< रोमियो 16 >
1 मैं तुसां ने फीबे तांई बिनती करदा है, जड़ी साड़ी साथी विश्वासी बेहण है कने क्रिंख्रिया शेहर दिया कलीसिया दी सेविका है, मैं चांदा है की तुसां इसा दी इज्जत करा।
Commendo autem vobis Phœben sororem nostram, quæ est in ministerio ecclesiæ, quæ est in Cenchris:
2 जड़ा प्रभु दा है, उदा स्वागत करा; कने जिसा गल्ला च उसा जो तुहाड़ी सहायता चाईदी होंगी, तां उसा दी सहायता करा; क्योंकि उना मतयां दी सहायता कितियो है कने मेरी भी।
ut eam suscipiatis in Domino digne sanctis: et assistatis ei in quocumque negotio vestri indiguerit: etenim ipsa quoque astitit multis, et mihi ipsi.
3 बेहण प्रिस्का कने उसा दे घरे बाले अक्विला जो मेरी तरफा ला नमस्कार जड़े यीशु च मेरे सोगी प्रभु दी सेबा करदे न।
Salutate Priscam et Aquilam, adjutores meos in Christo Jesu
4 उना मेरी जान बचाणे तांई अपणी जान खतरे च पाई थी, कने सिर्फ मैं ही नी पर होर जातियां दियां सारियां कलीसियां भी उना दा धन्यबाद करदियां न।
(qui pro anima mea suas cervices supposuerunt: quibus non solus ego gratias ago, sed et cunctæ ecclesiæ gentium),
5 कने उसा कलीसिया जो भी नमस्कार जड़ी उना दे घरे च गिठी होंदी है। मेरे प्यारे इपेनितुस जो नमस्कार जड़ा आसिया प्रदेश ला मसीह पर भरोसा करणे बाला पेहला माणु है।
et domesticam ecclesiam eorum. Salutate Epænetum dilectum mihi, qui est primitivus Asiæ in Christo.
6 मरियम जो नमस्कार, जिना तुहाड़े तांई बड़ी मेहनत कितियो है।
Salutate Mariam, quæ multum laboravit in vobis.
7 भाई अन्दरूनिकुस कने बेहन युनियास जो नमस्कार, जड़े मेरे यहूदी विश्वासी भाई न, कने जड़े मेरे सोगी जेला च थे, कने प्रेरित उना जो अच्छे ने जाणदे न, कने मिंजो ला पेहले मसीह पर भरोसा करदे थे।
Salutate Andronicum et Juniam, cognatos, et concaptivos meos: qui sunt nobiles in Apostolis, qui et ante me fuerunt in Christo.
8 अम्पलियातुस जो नमस्कार, जड़ा प्रभु च मेरा प्यारा भाई है।
Salutate Ampliatum dilectissimum mihi in Domino.
9 उरबानुस जो नमस्कार, जड़े मसीह च साड़े सोगी प्रभु दी सेबा करदा है, कने मेरे प्यारे भाई इस्तखुस जो भी नमस्कार।
Salutate Urbanum adjutorem nostrum in Christo Jesu, et Stachyn dilectum meum.
10 अपिल्लेस जो नमस्कार, जड़ा परखे जाण बाद भी मसीह पर भरोसा करदा रिया। अरिस्तुबुलुस दे परिबारे जो नमस्कार।
Salutate Apellen probum in Christo.
11 मेरा रिशतेदार यहूदी भाई हेरोदियोन जो मेरा नमस्कार। नरकिस्सुस दे परिबारे दे लोकां जो मेरा नमस्कार, जड़े प्रभु यीशु मसीह जो मंदे न,
Salutate eos qui sunt ex Aristoboli domo. Salutate Herodionem cognatum meum. Salutate eos qui sunt ex Narcisi domo, qui sunt in Domino.
12 बेहण त्रुफेना कने बेहण त्रुफोसा जो मेरा नमस्कार, जड़ियां प्रभु दी सेबा तांई मेहनत करदियां न। प्यारी बेहण पिरसिस जो मेरा नमस्कार जिना प्रभु च बड़ी मेहनत किती।
Salutate Tryphænam et Tryphosam, quæ laborant in Domino. Salutate Persidem carissimam, quæ multum laboravit in Domino.
13 रुफुस जो जिसयो प्रभुऐ अपणी सेबा तांई चुणया है, कने उदी माता जो भी जड़ी मेरे तांई भी माता सांई है, दोनो जो मेरा नमस्कार।
Salutate Rufum electum in Domino, et matrem ejus, et meam.
14 असुंक्रितुस कने फिलगोन कने हिर्मेस कने पत्रुबास कने हिमास कने उदे सोगी दे विश्वासी भाईयां जो मेरा नमस्कार।
Salutate Asyncritum, Phlegontem, Hermam, Patrobam, Hermen, et qui cum eis sunt, fratres.
15 फिलुलुगुस कने यूलिया कने नेर्युस कने उदी बेहन, कने उलुम्पास कने उदे सोगी दे सारे परमेश्वरे दे लोकां जो मेरा नमस्कार।
Salutate Philologum et Juliam, Nereum, et sororem ejus, et Olympiadem, et omnes qui cum eis sunt, sanctos.
