থেকেই পাপ করে আসছে। ঈশ্বরের পুত্র এই কারণেই প্রকাশিত হয়েছেন, যেন দিয়াবলের সব কাজ ধ্বংস করেন।
9 ଜୁୟ୍‌ଲକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜାତ୍‌ ସେ ହାହ୍‌ ବୁଡି ନଃରେୟ୍‌ ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବିଆନ୍‌ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ଆର୍‌ ସେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜଃଲମ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲାକ୍‌ ହାହ୍‌ କଃରୁ ନାହାରେ ।
ঈশ্বর থেকে জাত কোনো ব্যক্তি পাপে লিপ্ত থাকতে পারে না, কারণ ঈশ্বরের স্বভাব তার মধ্যে থাকে; সে ক্রমাগত পাপ করতে পারে না, কারণ সে ঈশ্বর থেকে জাত।
10 ଇତି କେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହିଲା ଆର୍‌ କେ ସୟ୍‌ତାନାର୍‌ ହିଲା, ଇରି ଜାଣା ହଃଳେଦ୍‌; ଜୁୟ୍‌ଲକ୍‌ ଦଃର୍ମ୍‌ ଜିବନ୍‌ ନଃକାଟେ, କି କ୍ରିସ୍ଟିଆନ୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିକେ ଲାଡ୍‌ ନଃକେରେ ସେ ଇସ୍ୱର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜଃଲମ୍‌ ନୟ୍‌ ।
এভাবেই আমরা জানতে পারি, কারা ঈশ্বরের সন্তান, আর কারা দিয়াবলের সন্তান। যে ন্যায়সংগত আচরণ করে না, সে ঈশ্বরের সন্তান নয়; যে তার ভাইবোনকে ভালোবাসে না, সেও নয়।
11 ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜେ ଏକ୍‌ ଆରେକ୍‌କେ ଲାଡ୍‌କଃରା ଆର୍‌ ଏକ୍‌ ଆରେକ୍‌କେ ଲାଡ୍‌କଃର୍ତା ଦଃର୍‌କାର୍‌, ଇ କଃତା ତୁମିମଃନ୍ ମୁଳେହୁଣି ସୁଣି ଆଚାସ୍‌ ।
কারণ প্রথম থেকেই তোমরা এই শিক্ষা শুনেছ যে, আমাদের পরস্পরকে ভালোবাসা উচিত।
12 ହାହ୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ ହିଲା ଜେ କଇନ ତାର୍‌ ହର୍‌ ଅଃଉଆ ନାୟ୍‌, ସେ ନିଜାର୍‌ ବାୟ୍‌କ୍‌ ମଃର୍ନେ ମାର୍‌ଲା ଆର୍‌ ସେ ତାକ୍‌ କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ଅଃତ୍ୟା କଃଲା? ବଃଲେକ୍‌ ତାର୍‌ କାମ୍‌ ହୁରାହୁରି ହାହ୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ବାୟ୍‌ର୍‌ କାମ୍‌ ଟିକ୍‌ ରିଲି ।
তোমরা কয়িনের মতো হোয়ো না; সে ছিল সেই পাপাত্মার দলভুক্ত এবং তার ভাইয়ের হত্যাকারী। সে কেন তাকে হত্যা করেছিল? কারণ তার নিজের কাজ ছিল মন্দ এবং তার ভাইয়ের কাজ ছিল ন্যায়সংগত।
13 ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍ ଜଃଗତ୍‌ ଜଦି ତୁମିକେ ଗିଣ୍ କଃରେଦ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ କାବା ଅଃଉଆ ନାୟ୍‌ ।
প্রিয় ভাইবোনেরা, জগৎ যদি তোমাদের ঘৃণা করে, তাহলে আশ্চর্য হোয়ো না।
14 ଜଦି ଅଃମିମଃନ୍‌ ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍‌ବେଣି ମଃନ୍‌କେ ଲାଡ୍‌କଃରୁଲୁ, ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାଣୁଲୁ ଜେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ମଃର୍ନ୍‌କେ ଜିଣିକଃରି ଜିବନେ ହଚି ଆଚୁ, ସେତାକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍‌ବେଣି ମଃନ୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲୁ । ଜେ ଲାଡ୍‌ ନଃକେରେ, ଅଃବେ ହେଁ ସେ ମଃର୍ନାର୍‌ ତଃଳେ ଆଚେ ।
আমরা জানি, মৃত্যু থেকে আমরা জীবনে উত্তীর্ণ হয়েছি, কারণ আমাদের ভাইবোনদের আমরা ভালোবাসি; যে ভালোবাসে না, সে মৃত্যুর মাঝেই বাস করে।
15 ଜେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିକେ ଲାଡ୍‌ ନଃକେରେ ସେ ନଃର୍‌ମାରୁ; ଆର୍‌ ନଃର୍‌ମାରୁ ତଃୟ୍‌ ଜେ ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜିବନ୍ ନାୟ୍‌ ଇରି ତୁମିମଃନ୍ ଜାଣା (aiōnios g166)
যে তার ভাইবোনকে ঘৃণা করে, সে হত্যাকারী এবং তোমরা জানো যে কোনো হত্যাকারীর অন্তরে অনন্ত জীবন থাকতে পারে না। (aiōnios g166)
16 ଜିସୁକ୍ରିସ୍ଟ ଅଃମାର୍‌ ଗିନେ ଜିବନ୍ ଦିଲାକ୍‌, ଅଃମିମଃନ୍‌ ଲାଡ୍‌ କାୟ୍‌ରି ଜାଣି ଆଚୁ; ଆରେକ୍‌ ବାୟ୍‌ ବେଣିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ହେଁ ଅଃମାର୍‌ ଜିବନ୍ ଦେତାର୍‌ ଲଳା ।
প্রেম করার অর্থ আমরা এভাবেই বুঝতে পারি: যীশু খ্রীষ্ট আমাদের জন্য জীবন দিয়েছেন। আমাদেরও তেমনই ভাইবোনদের জন্য নিজেদের প্রাণ দেওয়া উচিত।
17 ମଃତର୍‌ ଜେ ଜଃଗତାର୍‌ ଦଃନେ ଦଃନି ଅୟ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିର୍‌ ଅକେଟ୍‌ ଦଃକ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ତାକେ ଦଃୟା ନଃକେରେ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃନ୍‌କଃରି ରେଉଁ ହାରେ?
