< फिलेमोन 1 >
1 मैं, पौलुस इसा चिठिया जो लिखा दा है। मैं यीशु मसीह दिया सेबा तांई जेला च बन्द है। मैं कने साड़ा मसीह भाई, तीमुथियुस तुहांजो नमस्कार करदे न। कने मैं ऐ साड़े प्यारे मित्र कने सोगी कम्म करणे बाले फिलेमोन जो लिखा दा है।
παυλος δεσμιος χριστου ιησου και τιμοθεος ο αδελφος φιλημονι τω αγαπητω και συνεργω ημων
2 कने मैं साड़ी मसीह बेहण अफफिया कने मसीह भाई अरखिप्पुस, जड़ा योधा सांई परमेश्वरे दी सेबा करदा है कने उसा कलीसिया दे ना जड़ी तुहाड़े घरे गिठी होंदी है उसा जो भी लिखा दा है।
και απφια τη αγαπητη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων και τη κατ οικον σου εκκλησια
3 मैं प्राथना करदा है की साड़े पिता परमेश्वर कने प्रभु मसीह यीशु दिया तरफा ला तुहांजो अनुग्रह कने शांति मिलदी रे।
χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου
4 क्योंकि मैं जालू भी तिजो तांई प्राथना करदा है, मैं हमेशा तेरे तांई परमेश्वरे दा धन्यवाद करदा है कने अपणी प्राथना च भी तिजो याद करदा है।
ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου
5 मैं प्रभु यीशु मसीह च तेरे भरोसे दी कने परमेश्वर दे सारे लोकां तांई तेरे प्यार दी चर्चा सुणदा है।
ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους
6 मैं प्राथना करदा है की तू अपणे भरोसे च मजबूत होई जाऐ कने उना सारी अच्छी चिजां जो समझी सके जिना जो परमेश्वरे सांझो दितया है, इसी बजा ने लोकां मसीह दी महिमा करणी है।
οπως η κοινωνια της πιστεως σου ενεργης γενηται εν επιγνωσει παντος αγαθου του εν υμιν εις χριστον ιησουν
7 क्योंकि हे मसीह भाईयो, तुहाड़ी इक दुज्जे तांई प्यारे दी भावना ने मैं बड़ा खुश है कने उत्साहित है, इस तांई की तेरे जरिये परमेश्वरे दे लोक उत्साहित न।
χαραν γαρ εχομεν πολλην και παρακλησιν επι τη αγαπη σου οτι τα σπλαγχνα των αγιων αναπεπαυται δια σου αδελφε
8 इसा बजा ला मैं तिजो मसीह च इक भरोसा करणे बाला होणे दे नाते खरे कम्म करणे तांई बड़े हके सोगी हुकम देई सकदा है। मैं बजुर्ग पौलुस, जड़ा हुण यीशु मसीह दी सेबा करणे दिया बजा ला इक केदी भी है, फिर भी तिजो बड़े प्यार ला बिनती करदा है।
διο πολλην εν χριστω παρρησιαν εχων επιτασσειν σοι το ανηκον
δια την αγαπην μαλλον παρακαλω τοιουτος ων ως παυλος πρεσβυτης νυνι δε και δεσμιος ιησου χριστου
10 मैं उनेसिमुस तांई बिनती करदा है, जड़ा मेरे तांई पुत्रे सांई है। जालू सै जेला च था तालू सै मसीह च मेरा पुत्र बणी गिया।
παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου ονησιμον
11 सै तां पेहले तेरे कुसी कम्मे दा नी था, पर हुण तेरे कने मेरे दोनो तांई बड़े कम्में दा है।
τον ποτε σοι αχρηστον νυνι δε σοι και εμοι ευχρηστον ον ανεπεμψα
12 चाहे मैं उनेसिमुस सोगी बड़ा प्यार करदा है, पर मैं उसयो तुहाड़े बाल भेजा दा है।
συ δε αυτον τουτεστιν τα εμα σπλαγχνα προσλαβου
13 मैं उसयो अपणी मदद तांई अपणे बाल ही रखणा चांदा था, जबकि मैं शुभसमाचारे दा प्रचार करणे तांई जेला च था। सै ऐथू मेरी मदद करणे तांई है तेरी जगा लेई सकदा है, क्योंकि मिंजो पता है की तू मेरी मदद करणा चांदा है।
