< प्रकाशितवाक्य 5 >

1 जड़ा सिंहासने पर बैठया था, मैं उदे सजे हथे च इक कताब दिखी, कने सै कताब दोनो पासयां ला लिखियो थी, कने सै सत्त मुहरां लाई के बंद कितियो थी।
Ngasengibona esandleni sokunene sowayehlezi esihlalweni sobukhosi ugwalo olubhalwe ngaphakathi langemuva, lunanyekiwe ngempawu eziyisikhombisa.
2 फिरी मैं इक शक्तिशाली स्वर्गदूते जो दिखया कने सै जोरे-जोरे ला ऐ प्रचार करा दा था की, “इसा कताबा जो खोलने दे कने इसा दियां मोहरां जो तोड़ने दे काबील कुण है?”
Ngasengibona ingilosi elamandla imemeza ngelizwi elikhulu isithi: Ngubani ofanele ukuvula ugwalo, lokuqhaqha impawu zalo?
3 पर ना तां स्वर्गे च, ना ही धरती पर, ना ही धरतिया दे थले चे कोई इसा कताबा जो खोलणे कने उसा जो पढ़ने दे काबिल निकलया।
Njalo kwakungelamuntu ezulwini, kumbe emhlabeni, kumbe ngaphansi komhlaba, owayelamandla okuvula ugwalo, kumbe ukulukhangela.
4 तालू मैं बड़े जोरे-जोरे ला रोया, क्योंकि उसा कताबा जो खोलणे बाला कने नां ही कोई पढ़ने दे काबिल है।
Mina ngasengikhala kakhulu, ngoba kungatholwanga loyedwa ofanele ukuluvula lokulufunda ugwalo, kumbe ukulukhangela.
5 इसा गल्ला पर उना अगुवां चे इकी मिंजो ला बोलया, “मत रो; दिख, सै जिसयो यहूदा दे गोत्रे दा शेर बोलदे न, कने जड़ा राजा दाऊदे दा बंशज है, उनी उसा कताबा जो खोलणा कने सै उसा दियां मोहरां जो तोड़ी सकदा है, उनी शैताने जो हराई दिता।”
Omunye wabadala wasesithi kimi: Ungakhali; khangela, inqobile iNgonyama evela esizweni sakoJuda, iMpande kaDavida, ukuthi ivule ugwalo lokuthi iqhaqhe impawu zalo eziyisikhombisa.
6 तालू मैं उस सिंहासने कने चारों जिन्दे प्राणियां कने उना चौबी अगुवां दे बिच इक छेलुये जो खड़ोतयो दिखया था। कने उस छेलुये दे शरीरे पर ऐसे निशाण थे की उसयो मारी दितया था। उदे सत्त सिंग कने सत्त हखी थियां; ऐ परमेश्वर दियां सत्त आत्मा न, जड़ियां सारिया धरतिया पर भेजियां न।
Ngasengibona, futhi khangela phakathi kwesihlalo sobukhosi, lezidalwa ezine eziphilayo, langaphakathi kwabadala, iWundlu limi kungathi lihlatshiwe, lilempondo eziyisikhombisa lamehlo ayisikhombisa, okungomoya abayisikhombisa bakaNkulunkulu abathunyelwe emhlabeni wonke.
7 उनी छेलुऐ आईके उदे सजे हथे ला कताब लेई ली, जड़ा सिंहासने पर बैठया था।
Laselisiza, laluthatha ugwalo esandleni sokunene sohlezi esihlalweni sobukhosi.
8 जालू उनी कताब लेई ली, तां सै चारों जिन्दे प्राणी कने चौबी अगुवे उस छेलुये अग्गे पेई गे; कने हर इकी अगुवे हथे च वीणा कने धूपे ने भरूया सोने दा कटोरा लिया था, उस धुपे दी खुशबु उना लोकां दी प्राथना दा निशाण है जड़े परमेश्वरे दे सेवक न।
Kuthe seliluthethe ugwalo, izidalwa ezine eziphilayo labadala abangamatshumi amabili lane bawela phansi phambi kweWundlu, ngulowo lalowo elamachacho lemiganu yegolide igcwele impepha eyimikhuleko yabangcwele.
9 कने सै ऐ नोआ गीत गाणा लग्गे, तू इसा कताबा जो खोलणे कने इदिया मोहरां जो खोलणे दे काबील है; क्योंकि उना तेरी बलि दिती कने तू अपणे खूने ला हर इक कुले, भाषा, लोकां, कने जातियां चे परमेश्वरे तांई लोकां जो खरीदी लिया।
Basebehlabelela ingoma entsha, besithi: Ukufanele ukuluthatha ugwalo, lokuvula impawu zalo, ngoba wahlatshwa, wasusihlengela uNkulunkulu ngegazi lakho sivela kuyo yonke imihlobo lezinlimi labantu lezizwe,
10 कने तू उना जो ऐसे लोक बणाई दितया है जिना पर साड़ा परमेश्वर राज करदा है कने याजक बणाया जड़े उदी सेबा करदे न, कने उना धरतिया पर राज करणा।
wasusenza saba ngamakhosi labapristi kuNkulunkulu wethu; njalo sizabusa emhlabeni.
11 जालू मैं फिरी दिखया, तां मैं अचानक उस सिंहासने कने उना जिन्दे प्राणियां कने चौबी अगुवां दे चारो पासे ला स्वर्गदूतां दियां अबाजा सुणियां, जिना दी गिणती नी करी सकदे थे।
Ngasengibona, ngezwa ilizwi lengilosi ezinengi zihanqe isihlalo sobukhosi lezidalwa eziphilayo labadala; lenani lazo laliyizigidi zezigidi, lenkulungwane zezinkulungwane,
12 कने सै जोरे ला गांदे दे थे, “धन्य है, सै छेलू जिसयो मारी दितया था, सै महिमा दे काबिल है। उदा अधिकार महान है। उदा ज्ञान गेहरा है। सै बड़ा शक्तिशाली है कने बड़ा अमीर है। ओआ असां उदा आदर करन। ओआ असां उदी स्तुति करन।”
zisithi ngelizwi elikhulu: Lifanele iWundlu elahlatshwayo ukwemukela amandla lenotho lenhlakanipho lengalo lodumo lobukhosi lokudunyiswa.
13 फिरी मैं स्वर्गे च, कने धरतिया पर, कने धरतिया दे थले, कने समुन्द्रे दियां बणाईयां सारियां चीजा जो, कने सै सब केसी जो जड़ा उना चे है, उना जो ऐ बोलदे सुणया, “की ओआ असां उदी स्तुति करन जड़ा सिंहासने पर बैठया है। ओआ असां हमेशा तांई छेलुये दी महिमा करन कने उसयो आदर देन क्योंकि सै सारयां ला जादा शक्तिशाली है।” (aiōn g165)
Laso sonke isidalwa esisezulwini, lemhlabeni, langaphansi komhlaba, lezinto eziselwandle, lakho konke okukikho, ngakuzwa kusithi: Kuye ohlezi esihlalweni sobukhosi lakulo iWundlu kakube ukudunyiswa lodumo lobukhosi lamandla kuze kube nini lanini. (aiōn g165)
14 कने चारों जिन्दे प्राणियां, “आमीन” बोलया, कने सै अगुवे झुकी करी उदी अराधना करणा लग्गे।
Lezidalwa ezine eziphilayo zathi: Ameni. Labadala abangamatshumi amabili lane baziwisela phansi, basebekhonza ophilayo kuze kube phakade laphakade.

< प्रकाशितवाक्य 5 >