< प्रकाशितवाक्य 1 >

1 इसा कताबा च उना गल्लां जो लिख्या है जड़िया परमेश्वरे यीशु मसीह जो दसियां न। परमेश्वरे इस तांई उसयो दसियां ताकि सै अपणे सेबकां जो उना घटना दे बारे च दस्सी सके जड़ियां जल्दी ही होणियां न। यीशु मसीहे ऐ संदेश मिंजो, अपणे सेबक यूहन्ना बाल स्वर्गदूते जो भेजी करी दसया,
Esta es la Revelación de Jesucristo, que Dios le dio para mostrar a sus siervos las cosas que deben suceder pronto, la cual envió y dio a conocer por medio de su ángel a su siervo Juan,
2 इस तांई, मैं सै सब कुछ लिख्या जड़ा मैं दिखया। मैं इसा कताबा च परमेश्वरे दा बचन कने सै सच्चियां शिक्षां लिखियां न जिना दे बारे च यीशु मसीहे मिंजो दसया।
quien dio testimonio de la palabra de Dios y del testimonio de Jesucristo, acerca de todo lo que vio.
3 परमेश्वरे हर उस माणुऐ जो आशीष देणी जड़े इसा भविष्यवाणियां जो दुज्जयां जो पढ़ी करी सुणादां है, कने उनी हर उस माणुऐ जो आशीष देणी जड़े उसयो सुणदे न कने इसयो मंदे न। क्योंकि ऐ चीजां जल्दी ही होणियां।
Bienaventurado el que lee y los que escuchan las palabras de la profecía y guardan lo que en ella está escrito, porque el tiempo está cerca.
4 ऐ चिठ्ठी यूहन्ना दिया तरफा ला आसिया प्रदेशे दिया सत्तां कलीसियाँ तांई है: मैं प्राथना करदा है की परमेश्वर तुहांजो पर अनुग्रह कने शांति दे। सै सेई परमेश्वर है, जड़ा बकत दिया शुरुआत ला लेईकरी हुणे दीकर कने हमेशा तांई नी बदलदा। कने उना सत्तां आत्मा दिया तरफा ला, जड़ियां परमेश्वरे दे सिहांसने दे सामणे न,
Juan, a las siete asambleas que están en Asia: Gracia a vosotros y paz de parte de Dios, el que es y el que era y el que ha de venir; y de los siete Espíritus que están ante su trono;
5 कने यीशु मसीह दिया तरफा ला जिदे बचना पर भरोसा करी सकदे न, सै सेई ही है जड़ा मरी करी दुबारा ला जिंदा होणे बालयां चे पेहला है कने सै इस संसारे दे सारे राजयां दा शासक है। कने यीशु मसीह सांझो ला प्यार करदा है। सै साड़े तांई मरी गिया कने उनी साड़े पापां दिया सजा जो खत्म करी दितया है। इसा बजा ला असां याजकां दा इक परिबार बणी गियो न, जड़े उदे पिता परमेश्वरे दी सेबा करदे न। इस तांई यीशु मसीह जो महिमा कने शक्ति हमेशा मिलदी रे। आमीन। (aiōn g165)
y de Jesucristo, el testigo fiel, el primogénito de los muertos y el soberano de los reyes de la tierra. Al que nos amó y nos lavó de nuestros pecados con su sangre,
6
y nos hizo ser un Reino, sacerdotes de su Dios y Padre, a él sea la gloria y el dominio por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
7 सुणा, सै बदलां सोगी औणे बाला है; कने हर इक जणे उसयो दिखणा, जड़े लोक उदिया मौता तांई जिम्मेबार थे, उना भी उसयो ओंदे दिखणा। कने धरतिया दे सारे लोकां जोरे-जोरे ला रोंणा जालू उना उसयो दिखणा। हाँ ऐसा ही होणा! आमीन।
He aquí que viene con las nubes, y todo ojo lo verá, incluso los que lo traspasaron. Todas las tribus de la tierra se lamentarán por él. Así, pues, amén.
8 प्रभु परमेश्वर बोलदा है, “मैं अलफा कने ओमेगा है, मतलब की मैं ही है जिनी सारियां चीजां दी शुरुआत किती, कने मैं ही है जिनी सारियां चीजां जो खत्म करणा, कने मैं ही है जड़ा हमेशा ला था, कने जड़ा औणे बाला है, मैं सारयां ला शक्तिशाली है।”
“Yo soy el Alfa y la Omega”, dice el Señor Dios, “el que es y el que era y el que ha de venir, el Todopoderoso”.
9 मैं यूहन्ना, तुहाड़ा साथी मसीह भाई, मैं भी तुहाड़े सांई दुख सेहन किता। मैं परमेश्वरे दे राज्य दा इक नागरिक है जियां की तुसां न, कने मिंजो भी अपणियां परेशानिया जो तियां ही सबर सोगी सेहन करणा चाईदा जियां तुसां करदे न। मैं परमेश्वरे दे बचन दा प्रचार करणे कने यीशु दे बारे च दसणे दिया बजा ला पतमुस दे टापूऐ पर केदी बणाई करी भेजी दितया था।
Yo, Juan, vuestro hermano y compañero vuestro en la opresión, el Reino y la perseverancia en Cristo Jesús, estaba en la isla que se llama Patmos a causa de la Palabra de Dios y del testimonio de Jesucristo.