ον εγω εβουλομην προς εμαυτον κατεχειν ινα υπερ σου διακονη μοι εν τοις δεσμοις του ευαγγελιου
14 अगर तू सेहमत नी है तां मैं उसयो ऐथू नी रखगा, मैं चांदा है की तू अपणिया खुशिया ला मेरी मदद करे क्योंकि इस तांई नी की मैं तिजो ऐ करणे तांई मजबूर किता है।
χωρις δε της σης γνωμης ουδεν ηθελησα ποιησαι ινα μη ως κατα αναγκην το αγαθον σου η αλλα κατα εκουσιον
15 शायद ऐई बजा है की परमेश्वरे उनेसिमुस जो थोड़े बकते तांई तिजो ला दूर जाणे दा हुकम दिता ताकि सै मसीह पर भरोसा करे, इसा बजा ला तू उसयो अपणे बाल रखणा है। (aiōnios )
ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχης (aiōnios )
16 तू उसयो दास ना समझन पर सै दास ला भी बदीकरी है, सै हुण विश्वासी साथी है कने प्यारा भी है कने तुहांजो उसयो होर भी जादा प्यार करणा है, कने मैं उसयो बड़ा प्यार करदा है, पर तिजो उसयो दासे दे रुपे च होर भी जादा प्यार करणा चाईदा क्योंकि सै मसीह च इक भाई है।
ουκετι ως δουλον αλλ υπερ δουλον αδελφον αγαπητον μαλιστα εμοι ποσω δε μαλλον σοι και εν σαρκι και εν κυριω
17 अगर तू मिंजो अपणा साथी समझदा है, जालू उनेसिमुस बापस तेरे बाल ओंगा तां उदा खुशिया ला स्वागत करयां जियां मेरा स्वागत करदे न।
ει ουν εμε εχεις κοινωνον προσλαβου αυτον ως εμε
18 अगर उनी तेरा कुछ नुक्सान कितया या उस पर तेरा कोई कर्ज है तां उसयो मेरे नां लिखी दे।
ει δε τι ηδικησεν σε η οφειλει τουτο εμοι ελλογει
19 मैं पौलुस अपणे हथे ने लिखदा है की मैं उदा कर्ज भरी दिंगा; हालांकि तुसां पेहले ला ही जाणदे न की, अगर मैं तुहाड़ी मदद नी कितियो होंदी तां तुहांजो खुद नोई जिन्दगी नी मिलियो होंदी इस तांई तुसां अपणी जिन्दगी तांई मेरे कर्जदार न।
εγω παυλος εγραψα τη εμη χειρι εγω αποτισω ινα μη λεγω σοι οτι και σεαυτον μοι προσοφειλεις
20 मेरे प्यारे मित्र, ऐ खुशी मिंजो प्रभु च तेरिया तरफा ला मिल्ले, कने इक साथी विश्वासी दे रुपे च मिंजो उत्साहित करे।
ναι αδελφε εγω σου οναιμην εν κυριω αναπαυσον μου τα σπλαγχνα εν κυριω
21 जियां की मैं तुहांजो लिखया है, मिंजो यकीन है की तुसां तियां ही करणा जियां मैं करणे जो बोलया। मिंजो पता है की उसला भी बदीकरी करणा जितणा मैं तुहांजो बोलया।
πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ ο λεγω ποιησεις
22 इक होर गल्ल कने मेरे तांई अपणे घरे च इक कमरा तैयार करा क्योंकि मैं उम्मीद करदा है की परमेश्वरे तुहाड़ी प्राथना दा जबाब देणा की मैं दुबारा तुहाड़े बाल ओंऐ कने मिली सके।
αμα δε και ετοιμαζε μοι ξενιαν ελπιζω γαρ οτι δια των προσευχων υμων χαρισθησομαι υμιν
23 इपफ्रास, जड़ा यीशु मसीह दा प्रचार करणे दिया बजा ला मेरे सोगी जेला च है कने मसीह च तुहांजो नमस्कार करदा है।
ασπαζονται σε επαφρας ο συναιχμαλωτος μου εν χριστω ιησου
24 कने मरकुस, अरिस्तर्खुस, देमास, लूका जड़े मेरे सोगी प्रभु दा कम्म करदे न, इना दी तरफा ला तुहांजो नमस्कार।
μαρκος αρισταρχος δημας λουκας οι συνεργοι μου
25 मैं प्राथना करदा है की साड़ा प्रभु यीशु मसीह तुहांजो पर अनुग्रह करे। आमीन।
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αμην