জাগতিক সম্পদের অধিকারী হয়ে কেউ যদি তার ভাইবোনকে অভাবগ্রস্ত দেখে কিন্তু তার প্রতি করুণাবিষ্ট না হয়, তাহলে তার অন্তরে ঈশ্বরের প্রেম কীভাবে থাকতে পারে?
18 ଏ ହିଲାମଃନ୍ ଆସା ଅଃମିମଃନ୍‌ କଃତାୟ୍‌ କି ଟଣ୍ଡେ ଲାଡ୍‌ ନଃକେରି କାମେ ଆର୍‌ ସଃତ୍‌କଃରି ଲାଡ୍‌ କଃରୁଆଁ ।
প্রিয় সন্তানেরা, এসো, মুখের কথায় অথবা ভাষণে নয়, কিন্তু কাজ করে ও সত্যের মাধ্যমেই আমরা প্রেম করি।
19 ଅଃମିମଃନାର୍‌ କାମାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସଃତାର୍‌ ହିଲାମଃନ୍‌ ମଃନେ ବଃଲି ଜାଣୁ ହାରୁ ।
আমাদের কাজকর্ম প্রমাণ করবে যে আমরা সত্যের, এবং যখন আমরা ঈশ্বরের সামনে দাঁড়াব তখন আমাদের হৃদয়ে আশ্বাস থাকবে।
20 ଆରେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ବିସୟ୍‌ ହେଁ ଅଃମାର୍‌ ଜିବନ୍ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଦସି କଃରେଦ୍‌, ସେ ବିସୟେ ସେତାର୍‌ ଗିନେ ତାର୍‌ ଚଃମେ ଅଃହ୍‌ଣାମଃନାର୍‌ ମଃନ୍‌କେ ତିର୍‌ କଃରୁ ହାରୁଆଁ; ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଅଃମାର୍‌ ମଃନ୍‌ତଃୟ୍‌ହୁଣି ବଃଡ୍ ଆର୍‌ ସେ ସଃବୁ ଜାଣେଦ୍‌
কারণ আমাদের হৃদয়ে দোষভাব থাকলেও ঈশ্বর আমাদের অনুভূতির চেয়ে মহান এবং তিনি সবকিছুই জানেন।
21 ଏ ଲାଡାର୍‌ ବାୟ୍‌ମଃନ୍, ଅଃମାର୍‌ ମଃନ୍ ଜଦି ଅଃମିକ୍‌ ଦସି ନଃକେରେ, ତଃନ୍‌ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଚଃମେ ଅଃମାର୍‌ ସାସ୍‌ ଆଚେ ।
প্রিয় বন্ধুরা, আমাদের হৃদয় যদি আমাদের দোষী সাব্যস্ত না করে, তাহলে ঈশ্বরের সাক্ষাতে আমাদের দৃঢ় বিশ্বাস জন্মায়
22 ଆର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ହେଁ ମାଗୁନ୍ଦ୍ ସେରି ସଃବୁ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ହାଉଁନ୍ଦ୍, ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ବିଦି ମାନୁଲୁ, ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଆକାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ନିକ ସେରି କଃରୁଲୁ ।
এবং আমাদের প্রার্থিত সবকিছুই আমরা তাঁর কাছ থেকে পাই; কারণ আমরা তাঁর আদেশ পালন করি এবং তাঁর প্রীতিজনক কাজ করি।
23 ତାର୍‌ ବଲ୍‌ ଇରି ଜେ, ଅଃମିମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ନାଉଁଏ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରୁଆଁ ଆର୍‌ ସେ ଦିଲା ବିଦି ହଃର୍କାରେ ସଃବ୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃର୍ତାର୍‌ ଆଚେ ।
আর তাঁর আদেশ এই: আমরা যেন তাঁর পুত্র যীশু খ্রীষ্টের নামে বিশ্বাস করি এবং তাঁর নির্দেশমতো পরস্পরকে প্রেম করি।
24 ଜେ ତାର୍‌ ବିଦି ମାନେଦ୍‌, ସେ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ଆର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ସେ ଲକାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌; ଆର୍‌ ସେ ଜେ, ଅଃମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ଇରି ଅଃମିମଃନ୍‌ ସେ ଦିଲା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଇରି ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଜାଣାଉଁଲି ।
যারা তাঁর আদেশ পালন করে, তারা তাঁর মধ্যেই বাস করে এবং তিনিও তাদের মধ্যে বাস করেন। আবার তিনি যে আত্মা আমাদের দিয়েছেন, তাঁর দ্বারা আমরা জানতে পারি যে, তিনি আমাদের মধ্যে আছেন।

< ୧ ଜହନ୍‌ 3 >