10 तुआरे जो जड़ा परमेश्वरे दा दिन है, परमेश्वरे दी आत्मा मिंजो पर आई। कने मैं अपणे पिच्छे ला कुसी जो बोलदे सुणया जड़ा तुरही सांई उच्चा कने साफ अबाजा च बोला दा था।
Estaba en el Espíritu en el día del Señor, y oí detrás de mí una voz fuerte, como de trompeta
11 उनी मिंजो बोलया जड़ा कुछ तू दिखदा है, उसयो कताबा च लिखी करी उना सत्तां कलीसियाँ जो भेजी दे जड़ियां इफिसुस, स्मुरना, पिरगमुन, थुआतीरा, सरदीस, फिलदिलफिया, कने लौदीकिया शेहरां च न।
que decía: “Lo que veas, escríbelo en un libro y envíalo a las siete asambleas: a Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia y a Laodicea.”
12 तालू मैं ऐ दिखणे तांई पिच्छे मुड़या की कुण मिंजो ला गल्लां करा दा है, कने मैं सोने दे सत्त दिय्ये दिखे;
Me volví para ver la voz que hablaba conmigo. Al volverme, vi siete candelabros de oro.
13 कने उना दिय्यां बिच इक प्राणी दिखया जड़ा माणुऐ सांई लग्गा दा था। उनी इक लम्बा चौला पाया था जड़ा उदे पैरां दीकर पुजदा था। उनी अपणिया छातिया दे चारो पास्से इक सोने दा पटका पाया था।
Y entre los candelabros había uno parecido a un hijo de hombre, vestido con una túnica que le llegaba hasta los pies y con una faja de oro alrededor del pecho.
14 उदे सिरे दे बाल चीटिया उना सांई चिट्टे या बर्फा सांई थे। कने उदियां हखी अग्गी दिया लौई सांई चमका दियां थियां।
Su cabeza y sus cabellos eran blancos como la lana blanca, como la nieve. Sus ojos eran como una llama de fuego.
15 उदे पैर पीतलू सांई चमका दे थे, जियां पितलू जो भटिया च तपा दे होन, कने जालू उनी बोलया तां उदी अबाज बड़ी जोर दी थी, जियां केई झरनया ला पाणी पोणे दी अबाज होंदी है।
Sus pies eran como el bronce bruñido, como si hubiera sido refinado en un horno. Su voz era como la voz de muchas aguas.
16 उनी अपणे सजे हथे च सत्त तारे लियो थे, कने उदे मुंऐ ला तेज़ दोधारी तलवार निकलदी थी; उदा मुं उतणा ही चमका दा था जियां सूरज दोपेरा बड़िया धूपा च चमकदा है।
Tenía siete estrellas en su mano derecha. De su boca salía una espada afilada de dos filos. Su rostro era como el sol que brilla en su máximo esplendor.
17 जालू मैं उसयो दिखया, तां झट उदे पैरां च मरयो माणुऐ सांई पेई गिया। पर उनी मिंजो पर सजा हथ रखीकरी बोलया, “डर मत; मैं ही है जिनी सारियां चीजां दी शुरुआत किती, कने मैं ही है जिनी सारियां चीजां जो खत्म करणा कने मैं सै है जड़ा हमेशा जिन्दा है,
Cuando lo vi, caí a sus pies como un muerto. Puso su mano derecha sobre mí, diciendo: “No temas. Yo soy el primero y el último,
18 चाहे मैं मरी गिया था। पर हुण मैं जिन्दा है कने हमेशा जिन्दा रेणा; मैं युगां-युगां दीकर जिन्दा है; कने मेरे बाल मौत कने अधोलोक पर अधिकार है जड़ा मरयो लोकां दी जगा है। (aiōn g165, Hadēs g86)
y el Viviente. Estuve muerto, y he aquí que estoy vivo por los siglos de los siglos. Amén. Tengo las llaves de la Muerte y del Hades. (aiōn g165, Hadēs g86)
19 इस तांई तू इना सारियां गल्लां जो लिखी ले, जिना जो तू दिखा दा है, कने ऐ चीजां पक्का ही बादे च होणियां न।”
Escribe, pues, las cosas que has visto, las que son y las que sucederán después.
20 हुण मैं तिजो दसणा की मेरे सजे हथे दे सत्तां तारयां दा क्या मतलब है जड़ा पेहले पता नी था। इदा मतलब ऐ है की सत्त तारे उना स्वर्गदूतां जो दसदे न जड़े सत्त कलीसियां दी रखबाली करदे न कने सत्त दिय्ये सत्त कलिसियां जो द्रशांदे न।
El misterio de las siete estrellas que has visto en mi mano derecha y de los siete candelabros de oro es éste: Las siete estrellas son los ángelesde las siete asambleas. Los siete candelabros son las siete asambleas.

< प्रकाशितवाक्य 1 >