16 अपु चे इक दुज्जे जो गले लाईकरी नमस्कार करा: तुसां जो मसीह दी सारी कलीसियां दिया तरफा ला नमस्कार।
Salutate invicem in osculo sancto. Salutant vos omnes ecclesiæ Christi.
17 हुण हे मसीह भाईयो, मैं तुसां ने बिनती करदा है, की जड़े लोक कलीसिया च इक दुज्जे ने लड़ाई झगड़ा करदे न कने जिना दिया बजा ने दुज्जयां लोकां दा भरोसा खत्म होई जांदा है, ऐ लोक उसा सच्ची शिक्षा दे खिलाफ चलदे न जड़ी तुसां जो मिलियो है, ऐसे लोकां ला साबधान कने दूर रिया।
Rogo autem vos fratres, ut observetis eos qui dissensiones et offendicula, præter doctrinam, quam vos didicistis, faciunt, et declinate ab illis.
18 क्योंकि ऐसे लोक साड़े प्रभु यीशु मसीह दी नी पर अपणे आप दी सेबा करदे न; सै छेल-छेल गल्लां करी के लोकां दी चापलूसी करदे न, इयां करी के सै सीधे-साधे लोकां जो धोखा दिन्दे न।
Hujuscemodi enim Christo Domino nostro non serviunt, sed suo ventri: et per dulces sermones et benedictiones seducunt corda innocentium.
19 हर कोई जाणदा है की तुसां कितणे अच्छे ला प्रभु दे हुकम मंदे न; इस तांई मिंजो तुहाड़े बारे च खुशी होंदी है; पर मैं ऐ चांदा है, की क्या खरा है ऐ जाणने तांई बुद्धिमान न, पर बुराईयां तांई भोले बणी रिया।
Vestra enim obedientia in omnem locum divulgata est. Gaudeo igitur in vobis. Sed volo vos sapientes esse in bono, et simplices in malo.
20 शांति दे परमेश्वरे शैताने जो तुहाड़े अधीन करी देणा। मैं प्राथना करदा है की साड़े प्रभु यीशु मसीह दा अनुग्रह हमेशा तुसां सबना पर होंदा रे।
Deus autem pacis conterat Satanam sub pedibus vestris velociter. Gratia Domini nostri Jesu Christi vobiscum.
21 तीमुथियुस मेरे सोगी कम्म करणे बाले दा, कने लुकियुस कने यासोन कने सोसिपत्रुस मेरे यहूदी भाई दा, तुसां जो शुभकामनाऐ दे दा है।
Salutat vos Timotheus adjutor meus, et Lucius, et Jason, et Sosipater cognati mei.
22 मैं तिरतियुस जड़ा पौलुस तांई ऐ चिठ्ठी लिखा दा है, अपणी शुभकामनाऐ तुसां जो भेजा दा है। मैं भी प्रभु दा इक सेवक है।
Saluto vos ego Tertius, qui scripsi epistolam, in Domino.
23 गयुस भी तुसां जो अपणी शुभकामनाऐ भेजा दा है। मैं भी इदे घरे रेंदा है जिथू कलीसिया गिठी होंदी है। इरास्तुस जड़ा इस शेहरे दा भण्डारी है, कने साड़े भाई क्वारतुस भी तुहांजो अपणी शुभकामनाऐ भेजदा है।
Salutat vos Cajus hospes meus, et universa ecclesia. Salutat vos Erastus arcarius civitatis, et Quartus, frater.
24 मैं प्राथना करदा है की साड़े प्रभु यीशु मसीह दा अनुग्रह तुसां पर रे।
Gratia Domini nostri Jesu Christi cum omnibus vobis. Amen.
25 हुण सारी महिमा परमेश्वरे जो मिल्ले जड़ी तुसां जो मजबूत बणाणे च काबिल है कने जिस शुभसमाचार दा मैं प्रचार करदा है, इस संदेश च यीशु मसीह अपणी उस योजना जो होर जातियां तांई प्रगट कितया है, जड़ी शुरू ला गुप्त थी। (aiōnios )
Ei autem, qui potens est vos confirmare juxta Evangelium meum, et prædicationem Jesu Christi, secundum revelationem mysterii temporibus æternis taciti (aiōnios )
26 पर हुण प्रगट होईकरी हमेशा दे परमेश्वरे दे हुकमे ने परमेश्वरे दे संदेश देणेबालयां दियां कताबां दे जरिये सारियां होर जातियां जो दसया है, की सै भरोसे ने हुकम मनणे बाले होई जान। (aiōnios )
(quod nunc patefactum est per Scripturas prophetarum secundum præceptum æterni Dei, ad obeditionem fidei), in cunctis gentibus cogniti, (aiōnios )
27 उसी इकमात्र बुद्धिमान परमेश्वरे दी यीशु मसीह दे जरिये युगां-युगां दीकर महिमा होंदी रे। आमीन। (aiōn )
soli sapienti Deo, per Jesum Christum, cui honor et gloria in sæcula sæculorum. Amen. (aiōn )